Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 janvier 1996, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région flamande, relative à la fixation de l'âge minimum auquel les travailleurs âgés peuvent bénéficier d'une indemnité complémentaire en cas de licenciement en vertu de la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du Conseil national du travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 januari 1996, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Vlaamse Gewest, betreffende de vaststelling van de minimumleeftijd waarop de oudere werknemers kunnen genieten van een bijkomende uitkering in geval van afdanking krachtens de collectieve arbeidsovereenkomst nr 17 van 19 december 1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
6 JUIN 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective | 6 JUNI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
de travail du 9 janvier 1996, conclue au sein de la Sous-commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 januari 1996, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer | |
paritaire du transport urbain et régional de la Région flamande, | van het Vlaamse Gewest, betreffende de vaststelling van de |
relative à la fixation de l'âge minimum auquel les travailleurs âgés | minimumleeftijd waarop de oudere werknemers kunnen genieten van een |
peuvent bénéficier d'une indemnité complémentaire en cas de | bijkomende uitkering in geval van afdanking krachtens de collectieve |
licenciement en vertu de la convention collective de travail n° 17 du | arbeidsovereenkomst nr 17 van 19 december 1974, gesloten in de |
19 décembre 1974, conclue au sein du Conseil national du travail (1) | Nationale Arbeidsraad (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire du transport urbain et | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het stads- en |
régional de la Région flamande; | streekvervoer van het Vlaamse Gewest; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 9 janvier 1996, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 januari 1996, |
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région | gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer |
flamande, relative à la fixation de l'âge minimum auquel les | van het Vlaamse Gewest, betreffende de vaststelling van de |
travailleurs âgés peuvent bénéficier d'une indemnité complémentaire en | minimumleeftijd waarop de oudere werknemers kunnen genieten van een |
cas de licenciement en vertu de la convention collective de travail n° | bijkomende uitkering in geval van afdanking krachtens de collectieve |
17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du Conseil national du | arbeidsovereenkomst nr 17 van 19 december 1974, gesloten in de |
travail. | Nationale Arbeidsraad. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 6 juin 1997. | Gegeven te Brussel, 6 juni 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire | Paritair Subcomité |
du transport urbain et régional de la Région flamande | voor het stads- en streekvervoer van het Vlaamse Gewest |
Convention collective de travail du 9 janvier 1996 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 januari 1996 |
Fixation de l'âge minimum auquel les travailleurs âgés peuvent | Vaststelling van de minimumleeftijd waaarop de oudere werknemers |
bénéficier d'une indemnité complémentaire en cas de licenciement en | kunnen genieten van een bijkomende uitkering in geval van afdanking |
vertu de la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre | krachtens de collectieve arbeidsovereenkomst nr 17 van 19 december |
1974, conclue au sein du Conseil national du travail (Convention | 1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad (Overeenkomst geregistreerd |
enregistrée le 5 mars 1996 sous le numéro 40966/CO/328/01) | op 5 maart 1996 onder het nummer 40966/CO/328.01) |
Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations | Gezien het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de |
de chômage en cas de prépension conventionnelle; | toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel |
brugpensioen; | |
Vu la loi du 3 avril 1995 portant des mesures visant à promouvoir | Gezien de wet van 3 april 1995 houdende maatregelen tot bevordering |
l'emploi, qui, à partir du 1er janvier 1997, porte à minimum 58 ans | van de tewerkstelling, die met ingang van 1 januari 1997, de leeftijd |
l'âge auquel les entreprises et les commissions ou sous-commissions | waarop de ondernemingen en de paritaire comités of subcomités bij |
paritaires peuvent prévoir par convention collective de travail | collectieve arbeidsovereenkomst, voor de ontslagen werknemers kunnen |
l'introduction d'un régime de prépension conventionnelle pour les | voorzien in de invoering van een stelsel van conventioneel |
travailleurs licenciés, comme prévu par l'arrêté royal précité du 7 | brugpensioen, zoals bedoeld in het voornoemd koninklijk besluit van 7 |
décembre 1992; | december 1992, op minimum 58 jaar brengt; |
Considérant que l'âge de 55 ans pour bénéficier de la prépension est | Overwegende dat de leeftijd van 55 jaar om van het brugpensioen te |
resté en vigueur d'une façon ininterrompue depuis le 1er janvier 1983 | genieten ononderbroken van kracht is gebleven sinds 1 januari 1983 |
par la conclusion aux dates mentionnées ci-après de conventions | door collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten op de hierna vermelde |
collectives de travail au sein de la commission paritaire : | data in de schoot van het paritair comité : |
a) convention collective de travail du 1er juillet 1983 ayant la durée | a) collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 1983 met de volgende |
de validité suivante : du 1er janvier 1983 au 31 décembre 1988; | geldigheidsduur : 1 januari 1983 tot 31 december 1988; |
b) convention collective de travail du 6 octobre 1988 portant | b) collectieve arbeidsovereenkomst van 6 oktober 1988 houdende |
prolongation de la convention collective de travail susmentionnée jusqu'au 31 décembre 1989; | verlenging van de bovenvermelde collectieve arbeidsovereenkomst tot 31 december 1989; |
c) convention collective de travail du 10 mars 1989 portant | c) collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 1989 houdende |
prolongation de la convention collective de travail susmentionnée jusqu'au 31 décembre 1990; | verlenging van de bovenvermelde collectieve arbeidsovereenkomst tot 31 december 1990; |
d) convention collective de travail du 13 décembre 1990 portant | d) collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 1990 houdende |
prolongation de la même convention collective de travail jusqu'au 31 | verlenging van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst tot 31 |
décembre 1992; | december 1992; |
e) convention collective de travail du 4 mars 1993 portant | e) collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 1993 houdende |
prolongation de la même convention collective de travail à partir du 1er | verlenging van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst vanaf 1 |
janvier 1993; | januari 1993; |
f) convention collective de travail du 14 juillet 1993 portant | f) collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juli 1993 houdende opheffing |
vanaf 1 juli 1993 van de collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 4 | |
suppression à partir du 1er juillet 1993 de la convention collective | maart 1993 en houdende verlenging van dezelfde collectieve |
de travail conclue le 4 mars 1993 et portant prolongation de la même | |
convention collective de travail jusqu'au 31 décembre 1995; | arbeidsovereenkomst tot 31 december 1995; |
Considérant que ces conventions collectives de travail n'ont pas | Overwegende dat deze collectieve arbeidsovereenkomsten hun |
modifié leur champ d'application; | toepassingsgebied niet hebben gewijzigd; |
Considérant que le transport urbain et régional fait partie des | Overwegende dat het stads- en streekvervoer van de gewestelijke |
compétences régionales et que des sous-commissions paritaires | bevoegdheden deel uitmaakt en dat gewestelijke paritaire subcomités |
régionales ont été instituées, que ces éléments justifient la | zijn opgericht, dat die elementen het sluiten van een specifieke |
conclusion d'une convention collective de travail spécifique relative | collectieve arbeidsovereenkomst met betrekking tot de "V.V.M." |
au "V.V.M.". | verantwoorden. |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux ouvriers et aux employés du "Vlaamse Vervoermaatschappij" | de arbeiders en de bedienden van de "Vlaamse Vervoermaatschappij" |
(V.V.M.). | (V.V.M.). |
Par "ouvriers", on entend les ouvriers masculins et féminins. | Onder "arbeiders" wordt verstaan de mannelijke en de vrouwelijke |
Par "employés", on entend les employés masculins et féminins. | arbeiders. Onder "bedienden", wordt verstaan de mannelijke en de vrouwelijke |
Art. 2.Pour les ouvriers qui font la preuve de 38 ans de travail |
bedienden. Art. 2.Voor de arbeiders die 38 jaar bezoldigde arbeid of |
salarié ou des journées assimilées, l'âge de prépension est fixé à 55 | geassimileerde dagen bewijzen, wordt de brugpensioenleeftijd op 55 |
ans. | jaar vastgesteld. |
Art. 3.Pour les ouvriers qui font la preuve de 25 ans de travail |
Art. 3.Voor de arbeiders die 25 jaar bezoldigde arbeid of |
salarié ou des journées assimilées, l'âge de prépension est fixé à 57 | geassimileerde dagen bewijzen, wordt de brugpensioenleeftijd |
ans pour la période du 1er janvier 1996 au 31 décembre 1996 inclus. | vastgesteld op 57 jaar voor de periode van 1 januari 1996 tot en met |
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
31 december 1996. Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 1996 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 1996. | januari 1996 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 1996. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 juin 1997. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 juni 1997. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image | Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld |