Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er mars 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance, relative à l'emploi de personnes appartenant aux groupes à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 maart 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten, betreffende de tewerkstelling van personen behorend tot risicogroepen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
6 JUILLET 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 6 JULI 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 1er mars 2011, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 maart 2011, |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of |
surveillance, relative à l'emploi de personnes appartenant aux groupes | toezichtsdiensten, betreffende de tewerkstelling van personen behorend |
à risque (1) | tot risicogroepen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les services de | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
gardiennage et/ou de surveillance; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bewakings- en/of |
toezichtsdiensten; | |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 1er mars 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 maart 2011, gesloten |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten, |
surveillance, relative à l'emploi de personnes appartenant aux groupes à risque. | betreffende de tewerkstelling van personen behorend tot risicogroepen. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 6 juillet 2011. | Gegeven te Brussel, 6 juli 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Par le Roi : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten |
surveillance | |
Convention collective de travail du 1er mars 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 maart 2011 |
Emploi de personnes appartenant aux groupes à risque | Tewerkstelling van personen behorend tot risicogroepen |
(Convention enregistrée le 17 mars 2011 sous le numéro 103525/CO/317) | (Overeenkomst geregistreerd op 17 maart 2011 onder het nummer 103525/CO/317) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance. | onder het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten. |
Par "travailleurs" on entend aussi bien l'ouvrier ou l'employé | Onder "werknemer" wordt verstaan zowel de mannelijke als de |
masculin ou féminin. | vrouwelijke arbeider of bediende. |
Art. 2.Les parties sont d'accord de faire un effort spécial pour |
Art. 2.Partijen gaan erover akkoord een speciale inspanning te |
l'emploi des travailleurs peu qualifiés et ce, en application de la | leveren voor de tewerkstelling van laaggeschoolden in uitvoering van |
loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses, | de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen, inzonderheid |
spécialement son titre XIII, chapitre VIII, section 1re. | titel XIII, hoofdstuk VIII, afdeling 1. |
La présente convention tient également compte des dispositions de la | De huidige overeenkomst houdt eveneens rekening met de bepalingen van |
loi du 24 décembre 1999 (Moniteur belge du 27 janvier 2000) sur | de wet van 24 december 1999 (Belgisch Staatblad van 27 januari 2000) |
l'embauche des jeunes. | met betrekking tot de aanwerving van jongeren. |
Dans le cadre de la formation générale des jeunes et des groupes à | In het kader van de algemene opleiding van de jongeren en de |
risque décrits dans la présente convention, nous référons aux | risicogroepen beschreven in de huidige overeenkomst verwijzen wij naar |
formations légales imposées aux personnes occupées au sein du secteur | de wettelijk verplichte opleidingen opgelegd aan de personen werkzaam |
ainsi qu'aux différents accords conclus par les écoles agréées au sein | in de sector evenals naar de verscheidene akkoorden afgesloten door de |
du secteur avec les organismes de formation régionaux. | opleidingsinstellingen erkend binnen de sector met de regionale |
vormingsdiensten. | |
Art. 3.§ 1er. En ce qui concerne les obligations en matière |
Art. 3.§ 1. Voor wat betreft de verplichtingen inzake de aanwerving |
d'embauche des jeunes, l'effort consistera dans l'engagement de 20 | van jongeren zal de inspanning bestaan in de aanwerving van 20 |
jeunes de moins de 25 ans (15 ouvriers et 5 employés). | jongeren van minder dan 25 jaar (15 arbeiders en 5 bedienden). |
§ 2. Le contrôle de l'application du présent article est exercé par | § 2. Het toezicht op de toepassing van dit artikel wordt uitgeoefend |
les conseils d'entreprise. | door de ondernemingsraden. |
Art. 4.§ 1er. A partir du 1er janvier 2011, les parties signataires |
Art. 4.§ 1. Vanaf 1 januari 2011 voorzien de ondertekenende partijen |
prévoient un effort de 0,10 p.c. calculé sur la masse salariale | een inspanning van 0,10 pct., berekend op basis van de loonmassa |
déclarée à l'ONSS. | aangegeven aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. |
§ 2. Cette cotisation de 0,10 p.c. est utilisée en faveur des | § 2. Deze bijdrage van 0,10 pct. Wordt aangewend ten behoeve van |
personnes qui, à leur embauche, appartiennent aux groupes à risque | personen die, op het ogenblik van hun aanwerving, deel uitmaken van de |
tels que définis par l'article 5. | risicogroepen zoals omschreven in artikel 5. |
§ 3. La cotisation susvisée de 0,10 p.c. est perçue directement par le | § 3. De hierboven genoemde bijdrage van 0,10 pct wordt rechtstreeks |
"Fonds de sécurité d'existence du gardiennage", dont les statuts sont | geïnd door het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de bewaking", |
waarvan de statuten zijn bepaald door de collectieve | |
fixés par la convention collective de travail du 17 novembre 2009 | arbeidsovereenkomst van 17 november 2009 (koninklijk besluit van 10 |
(arrêté royal du 10 octobre 2010 - Moniteur belge 12 novembre 2010). | oktober 2010 - Belgisch Staatsblad van 12 november 2010). |
Les partenaires sociaux détermineront l'affectation des cotisations. | De sociale partners zullen de verdeling van de bijdragen bepalen. |
Art. 5.§ 1er. On entend par "groupes à risque" : |
Art. 5.§ 1. Onder "risicogroepen" wordt verstaan : |
- les chômeurs à qualification réduite et les chômeurs de longue | - de laaggeschoolde werklozen en de langdurige werklozen, de |
durée, les handicapés, les jeunes à scolarité obligatoire partielle, | |
les personnes qui réintègrent le marché de l'emploi, les bénéficiaires | gehandicapten, de deeltijds leerplichtigen, de herintreders, de |
du minimum de moyens d'existence et les travailleurs peu qualifiés; | bestaansminimum-trekkers en de laaggeschoolde werknemers; |
- les chômeurs âgés de 45 ans au moins, les travailleurs âgés de 45 | - de werklozen van minstens 45 jaar oud, de werknemers van minstens 45 |
ans au moins touchés par un licenciement collectif, une | jaar oud die geconfronteerd worden met collectief ontslag, |
restructuration ou confrontés à de nouvelles technologies et les | herstructurering of de introductie van nieuwe technologieën en de |
travailleurs peu qualifiés; | laaggeschoolde werknemers; |
- les travailleurs régulièrement mis en chômage économique au cours de | - de werknemers die regelmatig in economische werkloosheid werden |
l'année écoulée. | geplaatst tijdens het afgelopen jaar. |
§ 2. Par "chômeur à qualification réduite", on entend le demandeur | § 2. Onder "laaggeschoolde werkloze" wordt verstaan, de werkloze ouder |
d'emploi, âgé de plus de 18 ans, qui n'est pas porteur : | dan 18 jaar, die geen houder is van : |
1. soit d'un diplôme de l'enseignement universitaire; | 1. ofwel een diploma van het universitair onderwijs; |
2. soit d'un diplôme ou d'un certificat de l'enseignement supérieur du | 2. ofwel een diploma of een getuigschrift van het hoger onderwijs van |
type long ou du type court. | het lange of korte type. |
Par "chômeur de longue durée", on entend : le demandeur d'emploi qui, | Onder "langdurig werkloze" wordt verstaan : de werkzoekende die, |
pendant les douze mois précédant son embauche, a bénéficié sans | gedurende de twaalf maanden die aan zijn indienstneming voorafgaan, |
interruption d'allocations de chômage ou d'attente pour tous les jours | zonder onderbreking genoten heeft van werkloosheids- of |
de la semaine. | wachtuitkeringen voor alle dagen van de week. |
