Arrêté royal relatif aux vêtements de travail | Koninklijk besluit betreffende de werkkledij |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
6 JUILLET 2004. - Arrêté royal relatif aux vêtements de travail (1) | 6 JULI 2004. - Koninklijk besluit betreffende de werkkledij (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors | Gelet op de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de |
de l'exécution de leur travail, notamment l'article 4, § 1er, alinéa 1er, | werknemers bij de uitvoering van hun werk, inzonderheid op artikel 4, |
modifié par la loi du 7 avril 1999; | § 1, eerste lid, gewijzigd bij de wet van 7 april 1999; |
Vu le Règlement général pour la protection du travail, approuvé par | Gelet op het Algemeen Reglement voor de arbeidsbescherming, |
les arrêtés du Régent des 11 février 1946 et 27 septembre 1947, | goedgekeurd door de besluiten van de Regent van 11 februari 1946 en 27 |
notamment le titre II, chapitre II, section III, comprenant les | september 1947, inzonderheid op titel II, hoofdstuk II, afdeling III, |
articles 103bis 1 à 103bis 3, insérés par l'arrêté royal du 31 janvier | dat de artikelen 103bis 1 tot 103bis 3 omvat, ingevoegd bij het |
1974; | koninklijk besluit van 31 januari 1974; |
Vu l'avis du Conseil supérieur pour la Prévention et la Protection au | Gelet op het advies van de Hoge Raad voor Preventie en Bescherming op |
travail, donné le 8 février 2002; | het werk, gegeven op 8 februari 2002; |
Vu l'avis n° 34.136/1 du Conseil d'Etat donné le 19 juin 2003; | Gelet op het advies nr. 34.136/1 van de Raad van State gegeven op 19 |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et de Notre | juni 2003; Op de voordracht van Onze Minister van Werk en van Onze |
Secrétaire d'Etat à l'Organisation du travail et au Bien-être au | Staatssecretaris voor Arbeidsorganisatie en Welzijn op het Werk, |
travail, Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en de |
travailleurs, ainsi qu'aux personnes y assimilées, visés à l'article 2 | werknemers, en op de daarmee gelijkgestelde personen bedoeld in |
de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors | artikel 2 van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van |
de l'exécution de leur travail. | de werknemers bij de uitvoering van hun werk. |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° vêtement de travail : soit une salopette, soit un ensemble composé | 1° werkkledij : hetzij een overall, hetzij een pak bestaand uit een |
d'un pantalon et d'une veste ou d'un blouson, soit une blouse ou un | broek en een jas of windpak, hetzij een kiel of stofjas, bestemd om te |
cache-poussière, destiné à éviter que le travailleur ne se salisse, du | |
fait de la nature de ses activités, et qui n'est pas considéré comme | vermijden dat de werknemer zich vuil maakt door de aard van zijn |
un vêtement de protection; | activiteiten en die niet beschouwd wordt als beschermingskledij; |
2° Comité : le Comité pour la Prévention et la Protection au travail, | 2° Comité : het Comité voor Preventie en Bescherming op het werk, bij |
ontstentenis van een Comité, de vakbondsafvaardiging, en bij | |
ou à défaut, la délégation syndicale, ou à défaut, les travailleurs | ontstentenis van een vakbondsafvaardiging, de werknemers zelf |
eux-mêmes conformément aux dispositions de l'article 53 de la loi du 4 | overeenkomstig de bepalingen van artikel 53 van de wet van 4 augustus |
août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution | 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van |
de leur travail. | hun werk. |
Art. 3.Les travailleurs sont tenus de porter un vêtement de travail |
Art. 3.De werknemers zijn ertoe gehouden tijdens hun normale |
durant leur activité normale, sauf : | activiteit werkkledij te dragen behalve : |
1° si l'analyse des risques visée à l'article 8 de l'arrêté royal du | 1° indien de risicoanalyse bedoeld in artikel 8 van het koninklijk |
27 mars 1998 relatif à la politique du bien-être des travailleurs lors | besluit van 27 maart 1998 betreffende het beleid inzake het welzijn |
de l'exécution de leur travail, a démontré que la nature de l'activité | van de werknemers bij de uitvoering van hun werk heeft aangetoond dat |
n'était pas salissante, et si le Comité a donné son accord sur les | de aard van de activiteit niet bevuilend was, en indien het Comité |
résultats de cette analyse des risques; | zijn akkoord heeft gegeven over de resultaten van deze risicoanalyse; |
2° si, soit en raison de l'exercice d'une fonction publique, soit en | 2° indien de werknemers, hetzij wegens de uitoefening van een |
raison des usages propres à la profession et admis par la commission | overheidsfunctie, hetzij wegens gebruiken die eigen zijn aan het |
beroep en die toegelaten zijn door het bevoegd paritair comité, | |
paritaire compétente, les travailleurs doivent porter un uniforme ou | verplicht zijn een uniform of gestandaardiseerde werkkledij te dragen |
un vêtement de travail standardisé, qui est prescrit par un arrêté | die voorgeschreven is door een koninklijk besluit of een algemeen |
royal ou dans une convention collective de travail rendue obligatoire. | verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 4.§ 1er. Le vêtement de travail doit : |
Art. 4.§ 1. De werkkledij moet : |
1° présenter toutes les garanties de sécurité, de santé et de qualité; | 1° alle veiligheids-, gezondheids- en kwaliteitswaarborgen bieden; |
2° être approprié aux risques à prévenir, sans induire lui-même un | 2° aangepast zijn aan de te voorkomen risico's, zonder zelf een |
risque accru; | toegenomen risico in te voeren; |
3° être adapté aux exigences d'exercice des activités par le | 3° aangepast zijn aan de eisen voor het uitoefenen van de activiteiten |
travailleur et aux conditions de travail existantes; | door de werknemer en aan de geldende arbeidsvoorwaarden; |
4° tenir compte des exigences ergonomiques; | 4° rekening houden met de ergonomische eisen; |
5° être adapté aux mensurations du travailleur; | 5° aangepast zijn aan de maten van de werknemer; |
6° être confectionné avec des matières non allergènes, résistantes à | 6° vervaardigd zijn uit niet-allergeen materiaal, slijtvast en niet |
l'usure et au déchirement, et être adapté aux saisons. | scheurbaar, en aangepast aan de seizoenen. |
§ 2. Le vêtement de travail ne peut comporter aucune mention | § 2. De werkkledij mag aan de buitenkant geen opschriften vertonen, |
extérieure, à l'exception, le cas échéant, de la dénomination de | behalve, in voorkomend geval, de benaming van de onderneming, de naam |
l'entreprise, du nom du travailleur, des marques de sa fonction et | van de werknemer, de merktekens van zijn functie en een « |
d'un « code-barres ». | Streepjescode ». |
Art. 5.L'employeur est tenu de fournir gratuitement un vêtement de |
Art. 5.De werkgever moet kosteloos werkkledij ter beschikking stellen |
travail à ses travailleurs dès le début de leurs activités et il en | van zijn werknemers vanaf het begin van hun werkzaamheden en hij |
reste le propriétaire. | blijft eigenaar van die werkkledij. |
L'employeur associe le conseiller en prévention compétent ainsi que le | Rekening houdend met de criteria vastgelegd in artikel 4, § 1, betrekt |
Comité lors du choix du vêtement de travail, en respectant les | de werkgever de bevoegde preventieadviseur alsook het Comité bij de |
critères fixés à l'article 4, § 1er. | keuze van de werkkledij. |
Art. 6.L'employeur assure ou fait assurer, à ses frais, le nettoyage |
Art. 6.De werkgever zorgt, of laat op zijn kosten zorgen voor de |
des vêtements de travail au moyen de produits les moins allergisants | reiniging van de werkkledij door middel van producten die zo weinig |
possible, de même que la réparation et l'entretien en état normal | mogelijk allergeen zijn, voor de herstelling en het onderhoud in de |
d'usage, ainsi que leur renouvellement en temps utile. | normale staat van gebruik, alsook voor de hernieuwing ervan op gepaste tijden. |
Il est interdit de permettre au travailleur d'assurer lui-même la | Het is verboden de werknemer toe te laten zijn eigen werkkledij aan te |
fourniture, le nettoyage, la réparation et l'entretien du vêtement de | schaffen, zelf voor de reiniging, de herstelling en het onderhoud |
travail ou de veiller au renouvellement de celui-ci, même contre le | ervan in te staan, of zelf voor de hernieuwing ervan te zorgen, zelfs |
paiement d'une prime ou d'une indemnité. | tegen de betaling van een premie of vergoeding. |
Art. 7.§ 1er. Il est interdit d'emporter le vêtement de travail à |
Art. 7.§ 1. Het is verboden de werkkledij mee naar huis te nemen. |
domicile. § 2. En dérogation au § 1er, le travailleur peut emporter le vêtement | § 2. In afwijking van § 1, mag de werknemer de werkkledij mee naar |
de travail à domicile, aux conditions suivantes : | huis nemen onder de volgende voorwaarden : |
1° les activités sont exercées sur différents lieux de travail; | 1° de activiteiten worden op verschillende arbeidsplaatsen uitgeoefend; |
2° l'interdiction n'est pas réalisable pour des raisons organisationnelles; | 2° het verbod is om organisatorische redenen niet uitvoerbaar; |
3° le vêtement de travail ne comporte pas de risque pour la santé du | 3° de werkkledij vormt geen risico voor de gezondheid van de |
travailleur et de son entourage. | werknemers en van zijn directe omgeving. |
Art. 8.L'employeur peut prendre des mesures de telle sorte qu'un |
Art. 8.De werkgever kan maatregelen nemen zodat de werkkledij |
vêtement de travail soit réservé à un même travailleur, du fait des | voorbehouden wordt aan een een zelfde werknemer omwille van de |
caractéristiques physiques de ce travailleur, et en tenant compte de | lichamelijke kenmerken van deze werknemer en rekening houdend met de |
la nature, de la durée ou de la diversité des activités exercées. | aard, de duur of de verscheidenheid van de uitgeoefende activiteiten. |
Art. 9.La section III du chapitre II du titre II du Règlement général |
Art. 9.Afdeling III van hoofdstuk II van titel II van het Algemeen |
pour la protection du travail, comprenant les articles 103bis 1 à | reglement voor de arbeidsbescherming, dat de artikelen 103bis 1 tot |
103bis 3, insérés par l'arrêté royal du 31 janvier 1974, est abrogée. | 103bis 3 omvat, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 31 januari |
1974, wordt opgeheven. | |
Art. 10.Les dispositions des articles 1er à 8 constituent le chapitre |
Art. 10.De bepalingen van de artikelen 1 tot 8 vormen hoofdstuk I van |
Ier du titre VII du Code sur le bien-être au travail avec les | titel VII van de Codex over het welzijn op het werk met volgende |
intitulés suivants : | opschriften : |
1° « Titre VII. - Equipement individuel »; | 1° « Titel VII. - Individuele uitrusting »; |
2° « Chapitre Ier. - Vêtements de travail ». | 2° « Hoofdstuk I. - Werkkledij ». |
Art. 11.Notre Ministre de l'Emploi et Notre Secrétaire d'Etat à |
Art. 11.Onze Minister van Werk en Onze Staatssecretaris voor |
l'Organisation du travail et au Bien-être au travail sont chargés, | Arbeidsorganisatie en Welzijn op het werk zijn, ieder wat hem betreft, |
chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 6 juillet 2004. | Gegeven te Brussel, 6 juli 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
La Secrétaire d'Etat à l'Organisation du travail et au Bien-être au travail, | De Staatssecretaris voor Arbeidsorganisatie en Welzijn op het Werk, |
Mme K. VAN BREMPT | Mevr. K. VAN BREMPT |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 4 août 1996, Moniteur belge du 18 septembre 1996; | Wet van 4 augustus 1996, Belgisch Staatsblad van 18 september 1996; |
Loi du 7 avril 1999, Moniteur belge du 20 avril 1999; | Wet van 7 april 1999, Belgisch Staatsblad van 20 april 1999; |
Arrêté du Régent du 11 février 1946, Moniteur belge des 3 et 4 avril | Besluit van de Regent van 11 februari 1946, Belgisch Staatsblad van 3 |
1946; | en 4 april 1946; |
Arrêté du Régent du 27 septembre 1947, Moniteur belge des 3 et 4 | Besluit van de Regent van 27 september 1947, Belgisch Staatsblad van 3 |
octobre 1947; | en 4 oktober 1947; |
Arrêté royal du 31 janvier 1974, Moniteur belge du 12 février 1974. | Koninklijk besluit van 31 januari 1974, Belgisch Staatsblad van 12 |
februari 1974. |