Arrêté royal fixant le règlement particulier du tribunal du travail de Namur | Koninklijk besluit tot vaststelling van het bijzonder reglement voor de arbeidsrechtbank te Namen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
6 JUIN 2010. - Arrêté royal fixant le règlement particulier du | 6 JUNI 2010. - Koninklijk besluit tot vaststelling van het bijzonder |
tribunal du travail de Namur | reglement voor de arbeidsrechtbank te Namen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu le Code judiciaire, l'article 88, § 1er, modifié par les lois du 15 | Gelet op artikel 88, § 1, van het Gerechtelijk Wetboek, gewijzigd bij |
juillet 1970, 17 mai 2006 et 3 décembre 2006; | de wetten van 15 juli 1970, 17 mei 2006 en 3 december 2006; |
Vu l'arrêté royal du 30 août 2002 fixant le règlement particulier du | Gelet op het koninklijk besluit van 30 augustus 2002 tot vaststelling |
tribunal du travail de Namur; | van het bijzonder reglement voor de arbeidsrechtbank te Namen; |
Gelet op de adviezen van de eerste voorzitter van het hof van beroep | |
Vu les avis du premier président de la cour d'appel de Liège du 11 | te Luik van 11 januari 2010, van de eerste voorzitter van het |
janvier 2010, du premier président de la cour du travail de Liège du | |
12 janvier 2010, du procureur général près la cour d'appel et la cour | arbeidshof te Luik van 12 januari 2010, van de procureur generaal bij |
du travail de Liège du 13 octobre 2009, du président du tribunal du | het hof van beroep en het arbeidshof te Luik van 13 oktober 2009, van |
travail de Namur et Dinant et du 18 novembre 2009, de l'auditeur du | de voorzitter van de arbeidsrechtbank te Namen en Dinant van 18 |
travail de Namur et Dinant du 18 novembre 2009, du greffier en chef du | november 2009, van de arbeidsauditeur te Namen en Dinant van 18 |
november 2009, van de hoofdgriffier van de arbeidsrechtbank te Namen | |
tribunal du travail de Namur et Dinant du 17 novembre 2009 et du | en Dinant van 17 november 2009 en van de stafhouder van de Orde van |
bâtonnier de l'Ordre des avocats de Namur du 18 novembre 2009; | advocaten te Namen van 18 november 2009; |
Sur la proposition du Ministre de la Justice et du Ministre de | Op de voordracht van de Minister van Justitie en van de Minister van |
l'Emploi, | Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le tribunal du travail de Namur est composé de neuf |
Artikel 1.De arbeidsrechtbank te Namen bestaat uit negen kamers |
chambres au sens de l'article 81 du Code judiciaire, d'une chambre des | bedoeld in artikel 81 van het Gerechtelijk Wetboek, één kamer voor |
référés et d'un bureau d'assistance judiciaire. | kort geding en één bureau voor rechtsbijstand. |
La première chambre connaît, comme chambre d'introduction, de toutes | De eerste kamer neemt, als inleidingskamer, kennis van al de |
les demandes introduites par citation ou par requête contradictoire. | vorderingen die ingeleid zijn bij dagvaarding of bij een verzoekschrift op tegenspraak. |
En outre, elle prend connaissance des demandes visées par les articles | Zij neemt voorts kennis van de vorderingen bedoeld in de artikelen |
582, 3°, 4°, 6° et 8° et 583, alinéa 1er, du Code judiciaire. | 582, 3°, 4°, 6° en 8°, en 583, 1e lid, van het Gerechtelijk Wetboek. |
Elle connaît des actions intentées par l'Auditeur du travail en vertu | Zij neemt kennis van de rechtsvorderingen ingesteld door de |
de l'article 137bis, § 2, du même Code. | arbeidsauditeur bij toepassing van artikel 137bis, § 2, van hetzelfde |
La deuxième chambre prend connaissance des demandes visées par | Wetboek. |
l'article 578 du Code judiciaire, à l'exception des contestations | De tweede kamer neemt kennis van de vorderingen bedoeld in artikel 578 |
visées à l'article 578, 12°, b) et à l'article 578, 14°, lorsque le ou | van het Gerechtelijk Wetboek, met uitzondering van de geschillen |
les travailleur(s) en cause a (ont) la qualité d'employé ou de | genoemd in artikel 578, 12°, b) en in artikel 578, 14°, indien de |
représentant de commerce. | werknemer(s) in de zaak de hoedanigheid heeft (hebben) van bediende of |
La troisième chambre prend connaissance des demandes visées par | handelsvertegenwoordiger. |
l'article 578 du Code judiciaire, à l'exception des contestations | De derde kamer neemt kennis van de vorderingen bedoeld in artikel 578 |
van het Gerechtelijk Wetboek, met uitzondering van de geschillen | |
visées à l'article 578, 12°, b) et à l'article 578, 14°, lorsque le ou | genoemd in artikel 578, 12°, b) en in artikel 578, 14°, indien de |
les travailleur(s) en cause a (ont) la qualité d'ouvrier, de marin ou | werknemer(s) in de zaak de hoedanigheid heeft (hebben) van arbeider, |
de travailleur domestique. | zeeman of dienstbode. |
La quatrième chambre prend connaissance des demandes visées par les | De vierde kamer neemt kennis van de vorderingen bedoeld in de |
articles 578, 12°, b) et 581, du Code judiciaire ainsi que des | artikelen 578, 12°, b) en 581 van het Gerechtelijk Wetboek alsook van |
contestations relatives aux sanctions administratives prévues à | |
l'article 583 du Code judiciaire lorsqu'elles sont appliquées à un | de geschillen inzake administratieve sancties bedoeld in artikel 583 |
van het Gerechtelijk Wetboek wanneer ze toegepast worden op een | |
travailleur indépendant. | zelfstandige. |
La cinquième chambre prend connaissance des demandes visées par | De vijfde kamer neemt kennis van de vorderingen bedoeld in artikel |
l'article 582, 1° et 2°, du Code judiciaire. | 582, 1° en 2°, van het Gerechtelijk Wetboek. |
La sixième chambre prend connaissance des demandes visées par | De zesde kamer neemt kennis van de vorderingen bedoeld in artikel 580, |
l'article 580, 1° à 7°, 8° a), b), e) ainsi que 9° à 17°, 582, 5° et | 1° tot 7°, 8° a), b), e) en 9° tot 17°, in artikel 582, 5° en 7° en in |
7° et 583, alinéa 2, du Code judiciaire. | artikel 583, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek. |
La septième chambre prend connaissance des demandes visées par | De zevende kamer neemt kennis van de vorderingen bedoeld in artikel |
l'article 580, 8° c), d) et f), ainsi que 18° du Code judiciaire. | 580, 8° c), d) en f) en 18°, van het Gerechtelijk Wetboek. |
La huitième chambre prend connaissance des demandes visées par | De achtste kamer neemt kennis van de vorderingen bedoeld in artikel |
l'article 579 du Code judiciaire. | 579 van het Gerechtelijk Wetboek. |
La neuvième chambre prend connaissance des demandes visées à l'article | De negende kamer neemt kennis van de vorderingen bedoeld in artikel |
578, 14°, du Code judiciaire et connaît en outre des contestations | 578, 14°, van het Gerechtelijk Wetboek, en neemt voorts kennis van de |
visées par l'article 52, § 3, des Lois relatives à l'assurance soins | betwistingen bedoeld in artikel 52, § 3, van de wetten betreffende de |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen gecoördineerd | |
de santé et indemnités coordonnées par arrêté royal du 14 juillet 1994. | door het Koninklijk Besluit van 14 juli 1994. |
Art. 2.Les chambres tiennent audience comme suit : |
Art. 2.De kamers houden zitting als volgt : |
1re chambre : les quatre premiers mercredis du mois, à 9 heures; | De 1e kamer : de vier eerste woensdag van de maand om 9 uur; |
2e chambre : les deuxième, troisième et quatrième lundis du mois, à 9 | De 2e kamer : de tweede, derde en vierde maandag van de maand om 9 |
heures; | uur; |
3e chambre : les deuxième et troisième mardis du mois, à 9 heures; | De 3e kamer : de tweede en derde dinsdag van de maand om 9 uur; |
4e chambre : le troisième vendredi, un mois sur deux, à 9 heures; | De 4e kamer : de derde vrijdag, een maand op twee om 9 uur; |
5e chambre : le premier lundi du mois, à 9 heures; | De 5e kamer : de eerste maandag van de maand om 9 uur; |
6e chambre : les premier, deuxième, troisième et quatrième jeudi du | De 6e kamer : de eerste, tweede, derde en vierde donderdag van de |
mois, à 9 heures; | maand om 9 uur; |
7e chambre : les deuxième et quatrième vendredis du mois, à 9 heures; | De 7e kamer : de tweede en vierde vrijdag van de maand om 9 uur; |
8e chambre : le premier mardi du mois et le troisième vendredi, un | De 8e kamer : de eerste dinsdag van de maand en de derde vrijdag, een |
mois sur deux, à 9 heures; | maand op twee om 9 uur; |
9e chambre : les quatre premiers lundis du mois, à 9 heures. | De 9e kamer : de vier eerste maandag van de maand om 9 uur. |
Le président, siégeant en référé, tient audience le mercredi à 10 h 30 | De voorzitter, in kortgeding, houdt zitting op woensdag om 10 u. 30 m. |
m. Le bureau d'assistance judiciaire statue sur pièces. En cas d'examen | Het bureau voor rechtsbijstand doet uitspraak op basis van de stukken. |
complémentaire, le Bureau peut convoquer le requérant en chambre du | In geval van bijkomend onderzoek kan het Bureau de verzoeker in |
conseil. | raadkamer oproepen. |
Art. 3.Le président du tribunal peut, lorsque les besoins du service |
Art. 3.De voorzitter van de rechtbank kan, indien de behoeften van de |
l'exigent, et après avoir recueilli l'avis de l'auditeur du travail, | dienst het vergen en na advies te hebben ingewonnen van de |
décider de faire tenir par les chambres des audiences supplémentaires | arbeidsauditeur, beslissen dat één of meerdere kamers bijkomende |
dont il fixe les jours et les heures. | zittingen houden op de dagen op de dagen en uren die hij vaststelt. |
Art. 4.Toutes les demandes sur citation sont introduites devant la |
Art. 4.Alle vorderingen bij dagvaarding worden ingeleid voor de |
première chambre. Il en est de même des demandes introduites par | eerste kamer. Hetzelfde geldt voor de vorderingen ingeleid bij |
requêtes contradictoires. | verzoekschriften op tegenspraak. |
Les demandes introduites par requête, visée par l'article 704 du Code | De vorderingen ingeleid bij verzoekschrift, bedoeld in artikel 704 van |
judiciaire ou par d'autres textes légaux, sont distribuées aux | het Gerechtelijk Wetboek of bij andere wetteksten, worden door de |
chambres compétentes par le président du tribunal. | voorzitter van de rechtbank toegewezen aan de bevoegde kamers. |
Les parties comparaissent volontairement devant la chambre compétente | De partijen verschijnen vrijwillig voor de bevoegde kamer krachtens |
en vertu du présent règlement, sauf urgence justifiée. | het huidige reglement, behoudens gewettigde hoogdringendheid. |
Art. 5.Les demandes introduites devant le tribunal qui ne sont pas |
Art. 5.De voor de rechtbank ingeleide vorderingen, die niet |
expressément visées par le présent règlement ou qui se fonderaient sur | uitdrukkelijk in dit besluit zijn voorzien of die op nieuwe bepalingen |
de nouvelles dispositions modifiant ou complétant les articles 578 à | tot wijziging of aanvulling van de artikelen 578 tot 583 van het |
583 du Code judiciaire, sont distribuées, par le président du | Gerechtelijk Wetboek zouden zijn gegrond, worden door de voorzitter |
tribunal, aux chambres susceptibles d'en connaître eu égard à la | van de rechtbank toebedeeld aan de kamers die er kennis kunnen van |
composition de leur siège et à leur compétence matérielle déterminée | nemen om reden van de samenstelling van deze kamers en hun hiervoren |
ci-avant. | vastgestelde volstrekte bevoegdheid. |
Art. 6.L'arrêté royal du 30 aout 2002 fixant le règlement particulier |
Art. 6.Het Koninklijk Besluit van 30 augustus 2002 dat het bijzonder |
du tribunal du travail de Namur est abrogé. | reglement van de rechtbank van de rechtbank van Namen vaststelt is |
Art. 7.Le présent arrête entre en vigueur le jour de sa publication |
opgeheven. Art. 7.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 8.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions et le |
Art. 8.De Minister bevoegd voor Werk en de Minister bevoegd voor |
Ministre qui a la Justice dans ses attributions sont chargés, chacun | |
en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | Justitie zijn, ieder wat hen betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Nice, le 6 juin 2010. | Gegeven te Nice, 6 juni 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |