Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 06/07/2011
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 janvier 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour le commerce de combustibles, relative à la prépension conventionnelle "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 janvier 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour le commerce de combustibles, relative à la prépension conventionnelle Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, betreffende het conventioneel brugpensioen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
6 JUILLET 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 6 JULI 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 24 janvier 2011, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2011,
Commission paritaire pour le commerce de combustibles, relative à la gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen,
prépension conventionnelle (1) betreffende het conventioneel brugpensioen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire pour le commerce de Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in
combustibles; brandstoffen;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 24 janvier 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2011,
Commission paritaire pour le commerce de combustibles, relative à la gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen,
prépension conventionnelle. betreffende het conventioneel brugpensioen.

Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 6 juillet 2011. Gegeven te Brussel, 6 juli 2011.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour le commerce de combustibles Paritair Comité voor de handel in brandstoffen
Convention collective de travail du 24 janvier 2011 Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2011
Prépension conventionnelle Conventioneel brugpensioen
(Convention enregistrée le 3 mars 2011 sous le numéro 103306/CO/127) (Overeenkomst geregistreerd op 3 maart 2011 onder het nummer 103306/CO/127)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises de werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen
ressortissant à la Commission paritaire pour le commerce de die ressorteren onder het Paritair Comité voor de handel in
combustibles et à la Sous-commission paritaire pour le commerce de brandstoffen en onder het Paritair Subcomité voor de handel in
combustibles de la Flandre orientale. brandstoffen van Oost-Vlaanderen.

Art. 2.Une indemnité de pension complémentaire conventionnelle à

Art. 2.Er wordt een aanvullende conventionele pensioenvergoeding ten

charge de l'employeur est octroyée, sous les conditions cumulatives laste van de werkgever toegekend onder de volgende voorwaarden,
suivantes : waaraan cumulatief moet zijn voldaan :
- dans tous les cas de licenciement, sauf pour motif grave, des - in alle gevallen van ontslag, behalve om dringende reden, van
ouvriers et ouvrières ayant atteint l'âge et les conditions requises werklieden en werksters die de hiernagenoemde vereiste leeftijd en
et citées ci-après, le jour où ils sont licenciés (fin du contrat de voorwaarden hebben bereikt op de dag waarop zij worden ontslagen
travail); (einde arbeidscontract);
- les ouvriers et ouvrières licenciés doivent faire connaître - de ontslagen werklieden en werksters moeten uitdrukkelijk bekend
expressément leur désir de faire usage de la possibilité de la maken van de conventionele brugpensioenmogelijkheid gebruik te willen
prépension conventionnelle; maken;
- ils pourront bénéficier de la prépension conventionnelle jusqu'à la - zij zullen van het conventioneel brugpensioen kunnen genieten tot op
date à laquelle leur pension de retraite normale prend cours. de datum waarop hun gewoon rustpensioen ingang vindt.
En fonction du Pacte de solidarité entre les générations et de In functie van het Generatiepact en van het interprofessioneel akkoord
l'accord interprofessionnel du 2 février 2007, les travailleurs van 2 februari 2007, moet de werknemer bovendien op het ogenblik van
doivent également satisfaire aux conditions d'ancienneté suivantes au moment du licenciement : ontslag voldoen aan één van de volgende anciënniteitsvoorwaarden :
a) Les ouvriers et ouvrières ayant atteint l'âge de 56 ans : a) Werknemers die de leeftijd van 56 jaar hebben bereikt :
- avoir été au service d'employeurs pendant au moins 33 ans, dont 20 - minstens 33 jaar in loondienst gewerkt hebben, waarvan 20 jaar
ans travail de nuit (au sens de la convention collective de travail n° 46 du Conseil national du travail). nachtarbeid (in de zin van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van Nationale Arbeidsraad).
- soit pouvoir justifier une carrière professionnelle de 40 ans, dont - ofwel een beroepsverleden van 40 jaar kunnen bewijzen, waarvan 78
78 journées de travail sont prestées avant son 17e anniversaire (soit arbeidsdagen gepresteerd zijn vóór zijn/haar 17e verjaardag (hetzij
avoir payé les cotisations ONSS entières, soit avoir travaillé comme apprenti). met volledige RSZ - bijdragen hetzij als leerling).
b) Les ouvriers et ouvrières ayant atteint l'âge de 58 ans : b) Werknemers die de leeftijd van 58 jaar bereikt hebben :
- avoir été au service d'employeurs pendant au moins 37 ans pour les - minstens 37 jaar in loondienst gewerkt hebben voor de mannelijke
ouvriers et 33 ans pour les ouvrières; werknemers en 33 jaar voor de vrouwelijke werknemers;
- avoir été au service d'employeurs pendant au moins 35 ans pour les - minstens 35 jaar in loondienst gewerkt hebben in een zwaar beroep
travailleurs qui ont été occupés dans le cadre d'un métier lourd, et
ce au sens de l'article 3, § 3 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 zoals omschreven in artikel 3, § 3 van het koninklijk besluit van 3
(Moniteur belge du 8 juin 2007), fixant la prépension conventionnelle mei 2007 (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007), tot regeling van het
dans le cadre du Pacte de solidarité entre les générations; conventioneel brugpensioen in het kader van het Generatiepact;
- avoir été au service d'employeurs pendant au moins 35 ans pour les - minstens 35 jaar in loondienst gewerkt hebben voor de werknemers die
travailleurs qui : erkend zijn als :
- soit sont assimilés à des travailleurs ayant des problèmes physiques - ofwel gelijkgesteld zijn met een werknemer met ernsstige
graves, lichamelijke problemen,
- soit ont le statut de travailleurs moins valides reconnus par une - ofwel mindervalide;
autorité compétente; - soit ont des problèmes physiques graves; - ofwel werknemer met ernstige lichamelijke problemen;
et ce au sens de la convention collective de travail n° 91 du Conseil en dit in de zin van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 91 van de
national du travail du 20 décembre 2007 en exécution de l'accord Nationale Arbeidsraad van 20 december 2007 tot uitvoering van het
interprofessionnel du 2 février 2007 (en vigueur jusqu'au 31 décembre interprofessioneel akkoord van 2 februari 2007 (geldig tot 31 december
2012). 2012).
c) Les ouvriers et ouvrières ayant atteint l'âge de 60 ans : c) Werknemers die de leeftijd van 60 jaar bereikt hebben :
- avoir été au service d'employeurs pendant au moins 30 ans pour les - minstens 30 jaar in loondienst gewerkt hebben voor de mannelijke
ouvriers et 26 ans pour les ouvrières. werknemers en 26 jaar voor de vrouwelijke werknemers.

Art. 3.L'employeur peut obtenir le remboursement de l'indemnité de

Art. 3.De werkgever kan de terugbetaling bekomen van de aanvullende

prépension complémentaire conventionnelle du "Fonds social pour les conventionele brugpensioenvergoeding door tussenkomst van het "Sociaal
entreprises de commerce de combustibles", et ce pour autant : Fonds voor ondernemingen van handel in brandstoffen". Dit echter enkel :
- que cet employeur appartienne depuis au moins 1 an précédant le - voor zover deze werkgever sedert minstens 1 jaar voorafgaand aan de
début de la prépension à la catégorie ONSS 081 ou 091; aanvang van het brugpensioen, behoort tot de RSZ-categorie 081 of 091;
- et qu'il appartienne à la catégorie ONSS 081 ou 091 durant les - voor zover hij behoort tot de RSZ-categorie 081 of 091 gedurende de
périodes pour lesquelles il demande au fonds social le remboursement periodes waarvoor hij aanvullende vergoeding terugvordert van het
de l'indemnité complémentaire. sociaal fonds.
En ce qui concerne les remboursements, pour les ouvriers du commerce Voor wat betreft deze terugbetalingen treedt het kompensatiefonds voor
de combustibles de la Flandre orientale, le fonds de compensation de arbeiders uit de brandstoffenhandel van de provincie
(KABOV), intervient au lieu de l'employeur ressortissant à la Oost-Vlaanderen (KABOV) in de plaats van de werkgever ressorterende
catégorie ONSS 081 et les ouvriers qui reçoivent leur indemnité de onder de RSZ-categorie 081 en worden de werknemers die hun aanvullende
pension complémentaire conventionnelle de KABOV sont considérés comme conventionele pensioenvergoeding van KABOV ontvangen steeds aanzien
appartenant à la catégorie ONSS 081. als behorende tot de RSZ-categorie 081.
Le fonds social peut à cet effet disposer de 0,25 p.c. de la
cotisation réservée conformément à l'article 17 de ses statuts pour Het sociaal fonds kan hiervoor beschikken over de volgens artikel 17
l'embauche de jeunes. van zijn statuten gereserveerde bijdrage van 0,25 pct. voor de

Art. 4.Les modalités d'application pratiques pour l'exécution de la

aanwerving van jongeren.

Art. 4.De praktische modaliteiten voor de uitvoering van deze

présente convention seront élaborées par le conseil d'administration overeenkomst zullen uitgewerkt worden door de raad van beheer van het
du fonds social. sociaal fonds.

Art. 5.La présente convention collective de travail remplace la

Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

convention collective de travail du 2 septembre 2009 (arrêté royal du arbeidsovereenkomst van 2 september 2009 (koninklijk besluit van 22
22 juin 2010 - Moniteur belge du 24 août 2010) relative à la juni 2010 - Belgisch Staatsblad van 24 augustus.2010) betreffende het
prépension conventionnelle dans le secteur du commerce de combustibles. conventioneel brugpensioen in de sector van de handel in brandstoffen.
Elle entre en vigueur le 1er janvier 2011 et est conclue jusqu'au 31 décembre 2011. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire du commerce de combustibles, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 juillet 2011. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, Zij treedt in werking op 1 januari 2011 en is gesloten tot 31 december 2011. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de brandstoffenhandel, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 juli 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^