Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 juin 1996, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à l'interdiction d'occupation des pensionnés et prépensionnés dans les entreprises des services réguliers, des services spécialisés et des services occasionnels | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 1996, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende het tewerkstellingsverbod van gepensioneerden en bruggepensionneerden in de ondernemingen van het geregeld vervoer, van het bijzonder geregeld vervoer en van het ongeregeld vervoer |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
6 JUIN 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective | 6 JUNI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
de travail du 26 juin 1996, conclue au sein de la Commission paritaire | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 1996, |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende het | |
du transport, relative à l'interdiction d'occupation des pensionnés et | tewerkstellingsverbod van gepensioneerden en bruggepensionneerden in |
prépensionnés dans les entreprises des services réguliers, des | de ondernemingen van het geregeld vervoer, van het bijzonder geregeld |
services spécialisés et des services occasionnels (1) | vervoer en van het ongeregeld vervoer (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 juin 1996, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 1996, gesloten |
Commission paritaire du transport, relative à l'interdiction | in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende het |
d'occupation des pensionnés et prépensionnés dans les entreprises des | tewerkstellingsverbod van gepensioneerden en bruggepensionneerden in |
services réguliers, des services spécialisés et des services | de ondernemingen van het geregeld vervoer, van het bijzonder geregeld |
occasionnels. | vervoer en van het ongeregeld vervoer. |
Art. 2.Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de l'exécution |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 6 juin 1997. | Gegeven te Brussel, 6 juni 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport | Paritair Comité voor het vervoer |
Convention collective de travail du 26 juin 1996 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 1996 |
Interdiction d'occupation des pensionnés et prépensionnés dans les | Tewerkstellingsverbod van gepensioneerden en bruggepensioneerden in de |
entreprises des services réguliers, des services réguliers spécialisés | ondernemingen van het geregeld vervoer, van het bijzonder geregeld |
et des services occasionnels ressortissant à la Comission paritaire du | vervoer en van het ongeregeld vervoer die ressorteren onder het |
transport (Convention enregistrée le 7 août 1996 sous le numéro | Paritair Comité voor het vervoer (Overeenkomst geregistreerd op 7 |
42363/CO/140.01.02.03) | augustus 1996 onder het nummer 42363/CO/140.01.02.03) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs des entreprises de services réguliers, des services | de werkgevers van de ondernemingen van het geregeld vervoer, van het |
réguliers spécialisés et des services occasionnels ressortissant à la | bijzonder geregeld vervoer en van het ongeregeld vervoer die |
Commission paritaire du transport ainsi qu'à leurs ouvriers. | ressorteren onder het Paritair Comité voor het vervoer en op hun werklieden. |
Par "ouvriers", on entend : | Onder "werklieden", wordt bedoeld : |
1° les ouvriers et ouvrières; | 1° de werklieden en werksters; |
2° les personnes liées par un contrat de travail soumis à la loi du 3 | 2° de personen verbonden door een arbeidsovereenkomst geregeld door de |
juillet 1978 relative aux contrats qui effectuent principalement un | wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten die |
travail manuel, peu importe la qualification juridique donnée par les | hoofdzakelijk handenarbeid verrichten ongeacht de juridische |
parties au contrat de travail; | kwalificatie die door de partijen aan hun arbeidsovereenkomst werd |
3° les personnes visées à l'article 3, 5°bis de l'arrêté royal du 28 | gegeven; 3° de personen bedoeld in artikel 3, 5°bis van het koninklijk besluit |
novembre 1969 relatif à la sécurité sociale des travailleurs salariés. | van 28 november 1969 betreffende de sociale zekerheid van de loontrekkenden. |
CHAPITRE II. - Définitions
Art. 2.Par "prépensionné", on entend la personne à laquelle l'Office national de l'Emploi a reconnu le droit au statut de prépensionné tel que prévu par la réglementation relative au chômage. L'ouvrier auquel le droit visé à l'alinéa précédent a été reconnu est considéré comme prépensionné même s'il renonce au bénéfice de ce statut. Art. 3.Par "pensionné", on entend tout personne vis-à-vis de laquelle : 1° le droit à une pension de retraite a été ouvert, peu importe l'âge de l'intéressé au moment de l'ouverture du droit; |
HOOFDSTUK II. - Begrippen
Art. 2.Onder "bruggepensioneerde" wordt bedoeld de persoon aan dewelke de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening het recht op het statuut van bruggepensioneerde erkend heeft zoals voorzien door de werkloosheidsreglementering. De werkman aan dewelke het in het vorig lid bedoelde recht erkend werd wordt aanzien als bruggepensioneerde zelfs indien hij van dit statuut afziet. Art. 3.Onder "gepensioneerde", wordt bedoeld iedere persoon ten aanzien van dewelke : 1° het recht op een ouderdomspensioen werd geopend, ongeacht de leeftijd van de betrokken op het ogenblik van de opening van het recht; |
2° le droit à une pension de survie a été ouvert, peu importe l'âge de | 2° het recht op een overlevingspensioen werd geopend, ongeacht de |
l'intéressé au moment de l'ouverture du droit; | leeftijd van de betrokken op het ogenblik van de opening van het |
3° le droit à une quelconque allocation sociale, à l'exclusion des | recht; 3° het recht op een om het even welke sociale vergoeding, met |
allocations de chômage, a été ouvert pour autant que le bénéfice de | uitzondering van de werkloosheidsuitkeringen, werd geopend voorzover |
cette allocation sociale soit soumis à la condition que la personne | het genot van deze vergoeding onderworpen is aan de voorwaarde dat de |
n'exerce plus aucune activité professionnelle et/ou que les revenus | betrokken geen beroepsactiviteit meer uitoefent en/of dat de inkomsten |
qu'elle tire de cette activité soient limités. | voortspruitend uit deze activiteit beperkt zijn. |
Pour l'application du présent article, on entend par "ouverture du | Voor de toepassing van dit artikel, onder "opening van het recht" |
droit" le fait qu'une décision reconnaisse le droit à une pension ou | wordt bedoeld het feit dat een beslissing het recht op een pensioen of |
allocation sociale et en fixe le montant. | op een sociale vergoeding toekent en het bedrag er van bepaalt. |
CHAPITRE III. - Interdiction d'occupation | HOOFDSTUK III. - Verbod van tewerkstelling |
Art. 4.Les employeurs visés à l'article 1er ne peuvent occuper des |
Art. 4.De in artikel 1 bedoelde werkgevers mogen geen gepensioneerde |
ouvriers pensionnés ou prépensionnés. | of bruggepensioneerde werklieden tewerkstellen. |
Art. 5.Par dérogation à l'article 4, les ouvriers vis-à-vis desquels |
Art. 5.In afwijking op artikel 4, mogen de werklieden ten aanzien van |
le droit à une pension de survie a été ouvert peuvent être occupés par | dewelke het recht op een overlevingspensioen werd geopend door de in |
les employeurs visés à l'article 1er pour autant que ces ouvriers | artikel 1 bedoelde werkgevers tewerkgesteld zijn op voorwaarde dat die |
remplissent les conditions suivantes : | werklieden aan de volgende vereisten beantwoorden : |
1° ne pas avoir atteint l'âge de 58 ans; | 1° de leeftijd van 58 jaar niet hebben bereikt; |
2° être déjà occupé par un employeur visé à l'article 1er au moment de | 2° al tewerkgesteld zijn door een in artikel 1 bedoelde werkgever op |
l'ouverture du droit à la pension de survie. | het ogenblik van de opening van het recht op een overlevingspensioen. |
CHAPITRE IV. - Durée de validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur |
Art. 6.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en |
Art. 6.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
vigueur le 1er juillet 1996 et est conclue pour une durée | ingang op 1 juli 1996 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
indéterminée. § 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires | § 2. Zij kan door iedere ondertekenende partij opgezegd worden mits |
moyennant notification par lettre recommandée à la poste, au Président | betekening per aangetekende brief, aan de Voorzitter van het Paritair |
de la Commission paritaire du transport, d'un délai de préavis de six | Comité voor het vervoer, van een opzeggingstermijn van zes maanden. |
mois. Avant de notifier le préavis visé à l'alinéa précédent, la partie qui | Voor de betekening van de in het vorig lid bedoelde opzeggingstermijn, |
envisage de dénoncer cette convention est tenue de notifier au | is de partij die deze bedoeling heeft ertoe gehouden aan de Voorzitter |
Président de la Commission paritaire du transport et à toutes les | van het Paritair Comité voor het vervoer en aan de andere partijen |
autres parties cette intention ainsi que les motifs qu'elle invoque. | deze bedoeling alsook de beweegredenen ervan mede te delen. |
Dans le mois de la réception de la notification de l'intention de | Binnen de maand te rekenen vanaf de ontvangst van de betekening van de |
dénoncer la convention, le Président est tenu de convoquer le bureau | bedoeling over te gaan tot opzegging van deze overeenkomst is de |
de conciliation compétent pour les employeurs visés à l'article 1er. | Voorzitter ertoe gehouden het verzoeningsbureau bevoegd voor de in |
artikel 1 bedoelde werkgevers bijeen te roepen. | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 juin 1997. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 juni 1997. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image | Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld |