Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er décembre 2010, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la prépension médicale pour certains travailleurs âgés moins valides ou ayant des problèmes physiques graves en Région wallonne | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 2010, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het medisch brugpensioen voor sommige oudere mindervalide werknemers of werknemers met ernstige lichamelijke problemen in het Waalse Gewest |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
6 JUILLET 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 6 JULI 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 1er décembre 2010, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 2010, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van |
Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la | het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het |
prépension médicale pour certains travailleurs âgés moins valides ou | medisch brugpensioen voor sommige oudere mindervalide werknemers of |
ayant des problèmes physiques graves en Région wallonne (1) | werknemers met ernstige lichamelijke problemen in het Waalse Gewest (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte |
travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 1er décembre 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 2010, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van |
Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la | het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het |
prépension médicale pour certains travailleurs âgés moins valides ou | medisch brugpensioen voor sommige oudere mindervalide werknemers of |
ayant des problèmes physiques graves en Région wallonne. | werknemers met ernstige lichamelijke problemen in het Waalse Gewest. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 6 juillet 2011. | Gegeven te Brussel, 6 juli 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la | Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse |
Région wallonne et de la Communauté germanophone | Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap |
Convention collective de travail du 1er décembre 2010 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 2010 |
Prépension médicale pour certains travailleurs âgés moins valides ou | Medisch brugpensioen voor sommige oudere mindervalide werknemers of |
ayant des problèmes physiques graves en Région wallonne (Convention | werknemers met ernstige lichamelijke problemen in het Waalse Gewest |
enregistrée le 19 janvier 2011 sous le numéro 102848/CO/327.03) | (Overeenkomst geregistreerd op 19 januari 2011 onder het nummer |
102848/CO/327.03) | |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is uitsluitend van |
exclusivement aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de | toepassing op de werkgevers en werknemers van de beschutte |
travail adapté reconnues par l'"Agence wallonne pour l'intégration des | werkplaatsen erkend door het "Agence wallonne pour l'intégration des |
personnes handicapées" et ressortissant à la Sous-commission paritaire | personnes handicapées" en die ressorteren onder het Paritair Subcomité |
pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la | voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de |
Communauté germanophone. | Duitstalige Gemeenschap. |
Par "travailleurs", on entend : le personnel masculin et féminin. | Onder "werknemers" worden verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
1. Les travailleurs qui remplissent les conditions médicales pour être | personeel. 1. De werknemers die voldoen aan de medische voorwaarden om |
inscrits à l'"Agence wallonne pour l'intégration des personnes | ingeschreven te zijn bij het het "Agence wallonne pour l'intégration |
handicapées"; | des personnes handicapées"; |
2. Les travailleurs de groupe-cible occupés auprès d'employeurs qui | 2. De werknemers van de doelgroep tewerkgesteld door werkgevers die |
relèvent de la Commission paritaire pour les entreprises de travail | ressorteren onder het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen |
adapté et les ateliers sociaux. | en de sociale werkplaatsen. |
Art. 2.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 3 mai |
Art. 2.Zonder afbreuk te doen aan de bepalingen van het koninklijk |
2007 fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de | besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen |
solidarité entre les générations et de la convention collective de | in het kader van het Generatiepact en van de collectieve |
travail n° 91 du 20 décembre 2007 conclue au sein du Conseil national | arbeidsovereenkomst nr. 91 van 20 december 2007 gesloten in de |
du travail instituant un régime d'indemnité complémentaire pour | Nationale Arbeidsraad tot invoering van een stelsel van aanvullende |
certains travailleurs âgés moins valides ou ayant des problèmes | vergoeding voor sommige oudere mindervalide werknemers en werknemers |
physiques graves, en cas de licenciement, en exécution de l'accord | met ernstige lichamelijke problemen, indien zij worden ontslagen, |
interprofessionnel du 2 février 2007, le principe de l'application | ingevolge het interprofessioneel akkoord van 2 februari 2007, wordt |
d'un régime de prépension conventionnelle du type convention | het principe van de toepassing van een stelsel van conventioneel |
collective de travail n° 17 est admis dans le présent secteur pour le | brugpensioen van het type collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 |
aanvaard in deze sector voor het actief personeel dat voor deze | |
formule kiest, dat tussen 1 januari 2011 en 31 december 2012 de | |
personnel actif qui opte pour cette formule et qui atteint l'âge de 58 | leeftijd van 58 jaar bereikt en dat een beroepsverleden aantoont van |
ans entre le 1er janvier 2011 et le 31 décembre 2012 et qui justifie | |
d'un passé professionnel de 35 ans en tant que travailleur salarié | 35 jaar als bezoldigd werknemer, waarvan vijf jaar in de sector. |
dont cinq années dans le secteur. | |
Art. 3.L'indemnité complémentaire accordée au travailleur |
Art. 3.De aanvullende vergoeding die wordt toegekend aan de |
prépensionné à 58 ans est, individuellement, au moins égale à | bruggepensioneerde werknemer van 58 jaar oud is, individueel, |
l'indemnité prévue par la convention collective de travail n° 17 | tenminste gelijk aan de vergoeding waarin wordt voorzien door de in de |
Nationale Arbeidsraad gesloten collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. | |
conclue au sein du Conseil national du travail. Elle s'entend brute, | Hieronder wordt verstaan het bruto-bedrag, vóór enige wettelijke |
avant toute déduction sociale et/ou fiscale légale. | sociale en/of fiscale afhouding. |
Art. 4.Le montant de l'indemnité complémentaire est lié à l'évolution |
Art. 4.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gekoppeld aan de |
de l'indice des prix à la consommation suivant les modalités | evolutie van het indexcijfer van de consumptieprijzen volgens de |
d'application en matière d'allocations de chômage, conformément aux | modaliteiten die gelden voor de werkloosheidsvergoedingen, |
dispositions de la loi du 2 août 1971 (Moniteur belge du 20 août | overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 (Belgisch |
1971). | Staatsblad van 20 augustus 1971). |
En outre, le montant de ces indemnités est révisé chaque année au 1er | Bovendien wordt het bedrag van deze vergoedingen op 1 januari van |
janvier sur la base du coefficient fixé par le Conseil national du | ieder jaar herzien op basis van de door de Nationale Arbeidsraad in |
travail en fonction de l'évolution des salaires. | functie van de evolutie van de lonen vastgestelde coëfficiënt. |
Art. 5.Afin de répartir les charges des prépensions susceptibles |
Art. 5.Teneinde de lasten van de toe te kennen brugpensioenen te |
d'être accordées, les interlocuteurs sociaux ont décidé de mettre à | verdelen, hebben de sociale partners besloten om het "Fonds de |
charge du "Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de | sécurité d'existence pour les entreprises de travail adapté en Région |
travail adapté en Région wallonne", la responsabilité d'examiner les | wallonne" te belasten met het onderzoek van de dossiers betreffende |
dossiers de prépension en fonction des conditions prévues par la | het brugpensioen in functie van de door de reglementering gestelde |
réglementation et d'assurer le paiement de l'indemnité complémentaire. | voorwaarden en met het betalen van de aanvullende vergoeding. De |
Les interlocuteurs sociaux réaliseront cet objectif dans le cadre du | sociale partners zullen dit doel realiseren in het kader van het |
budget mis à leur disposition à cet effet par la Région wallonne. Ils | budget dat hen hiertoe ter beschikking wordt gesteld door het Waalse |
déclarent que c'est dans cette optique que devront agir les membres du | gewest. Zij verklaren dat de leden van de raad van bestuur van het |
conseil d'administration du fonds. | fonds in deze context moeten handelen. |
Art. 5bis.La prise en charge de l'indemnité complémentaire de |
Art. 5bis.De tenlasteneming van de aanvullende brugpensioenvergoeding |
prépension fait l'objet d'un accord écrit entre le fonds de sécurité | is het voorwerp van een schriftelijke overeenkomst tussen het fonds |
d'existence et l'employeur. Si l'employeur licencie en vue de la | voor bestaanszekerheid en de werkgever. Indien de werkgever ontslaat |
prépension sans obtenir l'accord du fonds, l'indemnité complémentaire | met het oog op het brugpensioen zonder het akkoord van het fonds, valt |
sera à sa charge. | de aanvullende vergoeding te zijnen laste. |
Art. 6.Le prépensionné sera remplacé suivant les dispositions |
Art. 6.De bruggepensioneerde zal worden vervangen volgens de |
légales. | wettelijke bepalingen. |
Art. 7.Le système de prépension conventionnelle est facultatif. |
Art. 7.Het stelsel van conventioneel brugpensioen is facultatief. |
L'employeur s'engage à proposer en temps utile la prépension au | De werkgever verbindt er zich toe te gelegener tijd het brugpensioen |
travailleur qui a la liberté du choix. | voor te stellen aan de werknemer die ter zake de vrije keuze heeft. |
Art. 8.Le départ en prépension dans les conditions définies ci-dessus |
Art. 8.Het vertrek met brugpensioen onder de hierboven in het artikel |
dans l'article 6 donne lieu par le travailleur à la prestation de son | 6 vermelde voorwaarden geeft voor de werknemer aanleiding tot het |
préavis. | presteren van zijn opzegtermijn. |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2011 et cesse de produire ses effets le 31 décembre | januari 2011 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2012. |
2012. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 juillet 2011. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 juli |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |