Arrêté royal fixant, pour les entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire de la couperie de poils , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) | Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor de haarsnijderijen ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
6 JUILLET 2009. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises | 6 JULI 2009. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de |
ressortissant à la Sous-commission paritaire de la couperie de poils | ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor de haarsnijderijen |
(SCP 148.01), les conditions dans lesquelles le manque de travail | (PSC 148.01) ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan |
résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de | werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de |
travail d'ouvrier (1) | arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001; | artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december 2001; |
Vu l'avis de la Sous-commission paritaire de la couperie de poils, | Gelet op het advies van het Paritair Subcomité voor de |
donné le 14 mai 2009; | haarsnijderijen, gegeven op 14 mei 2009; |
Considérant que, par suite de circonstances exceptionnelles, il est | Overwegende dat de regeling van gedeeltelijke arbeid, die minder dan |
indispensable que le régime de travail à temps réduit comportant moins | drie arbeidsdagen per week of minder dan één arbeidsweek per twee |
de trois jours de travail par semaine ou moins d'une semaine de | weken omvat, ten gevolge van uitzonderlijke omstandigheden |
travail sur deux semaines puisse être instauré pour une durée de plus | onvermijdelijk voor een langere duur dan drie maanden moet kunnen |
de trois mois pour les entreprises ressortissant à la Sous-commission | ingevoerd worden voor de ondernemingen die onder het Paritair |
paritaire de la couperie de poils; | Subcomité voor de haarsnijderijen ressorteren; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
l'article 3, § 1er; | 1973, artikel 3, § 1; |
Vu l'urgence; Considérant que dans un climat de récession, la situation économique | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
s'est dégradée notamment pour des entreprises ressortissant à la | Overwegende dat in een klimaat van recessie, de economische toestand |
Sous-commission paritaire de la couperie de poils; | is achteruitgegaan, in het bijzonder voor de ondernemingen die onder |
Que ces entreprises rencontrent une très forte baisse du carnet de | het Paritair Subcomité voor de haarsnijderijen ressorteren; |
commandes et par conséquent de leurs activités; | Dat deze ondernemingen een heel sterke daling in de orderportefeuille |
Considérant qu'il est impossible de prédire, à court terme, | ondervinden en derhalve van hun activiteiten; |
l'évolution de la crise et, donc, l'éventuelle reprise des activités; | Overwegende dat het onmogelijk is om op korte termijn de evolutie van |
Considérant que la situation économique actuelle justifie la | de crisis te voorspellen en dus de eventuele herneming van de activiteiten; |
prolongation de toute urgence d'un régime de suspension de l'exécution | Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig verlengen |
du contrat de travail d'ouvriers et d'un régime de travail à temps | van een regeling van schorsing van de uitvoering van de |
arbeidsovereenkomst voor werklieden en een regeling van gedeeltelijke | |
réduit pour les ouvriers dans les entreprises ressortissant à la | arbeid voor werklieden rechtvaardigt voor de ondernemingen die onder |
Sous-commission paritaire de la couperie de poils. | het Paritair Subcomité voor de haarsnijderijen ressorteren. |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
ouvriers des entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire | werklieden van de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor |
de la couperie de poils. | de haarsnijderijen ressorteren. |
Art. 2.Le manque de travail résultant de causes économiques permet la |
Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken kan de |
suspension totale de l'exécution du contrat de travail pendant quatre | uitvoering van de overeenkomst ten hoogste vier weken geheel worden |
semaines au maximum ou l'instauration d'un régime de travail à temps | geschorst of kan een regeling van gedeeltelijke arbeid worden |
réduit. Lorsque la suspension totale de l'exécution du contrat a | ingevoerd. Wanneer de volledige schorsing van de uitvoering van de |
atteint la durée maximale de quatre semaines, l'employeur doit | overeenkomst de maximumduur van vier weken heeft bereikt, moet de |
rétablir le régime de travail à temps plein pendant une semaine | werkgever gedurende een volledige arbeidsweek de regeling van |
complète de travail, avant qu'une nouvelle suspension totale ou un | volledige arbeid opnieuw invoeren, alvorens een nieuwe volledige |
régime de travail à temps réduit ne puisse prendre cours. | schorsing of een regeling van gedeeltelijke arbeid kan ingaan. |
Art. 3.Le régime de travail à temps réduit peut être instauré pour |
Art. 3.De regeling van gedeeltelijke arbeid kan voor een duur van ten |
une durée de six mois maximum, s'il comporte moins de trois jours de | hoogste zes maanden worden ingevoerd, indien zij minder dan drie |
travail par semaine ou moins d'une semaine de travail sur deux | arbeidsdagen per week of minder dan één arbeidsweek per twee weken |
semaines. | omvat. |
Lorsque le régime de travail à temps réduit a atteint la durée maximum | Wanneer de regeling van gedeeltelijke arbeid de maximumduur van zes |
de six mois, l'employeur doit rétablir le régime de travail à temps | maanden heeft bereikt, moet de werkgever gedurende een volledige |
plein pendant une semaine complète de travail avant qu'une suspension | arbeidsweek de regeling van volledige arbeid opnieuw invoeren, |
totale ou un nouveau régime de travail à temps réduit ne puisse | alvorens een volledige schorsing of een nieuwe regeling van |
prendre cours. | gedeeltelijke arbeid kan ingaan. |
Lorsqu'il comporte au moins trois jours de travail par semaine ou une | Wanneer de regeling van gedeeltelijke arbeid ten minste drie |
semaine de travail sur deux semaines, le régime de travail à temps | arbeidsdagen per week of één arbeidsweek per twee weken omvat, kan zij |
réduit peut être instauré pour une durée pouvant excéder six mois. | worden ingevoerd voor een duur die zes maanden kan overschrijden. |
Art. 4.La faculté prévue aux articles 2 et 3 ne peut être exercée que |
Art. 4.Van de in de artikelen 2 en 3 geboden mogelijkheid mag enkel |
moyennant une notification par affichage dans les locaux de | gebruik worden gemaakt, mits kennisgeving wordt gedaan door |
l'entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours à l'avance, | aanplakking op een goed zichtbare plaats in de lokalen van de |
le jour de l'affichage non compris. | onderneming, ten minste zeven dagen vooraf, de dag van de aanplakking |
niet inbegrepen. | |
L'affichage peut être remplacé par une notification écrite à chaque | De aanplakking kan worden vervangen door een geschreven kennisgeving |
ouvrier mis en chômage, au moins sept jours à l'avance, le jour de la | aan iedere werkloos gestelde werkman, ten minste zeven dagen vooraf, |
notification non compris. | de dag van de kennisgeving niet inbegrepen. |
Art. 5.En application de l'article 51, § 1er, alinéa 5, de la loi du |
Art. 5.Met toepassing van artikel 51, § 1, vijfde lid van de wet van |
3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, la notification visée | 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, vermeldt de in |
à l'article 4 mentionne la date à laquelle la suspension totale de | artikel 4 bedoelde kennisgeving de datum waarop de volledige schorsing |
l'exécution du contrat ou le régime à temps réduit prend cours, la | van de uitvoering van de overeenkomst of de regeling van gedeeltelijke |
date à laquelle cette suspension ou ce régime prend fin, et les dates | arbeid ingaat, de datum waarop die schorsing of die regeling een einde |
auxquelles les ouvriers sont mis en chômage. | neemt en de data waarop de werklieden werkloos gesteld worden. |
Art. 6.En application de l'article 51, § 1er de la loi du 3 juillet |
Art. 6.Met toepassing van artikel 51, § 1 van de wet van 3 juli 1978 |
1978 relative aux contrats de travail, la notification visée à | |
l'article 4 mentionne soit le nom, prénoms et adresse des ouvriers mis | betreffende de arbeidsovereenkomsten, vermeldt de in artikel 4 |
en chômage, soit la ou les section(s) de l'entreprise dont l'activité | bedoelde kennisgeving hetzij de naam, de voornamen en het adres van de |
werkloos gestelde werklieden, hetzij de afdeling(en) van de | |
est suspendue. | onderneming waar de arbeid wordt geschorst. |
Art. 7.Le présent arrêté produit ses effets le 14 mai 2009 et cesse |
Art. 7.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 14 mei 2009 en |
d'être en vigueur le 1er avril 2010. | treedt buiten werking op 1 april 2010. |
Art. 8.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 8.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 6 juillet 2009. | Gegeven te Brussel, 6 juli 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. | Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. |
Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. | Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. |