Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 06/07/2004
← Retour vers "Arrêté royal relatif aux vêtements de travail "
Arrêté royal relatif aux vêtements de travail Koninklijk besluit betreffende de werkkledij
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
6 JUILLET 2004. - Arrêté royal relatif aux vêtements de travail (1) 6 JULI 2004. - Koninklijk besluit betreffende de werkkledij (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors Gelet op de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de
de l'exécution de leur travail, notamment l'article 4, § 1er, alinéa 1er, werknemers bij de uitvoering van hun werk, inzonderheid op artikel 4,
modifié par la loi du 7 avril 1999; § 1, eerste lid, gewijzigd bij de wet van 7 april 1999;
Vu le Règlement général pour la protection du travail, approuvé par Gelet op het Algemeen Reglement voor de arbeidsbescherming,
les arrêtés du Régent des 11 février 1946 et 27 septembre 1947, goedgekeurd door de besluiten van de Regent van 11 februari 1946 en 27
notamment le titre II, chapitre II, section III, comprenant les september 1947, inzonderheid op titel II, hoofdstuk II, afdeling III,
articles 103bis 1 à 103bis 3, insérés par l'arrêté royal du 31 janvier dat de artikelen 103bis 1 tot 103bis 3 omvat, ingevoegd bij het
1974; koninklijk besluit van 31 januari 1974;
Vu l'avis du Conseil supérieur pour la Prévention et la Protection au Gelet op het advies van de Hoge Raad voor Preventie en Bescherming op
travail, donné le 8 février 2002; het werk, gegeven op 8 februari 2002;
Vu l'avis n° 34.136/1 du Conseil d'Etat donné le 19 juin 2003; Gelet op het advies nr. 34.136/1 van de Raad van State gegeven op 19
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et de Notre juni 2003; Op de voordracht van Onze Minister van Werk en van Onze
Secrétaire d'Etat à l'Organisation du travail et au Bien-être au Staatssecretaris voor Arbeidsorganisatie en Welzijn op het Werk,
travail, Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux

Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en de

travailleurs, ainsi qu'aux personnes y assimilées, visés à l'article 2 werknemers, en op de daarmee gelijkgestelde personen bedoeld in
de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors artikel 2 van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van
de l'exécution de leur travail. de werknemers bij de uitvoering van hun werk.

Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, on entend par :

Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder :

1° vêtement de travail : soit une salopette, soit un ensemble composé 1° werkkledij : hetzij een overall, hetzij een pak bestaand uit een
d'un pantalon et d'une veste ou d'un blouson, soit une blouse ou un broek en een jas of windpak, hetzij een kiel of stofjas, bestemd om te
cache-poussière, destiné à éviter que le travailleur ne se salisse, du
fait de la nature de ses activités, et qui n'est pas considéré comme vermijden dat de werknemer zich vuil maakt door de aard van zijn
un vêtement de protection; activiteiten en die niet beschouwd wordt als beschermingskledij;
2° Comité : le Comité pour la Prévention et la Protection au travail, 2° Comité : het Comité voor Preventie en Bescherming op het werk, bij
ontstentenis van een Comité, de vakbondsafvaardiging, en bij
ou à défaut, la délégation syndicale, ou à défaut, les travailleurs ontstentenis van een vakbondsafvaardiging, de werknemers zelf
eux-mêmes conformément aux dispositions de l'article 53 de la loi du 4 overeenkomstig de bepalingen van artikel 53 van de wet van 4 augustus
août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van
de leur travail. hun werk.

Art. 3.Les travailleurs sont tenus de porter un vêtement de travail

Art. 3.De werknemers zijn ertoe gehouden tijdens hun normale

durant leur activité normale, sauf : activiteit werkkledij te dragen behalve :
1° si l'analyse des risques visée à l'article 8 de l'arrêté royal du 1° indien de risicoanalyse bedoeld in artikel 8 van het koninklijk
27 mars 1998 relatif à la politique du bien-être des travailleurs lors besluit van 27 maart 1998 betreffende het beleid inzake het welzijn
de l'exécution de leur travail, a démontré que la nature de l'activité van de werknemers bij de uitvoering van hun werk heeft aangetoond dat
n'était pas salissante, et si le Comité a donné son accord sur les de aard van de activiteit niet bevuilend was, en indien het Comité
résultats de cette analyse des risques; zijn akkoord heeft gegeven over de resultaten van deze risicoanalyse;
2° si, soit en raison de l'exercice d'une fonction publique, soit en 2° indien de werknemers, hetzij wegens de uitoefening van een
raison des usages propres à la profession et admis par la commission overheidsfunctie, hetzij wegens gebruiken die eigen zijn aan het
beroep en die toegelaten zijn door het bevoegd paritair comité,
paritaire compétente, les travailleurs doivent porter un uniforme ou verplicht zijn een uniform of gestandaardiseerde werkkledij te dragen
un vêtement de travail standardisé, qui est prescrit par un arrêté die voorgeschreven is door een koninklijk besluit of een algemeen
royal ou dans une convention collective de travail rendue obligatoire. verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst.

Art. 4.§ 1er. Le vêtement de travail doit :

Art. 4.§ 1. De werkkledij moet :

1° présenter toutes les garanties de sécurité, de santé et de qualité; 1° alle veiligheids-, gezondheids- en kwaliteitswaarborgen bieden;
2° être approprié aux risques à prévenir, sans induire lui-même un 2° aangepast zijn aan de te voorkomen risico's, zonder zelf een
risque accru; toegenomen risico in te voeren;
3° être adapté aux exigences d'exercice des activités par le 3° aangepast zijn aan de eisen voor het uitoefenen van de activiteiten
travailleur et aux conditions de travail existantes; door de werknemer en aan de geldende arbeidsvoorwaarden;
4° tenir compte des exigences ergonomiques; 4° rekening houden met de ergonomische eisen;
5° être adapté aux mensurations du travailleur; 5° aangepast zijn aan de maten van de werknemer;
6° être confectionné avec des matières non allergènes, résistantes à 6° vervaardigd zijn uit niet-allergeen materiaal, slijtvast en niet
l'usure et au déchirement, et être adapté aux saisons. scheurbaar, en aangepast aan de seizoenen.
§ 2. Le vêtement de travail ne peut comporter aucune mention § 2. De werkkledij mag aan de buitenkant geen opschriften vertonen,
extérieure, à l'exception, le cas échéant, de la dénomination de behalve, in voorkomend geval, de benaming van de onderneming, de naam
l'entreprise, du nom du travailleur, des marques de sa fonction et van de werknemer, de merktekens van zijn functie en een «
d'un « code-barres ». Streepjescode ».

Art. 5.L'employeur est tenu de fournir gratuitement un vêtement de

Art. 5.De werkgever moet kosteloos werkkledij ter beschikking stellen

travail à ses travailleurs dès le début de leurs activités et il en van zijn werknemers vanaf het begin van hun werkzaamheden en hij
reste le propriétaire. blijft eigenaar van die werkkledij.
L'employeur associe le conseiller en prévention compétent ainsi que le Rekening houdend met de criteria vastgelegd in artikel 4, § 1, betrekt
Comité lors du choix du vêtement de travail, en respectant les de werkgever de bevoegde preventieadviseur alsook het Comité bij de
critères fixés à l'article 4, § 1er. keuze van de werkkledij.

Art. 6.L'employeur assure ou fait assurer, à ses frais, le nettoyage

Art. 6.De werkgever zorgt, of laat op zijn kosten zorgen voor de

des vêtements de travail au moyen de produits les moins allergisants reiniging van de werkkledij door middel van producten die zo weinig
possible, de même que la réparation et l'entretien en état normal mogelijk allergeen zijn, voor de herstelling en het onderhoud in de
d'usage, ainsi que leur renouvellement en temps utile. normale staat van gebruik, alsook voor de hernieuwing ervan op gepaste tijden.
Il est interdit de permettre au travailleur d'assurer lui-même la Het is verboden de werknemer toe te laten zijn eigen werkkledij aan te
fourniture, le nettoyage, la réparation et l'entretien du vêtement de schaffen, zelf voor de reiniging, de herstelling en het onderhoud
travail ou de veiller au renouvellement de celui-ci, même contre le ervan in te staan, of zelf voor de hernieuwing ervan te zorgen, zelfs
paiement d'une prime ou d'une indemnité. tegen de betaling van een premie of vergoeding.

Art. 7.§ 1er. Il est interdit d'emporter le vêtement de travail à

Art. 7.§ 1. Het is verboden de werkkledij mee naar huis te nemen.

domicile. § 2. En dérogation au § 1er, le travailleur peut emporter le vêtement § 2. In afwijking van § 1, mag de werknemer de werkkledij mee naar
de travail à domicile, aux conditions suivantes : huis nemen onder de volgende voorwaarden :
1° les activités sont exercées sur différents lieux de travail; 1° de activiteiten worden op verschillende arbeidsplaatsen uitgeoefend;
2° l'interdiction n'est pas réalisable pour des raisons organisationnelles; 2° het verbod is om organisatorische redenen niet uitvoerbaar;
3° le vêtement de travail ne comporte pas de risque pour la santé du 3° de werkkledij vormt geen risico voor de gezondheid van de
travailleur et de son entourage. werknemers en van zijn directe omgeving.

Art. 8.L'employeur peut prendre des mesures de telle sorte qu'un

Art. 8.De werkgever kan maatregelen nemen zodat de werkkledij

vêtement de travail soit réservé à un même travailleur, du fait des voorbehouden wordt aan een een zelfde werknemer omwille van de
caractéristiques physiques de ce travailleur, et en tenant compte de lichamelijke kenmerken van deze werknemer en rekening houdend met de
la nature, de la durée ou de la diversité des activités exercées. aard, de duur of de verscheidenheid van de uitgeoefende activiteiten.

Art. 9.La section III du chapitre II du titre II du Règlement général

Art. 9.Afdeling III van hoofdstuk II van titel II van het Algemeen

pour la protection du travail, comprenant les articles 103bis 1 à reglement voor de arbeidsbescherming, dat de artikelen 103bis 1 tot
103bis 3, insérés par l'arrêté royal du 31 janvier 1974, est abrogée. 103bis 3 omvat, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 31 januari
1974, wordt opgeheven.

Art. 10.Les dispositions des articles 1er à 8 constituent le chapitre

Art. 10.De bepalingen van de artikelen 1 tot 8 vormen hoofdstuk I van

Ier du titre VII du Code sur le bien-être au travail avec les titel VII van de Codex over het welzijn op het werk met volgende
intitulés suivants : opschriften :
1° « Titre VII. - Equipement individuel »; 1° « Titel VII. - Individuele uitrusting »;
2° « Chapitre Ier. - Vêtements de travail ». 2° « Hoofdstuk I. - Werkkledij ».

Art. 11.Notre Ministre de l'Emploi et Notre Secrétaire d'Etat à

Art. 11.Onze Minister van Werk en Onze Staatssecretaris voor

l'Organisation du travail et au Bien-être au travail sont chargés, Arbeidsorganisatie en Welzijn op het werk zijn, ieder wat hem betreft,
chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. belast met de uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 6 juillet 2004. Gegeven te Brussel, 6 juli 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
La Secrétaire d'Etat à l'Organisation du travail et au Bien-être au travail, De Staatssecretaris voor Arbeidsorganisatie en Welzijn op het Werk,
Mme K. VAN BREMPT Mevr. K. VAN BREMPT
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 4 août 1996, Moniteur belge du 18 septembre 1996; Wet van 4 augustus 1996, Belgisch Staatsblad van 18 september 1996;
Loi du 7 avril 1999, Moniteur belge du 20 avril 1999; Wet van 7 april 1999, Belgisch Staatsblad van 20 april 1999;
Arrêté du Régent du 11 février 1946, Moniteur belge des 3 et 4 avril Besluit van de Regent van 11 februari 1946, Belgisch Staatsblad van 3
1946; en 4 april 1946;
Arrêté du Régent du 27 septembre 1947, Moniteur belge des 3 et 4 Besluit van de Regent van 27 september 1947, Belgisch Staatsblad van 3
octobre 1947; en 4 oktober 1947;
Arrêté royal du 31 janvier 1974, Moniteur belge du 12 février 1974. Koninklijk besluit van 31 januari 1974, Belgisch Staatsblad van 12
februari 1974.
^