Par "handicapé" on entend : la personne handicapée - demandeur | Onder "gehandicapte" wordt verstaan : de werkzoekende mindervalide die |
op het ogenblik van zijn indienstneming bij het "Vlaams Fonds voor | |
d'emploi qui, au moment de son embauche, est inscrite auprès du "Fonds | sociale integratie voor personen met een handicap" of het "Fonds |
communautaire pour l'intégration sociale et professionnelle des | communautaire pour l'intégration sociale et professionnelle des |
handicapés" ou du "Vlaams Fonds voor sociale integratie voor personen | handicapés" ingeschreven is. |
met een handicap". | |
Par "jeune à scolarité obligatoire partielle" on entend : le demandeur | Onder "deeltijds leerplichtige" wordt verstaan : de werkzoekende van |
d'emploi âgé de moins de 18 ans qui est soumis à la scolarité | minder dan 18 jaar die onderworpen is aan de deeltijdse leerplicht en |
obligatoire partielle et qui ne suit plus les cours de l'enseignement | die het secundair onderwijs met volledig leerplan niet meer volgt. |
secondaire de plein exercice. | Onder "herintreder" wordt verstaan : de werkzoekende die |
Par "personne qui réintègre le marché de l'emploi", on entend : le | tegelijkertijd de volgende voorwaarden vervult : |
demandeur d'emploi qui satisfait à la fois aux conditions suivantes : | |
1. ne pas avoir bénéficié d'allocations de chômage ou d'allocations | 1. geen werkloosheidsuitkeringen of loopbaanonderbrekingsuitkeringen |
d'interruption pendant une période de trois ans précédant son | genoten heeft gedurende de periode van drie jaar die zijn |
embauche; | indienstneming voorafgaat; |
2. ne pas avoir exercé une activité professionnelle pendant une | 2. geen beroepsactiviteit verricht heeft gedurende de periode van drie |
période de trois ans précédant son embauche; | jaar die zijn indienstneming voorafgaat; |
3. pour la période de trois ans prévue aux point 1 et point 2, avoir | 3. voor de periode van drie jaar voorzien in punt 1 en punt 2, zijn |
interrompu son activité professionnelle ou n'avoir jamais commencé une | beroepsactiviteit onderbroken hebben ofwel nooit een dergelijke |
telle activité. | activiteit begonnen zijn. |
Par "bénéficiaire du minimum de moyens d'existence", on entend : le | Onder "bestaansminimumtrekker" wordt verstaan : de werkzoekende die op |
demandeur d'emploi qui, au moment de son embauche, reçoit depuis au | het ogenblik van zijn indienstneming sinds minstens zes maanden zonder |
moins six mois sans interruption le minimum de moyens d'existence. | onderbreking het bestaansminimum ontvangt. |
Par "travailleur peu qualifié", on entend le travailleur, âgé de plus | Onder "laaggeschoolde werknemer" wordt verstaan, de werknemer, ouder |
de 18 ans, qui n'est pas porteur : 1. soit d'un diplôme de l'enseignement universitaire; 2. soit d'un diplôme ou d'un certificat de l'enseignement supérieur du type long ou du type court. § 3. Les personnes ayant suivi le plan d'accompagnement élaboré pour les chômeurs, tombent également dans les groupes-cibles visés par la présente convention collective de travail. Art. 6.Une évaluation est faite annuellement au sein de la commission paritaire compétente. Art. 7.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2011 et est conclue pour une durée de deux ans. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 juillet 2011. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
dan 18 jaar, die geen houder is van : 1. ofwel een diploma van het universitair onderwijs; 2. ofwel een diploma of een getuigschrift van het hoger onderwijs van het lange of het korte type. § 3. Ook de personen die het begeleidingsplan dat voor werklozen uitgewerkt is, gevolgd hebben vallen onder de in deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde doelgroepen. Art. 6.med Jaarlijks wordt een evaluatie opgemaakt in de schoot van het bevoegd paritair comité. Art. 7.med Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2011 en is afgesloten voor een tijdsperiode van twee jaar. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 juli 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |