| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 1996, conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de bourse, relative à la prépension conventionnelle à 55 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1996, gesloten in het Paritair Comité voor de beursvennootschappen, betreffende het conventioneel brugpensioen op 55 jaar |
|---|---|
| MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
| 6 JUIN 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective | 6 JUNI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
| de travail du 25 juin 1996, conclue au sein de la Commission paritaire | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1996, |
| pour les sociétés de bourse, relative à la prépension conventionnelle | gesloten in het Paritair Comité voor de beursvennootschappen, |
| à 55 ans (1) | betreffende het conventioneel brugpensioen op 55 jaar (1) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
| Vu la loi du 3 avril 1995 portant des mesures visant à promouvoir | Gelet op de wet van 3 april 1995 houdende maatregelen tot bevordering |
| l'emploi, notamment l'article 10; | van de tewerkstelling, inzonderheid op artikel 10; |
| Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 |
| 1994 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | december 1994 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een |
| regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | |
| d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de | werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard |
| licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; | bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; |
| Vu la demande de la Commission paritaire pour les sociétés de bourse; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beursvennootschappen; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 25 juin 1996, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1996, gesloten |
| Commission paritaire pour les sociétés de bourse, relative à la | in het Paritair Comité voor de beursvennootschappen, betreffende het |
| prépension conventionnelle à 55 ans. | conventioneel brugpensioen op 55 jaar. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
| l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 6 juin 1997. | Gegeven te Brussel, 6 juni 1997. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
| Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
| Annexe | Bijlage |
| Commission paritaire pour les sociétés de bourse | Paritair Comité voor de beursvennootschappen |
| Convention collective de travail du 25 juin 1996 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1996 |
| Prépension conventionnelle à 55 ans (Convention enregistrée le 7 août | Conventioneel brugpensioen op 55 jaar (Overeenkomst geregistreerd op 7 |
| 1996 sous le numéro 42358/CO/309) | augustus 1996 onder het nummer 42358/CO/309) |
| CHAPITRE Ier. - Champ d'application et portée de la convention | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en draagwijdte van de overeenkomst |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
| aux employeurs et aux travailleurs (masculins ou féminins) des | de werkgevers en de (mannelijke of vrouwelijke) werknemers van de |
| entreprises relevant de la compétence de la Commission paritaire pour | ondernemingen welke tot de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de |
| les sociétés de bourse. | beursvennootchappen behoren. |
| Conformément aux dispositions de l'accord interprofessionnel du 7 | Overeenkomstig de bepalingen van het centraal akkoord van 7 december |
| décembre 1994 et du titre II de la loi du 3 avril 1995 portant des | 1994 en van de titel II van de wet van 3 april 1995 houdende |
| mesures visant à promouvoir l'emploi (qui introduit les dispositions | maatregelen tot bevordering van de tewerkstelling (die de wettelijke |
| légales visant à mettre en oeuvre l'accord interprofessionnel), la | bepalingen ter uitvoering van het interprofessioneel akkoord invoert), |
| présente convention collective de travail a pour objet de permettre | heeft deze collectieve arbeidsovereenkomst tot doel de toegang tot het |
| l'accès à la prépension conventionnelle, à partir de l'âge de 55 ans, | conventioneel brugpensioen mogelijk te maken, vanaf de leeftijd van 55 |
| aux travailleurs qui peuvent justifier d'un passé professionnel de 33 | jaar, voor de werknemers die een beroepsverleden van 33 jaar in |
| ans en tant que salariés. | loondienst kunnen rechtvaardigen. |
| CHAPITRE II. - Principe et condition d'âge | HOOFDSTUK II. - Principe en leeftijdsvoorwaarde |
Art. 2.La prépension conventionnelle peut être demandée à l'employeur |
Art. 2.Het conventioneel brugpensioen mag in alle gevallen van |
| dans les cas de licenciement, sauf pour motif grave, par les | ontslag, behalve het ontslag om ernstige reden, aangevraagd worden |
| travailleurs ayant atteint l'âge de 55 ans et qui peuvent justifier de | door de werknemers die de leeftijd van 55 jaar hebben bereikt en die |
| 33 ans de travail salarié ou de journées assimilées. | 33 jaar loondienst of gelijkgestelde dagen kunnen rechtvaardigen. |
| La condition d'âge doit être réalisée en cours de validité de la | De leeftijdsvoorwaarde dient te worden gerealiseerd tijdens de duur |
| convention collective de travail, et, au plus tard, au moment de la | van de collectieve arbeidsovereenkomst, en ten laatste op het ogenblik |
| fin du contrat de travail. | van het einde van de arbeidsovereenkomst. |
| Ces travailleurs doivent en outre répondre à la réglementation en | Deze werknemers moeten bovendien beantwoorden aan de reglementering |
| vigueur relative à l'octroi d'allocations de chômage en cas de | betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van |
| prépension conventionnelle. | conventionaal brugpensioen. |
| CHAPITRE III. - Modalités d'application | HOOFDSTUK III. - Toepassingsmodaliteiten |
Art. 3.Les modalités générales d'application de ce régime de |
Art. 3.De algemene toepassingsmodaliteiten van deze conventionele |
| prépension conventionnelle sont celles prévues par la convention | brugpensioenregeling zijn die welke bepaald zijn door de collectieve |
| collective de travail n° 17, conclue pour une durée indéterminée le 19 | arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten voor onbepaalde duur op 19 |
| décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un | december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een |
| regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | |
| régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en | werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard |
| cas de licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier | bij koninklijk besluit van 16 januari 1975. |
| 1975. Art. 4.L'employeur ne sera tenu au paiement de l'indemnité |
Art. 4.De werkgever zal verplicht zijn om de aanvullende vergoeding |
| complémentaire que pour autant que le travailleur ait accepté le | te betalen slechts voor zover de werknemer de opzeggingstermijn (of de |
| préavis notifié par l'employeur (ou l'indemnité de rupture) dont la | verbrekingsvergoeding) heeft aanvaard die door de werkgever werd |
| durée a été calculée conformément aux dispositions respectivement des | betekend en waarvan de duur werd berekend overeenkomstig de bepalingen |
| articles 59 et 82 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | van respectievelijk de artikelen 59 en 82 van de wet van 3 juli 1978 |
| travail. | betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
| CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité complémentaire | HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding |
Art. 5.Le montant de l'indemnité complémentaire est celui prévu à |
Art. 5.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is dit voorzien door |
| l'article 5 de la convention collective de travail n° 17 précitée. | artikel 5 van de bovengenoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. |
| CHAPITRE V. - Durée de validité | HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur |
Art. 6.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
| une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 25 juin 1996 et cesse | bepaalde duur. Zij treedt in werking op 25 juni 1996 en houdt op |
| de produire ses effets le 31 décembre 1996. | uitwerking te hebben op 31 december 1996. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 juin 1997. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 juni 1997. |
| La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
| Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
| Pour la consultation de la note de bas de page, voir image | Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld |