← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'entrée en vigueur de l'article 15bis de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs "
Arrêté royal modifiant l'entrée en vigueur de l'article 15bis de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs | Koninklijk besluit tot wijziging van de inwerkingtreding van artikel 15bis van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
6 JUILLET 2007. - Arrêté royal modifiant l'entrée en vigueur de | 6 JULI 2007. - Koninklijk besluit tot wijziging van de |
l'article 15bis de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en | inwerkingtreding van artikel 15bis van het koninklijk besluit van 28 |
exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 | november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot |
décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs | herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 | Gelet op de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van |
concernant la sécurité sociale des travailleurs, notamment l'article | 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der |
2, § 1er; | arbeiders, inzonderheid op artikel 2, § 1; |
Vu l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du | Gelet op het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering |
27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la | van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 |
december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, | |
sécurité sociale des travailleurs, notamment l'article 15bis, inséré | inzonderheid op artikel 15bis, ingevoegd bij het koninklijk besluit |
par l'arrêté royal du 18 mars 1983 et modifié par les arrêtés royaux | van 18 maart 1983 en gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 3 |
des 3 octobre 1985, 13 février 1987 et 3 juin 2007; | oktober 1985, 13 februari 1987 en 3 juni 2007; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 15 juin 2007; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 15 juni 2007; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 28 juin 2007; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 28 juni 2007; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que l'entrée en vigueur de l'arrêté royal du 3 juin 2007 | Overwegende dat de inwerkingtreding van het koninklijk besluit van 3 |
modifiant l'article 15bis de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris | juni 2007 tot wijziging van artikel 15bis van het koninklijk besluit |
en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 | van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot |
décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, publié | herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
le 12 juin 2007 aurait du être fixée au 1er juillet 2008 et non au 1er | maatschappelijke zekerheid der arbeiders, bekendgemaakt op 12 juni |
2007, had moeten worden vastgesteld op 1 juli 2008 en niet op 1 juli | |
juillet 2007. | 2007. |
Que cette erreur matérielle doit être corrigée de toute urgence car | Overwegende dat deze materiële fout dringend moet worden rechtgezet |
elle a des conséquences importantes, tant pour les centres | omdat ze belangrijke gevolgen heeft zowel voor de interuniversitaire |
interuniversitaires que pour les médecins en formations qui sont dans | centra als voor de artsen in opleiding, die thans onmogelijk deze |
l'impossibilité actuelle de faire face à ces nouvelles obligations. | nieuwe verplichtingen kunnen nakomen. |
Qu'en effet, les centres interuniversitaires n'ont actuellement pas de | Dat de interuniversitaire centra thans immers geen eigen |
personnalité juridique propre ni de services adéquats pour faire leur | rechtspersoonlijkheid hebben, noch passende diensten om hun aangifte |
déclaration à l'O.N.S.S. Qu'en conséquence, une responsabilité pénale | bij de R.S.Z. te doen. Dat de feitelijke beheerders van voormelde |
et civile pour manquements à la législation sociale devrait être | interuniversitaire centra bijgevolg strafrechtelijk en burgerlijk |
appliquée aux gestionnaires de fait desdits centres | aansprakelijk zouden zijn wegens niet-nakoming van de sociale |
interuniversitaires. Qu'en outre, nombre de médecins en formation qui | wetgeving. Dat daarenboven een aantal artsen in opleiding die niet in |
ne travaillent pas sous le statut d'indépendant se retrouveraient | het kader van het statuut van zelfstandige werkzaam zijn, geen beroep |
dépourvus de sécurité sociale vu qu'ils ne pourraient pas s'affilier à | zouden kunnen doen op de sociale zekerheid omdat ze zich niet zouden |
l'INASTI et qu'ils ne seraient pas non plus déclarés à l'O.N.S.S.. Que | kunnen aansluiten bij het RSVZ en evenmin bij de R.S.Z. zouden |
cette situation entraînerait des dommages graves et difficilement | aangegeven zijn. Dat deze situatie ernstige en moeilijk te herstellen |
réparables dans le chef des deux parties, ce qui n'était absolument | schade zou veroorzaken bij beide partijen, wat absoluut niet de |
pas voulu par le gouvernement qui sollicitait la mise en oeuvre de ce | bedoeling was van de regering die de invoering van dit systeem vroeg |
système en parfait accord avec toutes les parties en temps opportun et | in algehele onderlinge overeenstemming tussen alle partijen, te |
non dans la précipitation. | gelegener tijd en niet op een overhaaste manier. |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en op het advies |
l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'article 3 de l' arrêté royal modifiant, l'article |
Artikel 1.In artikel 3 van het koninklijk besluit tot wijziging van |
15bis de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la | artikel 15bis van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot |
uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de | |
loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
concernant la sécurité sociale des travailleurs du 3 juin 2007, les | zekerheid der arbeiders van 3 juni 2007, worden de woorden « 2007 » |
mots « 2007 » sont remplacés par « 2008 ». | vervangen door de woorden « 2008 » |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le 1 juillet 2007. |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2007. |
Art. 3.Notre Ministre des Affaires sociales est chargé de l'exécution |
Art. 3.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering |
du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 6 juillet 2007. | Gegeven te Brussel, 6 juli 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |