Arrêté royal relatif à l'agrément et à la subvention d'organismes offrant un encadrement spécialisé aux citoyens impliqués dans une procédure judiciaire | Koninklijk besluit betreffende de erkenning en subsidiëring van organismen die voorzien in een gespecialiseerde omkadering voor burgers die betrokken zijn bij een gerechtelijke procedure |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 6 JUILLET 1999. - Arrêté royal relatif à l'agrément et à la subvention d'organismes offrant un encadrement spécialisé aux citoyens impliqués dans une procédure judiciaire ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 6 JULI 1999. - Koninklijk besluit betreffende de erkenning en subsidiëring van organismen die voorzien in een gespecialiseerde omkadering voor burgers die betrokken zijn bij een gerechtelijke procedure ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'article 108 de la Constitution; | Gelet op artikel 108 van de Grondwet; |
Vu les lois sur la comptabilité de l'Etat coordonnées par l'arrêté | Gelet op de wetten op de Rijkscomptabiliteit, gecoördineerd op 17 juli |
royal du 17 juillet 1991, notamment les articles 12, 55, 56, 57 et 58; Considérant que la Justice est confrontée à des développements importants qui ont une influence sur la procédure judiciaire classique, notamment le travail d'intérêt général et la formation dans le cadre d'une procédure judiciaire, la médiation en réparation, l'encadrement du droit de visite et l'assistance judiciaire aux victimes; Considérant que de plus en plus, les magistrats ont recours à ces mesures; Considérant que cette situation exige que le nombre de possibilités soit suffisant afin que le citoyen confronté à une procédure judiciaire puisse être renvoyé vers une approche judiciaire différente; Considérant que de pareils projets sont organisés par des organismes de type privé qui ont une tâche d'intérêt général; Considérant que que ces projets, de ce point de vue, peuvent recevoir sous certaines conditions des subsides de l'Etat; | 1991, inzonderheid de artikelen 12, 55, 56, 57 en 58; Overwegende dat het gerecht met belangrijke ontwikkelingen geconfronteerd wordt, die een invloed uitoefenen op de klassieke gerechtelijke procedure, onder meer de dienstverlening en vorming in het kader van een gerechtelijke procedure, herstelbemiddeling, begeleiding van omgangsrecht en justitiële slachtofferzorg; Overwegende dat steeds meer magistraten beroep wensen te doen op deze maatregelen; Overwegende dat dit vereist dat er voldoende mogelijkheden zijn waarnaar burgers die betrokken zijn bij een gerechtelijke procedure verwezen kunnen worden voor een andersgerechtelijke aanpak; Overwegende dat dergelijke projecten georganiseerd worden door privaatrechtelijke organismen, die evenwel een taak van algemeen belang uitoefenen; Overwegende dat deze projecten in dat opzicht gerechtigd zijn om binnen bepaalde voorwaarden subsidies te ontvangen van de Staat; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 25 mai 1999; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 25 mei 1999; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 2 juillet 1999; | Gelet op het akkoord van Onze Minister van Begroting, gegeven op 2 |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | juli 1999; Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacées par la loi du 4 juillet 1989 | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
et modifiée par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant qu'il est indispensable que les magistrats et les | Overwegende dat het voor de uitvoering van de gespecialiseerde |
assistants de justice mandatés par les magistrats puissent faire appel | omkadering noodzakelijk is dat de magistraten en de |
à des organisations de droit privé pour l'exécution de l'encadrement | justitieassistenten in opdracht van de magistraten beroep kunnen doen |
spécialisé; | op privaatrechtelijke organisaties; |
Considérant qu'il est indispensable que les magistrats puissent de | Overwegende dat de magistraten onder meer via de justitiehuizen in |
plus en plus, faire appel, notamment via les maisons de justice, à des | toenemende mate beroep moeten kunnen doen op door de minister van |
organismes agréés et subventionnés par le Ministre de la Justice, pour | Justitie erkende en gesubsidieerde organismen voor de gespecialiseerde |
l'encadrement spécialisé des citoyens impliqués dans une procédure | omkadering van burgers die betrokken zijn bij een gerechtelijke |
judiciaire; | procedure; |
Considérant qu'en raison d'absence de la nouvelle réglementation en la | Overwegende dat door het uitblijven van de nieuwe reglementering ter |
matière, les magistrats, le personnel des maisons de justice ainsi que | zake bij de magistraten, de personeelsleden van de justitiehuizen en |
les organismes et leur personnel sont dans l'incertitude et il est | de organismen en hun personeel onzekerheid heerst en de toepassing van |
fait trop peu application de travail d'intérêt général et de formation | dienstverlening en vorming in het kader van een gerechtelijke |
dans le cadre d'une procédure judiciaire, de médiation en réparation, | procedure, herstelbemiddeling, begeleiding van het omgangsrecht en |
d'encadrement du droit de visite et d'assistance judiciaire aux | justitiële slachtofferzorg nog te weinig gebeuren; |
victimes; Considérant qu'il convient dès lors d'assurer le plus vite possible | Overwegende dat bijgevolg de uitvoering van het meerjarenplan justitie |
l'exécution du plan pluriannuel de la justice ainsi que l'encadrement | en de gespecialiseerde noodzakelijke omkadering zo spoedig mogelijk |
spécialisé nécessaire; | moet verzekerd worden; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, | Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° « le Ministre » : le Ministre de la Justice; | 1° « de Minister » : de Minister van Justitie; |
2° « l'administration » : le Ministère de la Justice; | 2° « de administratie » : het Ministerie van Justitie; |
3° « organismes » : des associations sans but lucratif poursuivant un | 3° « organismen » : verenigingen zonder winstoogmerk met een |
objectif d'ordre philantropique, scientifique ou pédagogique. | filantropisch, wetenschappelijk of pedagogisch doel. |
Art. 2.L'agrément ou les subsides peuvent être accordés pour : |
Art. 2.Erkenning kan worden verleend of subsidies kunnen worden |
toegekend voor : | |
1° « donner une formation » : l'exécution d'une formation dans le | 1° « vorming geven » : het uitvoeren van een vorming of een opleiding |
cadre d'une procédure judiciaire, dans le but d'engendrer des | in het kader van een gerechtelijke procedure, dit wil zeggen een |
modifications au niveau des connaissances, de l'attitude et/ou du | leermaatregel of leerstraf waarbij door een leerproces, met vooraf |
comportement du délinquant par le biais d'un processus d'apprentissage | afgebakende onderwerpen en tijdsduur en volgens een gestructureerd |
portant sur des matières et une durée préétablies et dispensé selon un | plan, beoogd wordt veranderingen teweeg te brengen in de kennis, de |
programme structuré; | houding en/of het gedrag van de delinquent; |
2° « la médiation-réparation » : la mise en place et la stimulation | 2° « herstelbemiddeling » : het door een neutrale derde op gang |
brengen en stimuleren van een vrijwillig en vertrouwelijk | |
par un tiers neutre d'un processus de communication volontaire et | communicatieproces tussen dader en slachtoffer van een misdrijf en |
confidentiel entre l'auteur et la victime d'un délit et les tiers | eventuele relevante derden, met het oog op een regeling van het |
éventuellement concernés, en vue de régler le conflit et/ou le dommage | onderlinge conflict en/of van de door het misdrijf veroorzaakte morele |
moral ou matériel causé par le délit; | en materiële schade; |
3° « organiser une rencontre » : dans le cadre d'une procédure | 3° « ontmoeting organiseren » : het door een neutrale derde op gang |
judiciaire la mise en place et l'encadrement par un tiers neutre de | brengen en begeleiden van de uitoefening van het omgangsrecht of van |
l'exercice du droit de visite ou du transfert des enfants entre les | de overdracht van kinderen tussen de partijen in een gerechtelijke |
parties lorsque ce droit de visite a été interrompu ou lorsque | procedure, wanneer dit omgangsrecht werd verbroken of het verloop |
celui-ci se déroule difficilement ou de manière conflictuelle, et ce | ervan moeilijk of conflictueus verloopt, met het oog op een normale |
en vue de permettre un exercice normal de l'autorité parentale et de | gezagsuitoefening en het creëren of het herstellen van de relatie |
créer ou de restaurer la relation entre l'enfant et ses deux parents | tussen het kind en de beide ouders of grootouders; |
ou grand-parents; 4° « l'assistance judiciaire aux victimes » : l'assistance aux | 4° « justitiële slachtofferbejegening » : de dienstverlening aan |
victimes de délits au sein des tribunaux, des cours, des parquets, des | slachtoffers van misdrijven binnen de rechtbanken, hoven, parketten, |
commissions de libération conditionnelle, des commissions de probation | commissies voor de voorwaardelijke invrijheidstelling, de |
et/ou des commissions de défense sociale, de la commission d'aide aux | probatiecommissies en/of de commissies tot de bescherming van de |
victimes d'actes intentionnels de violence axée sur la première | maatschappij, de commissie voor hulp aan slachtoffers van opzettelijke |
assistance et l'accueil de la victime ainsi que sur une bonne | gewelddaden waarbij de eerste opvang en het onthaal van het |
slachtoffer net als het verstrekken van een goede basisinformatie aan | |
information de base à l'intention de la victime. | het slachtoffer centraal staan. |
CHAPITRE II. - De l'agrément des organismes | HOOFDSTUK II. - Erkenning van organismen |
Art. 3.Pour pouvoir être agréé, un organisme doit remplir les |
Art. 3.Om te kunnen worden erkend moet een organisme aan de volgende |
conditions suivantes : | voorwaarden voldoen : |
1° posséder la personnalité juridique; | 1° rechtspersoonlijkheid bezitten; |
2° l'organisation d'une ou de plusieurs activités visées à l'article | 2° het organiseren van één of meerdere van de activiteiten zoals |
2, 1° à 4°, doit faire partie des objectifs statutaires de l'organisme; 3° accomplir de manière effective et régulière des prestations en rapport avec l'objectif; 4° disposer de bureaux et d'un accès téléphonique; 5° disposer de ou avoir la possibilité d'utiliser des locaux appropriés, accessibles par les transports en commun, pour l'exercice de l'activité; 6° disposer de personnel et d'administrateurs spécialisés, capables respectivement d'exécuter ou de gérer les missions confiées à l'organisme. | bedoeld in artikel 2, 1° tot 4° behoort tot de statutaire doelstellingen van het organisme; 3° effectief en regelmatig prestaties verrichten in verband met het doel; 4° beschikken over een bureauruimte en telefonisch bereikbaar zijn, 5° beschikken over of het kunnen gebruiken van geschikte lokalen, die bereikbaar zijn via het openbaar vervoer, voor de uitoefening van de activiteit; 6° beschikken over gespecialiseerde personeels- en bestuursleden die de aan het organisme toevertrouwde taken kunnen uitvoeren, respectievelijk kunnen beheren. |
Art. 4.§ 1er. La demande d'agrément est adressée au Ministre par |
Art. 4.§ 1. Het verzoek om erkenning wordt bij aangetekend schrijven |
lettre recommandée. Elle est accompagnée des pièces suivantes : | gericht aan de minister. Het verzoek bevat als bijlage : |
1° la composition actuelle du conseil d'administration; | 1° de actuele samenstelling van de raad van beheer; |
2° les statuts et leurs éventuelles modifications; | 2° de statuten en de eventuele wijzigingen ervan; |
3° des précisions concernant les objectifs poursuivis par le projet et | 3° een toelichting over de doelstellingen van het project en de wijze |
les modalités de réalisation de ces objectifs; | waarop deze zullen worden verwezenlijkt; |
4° les documents établissant que les conditions visées à l'article 3, | 4° de stukken waaruit blijkt dat voldaan is aan de voorwaarden van |
3° à 6°, sont remplies. | artikel 3, 3° tot 6°. |
§ 2. L'administration peut demander des informations complémentaires, | § 2. De administratie kan bijkomende inlichtingen vragen, waarop de |
que le demandeur devra fournir par écrit. | aanvrager schriftelijk dient te antwoorden. |
§ 3. L'administration peut contrôler sur place si les conditions | § 3. De administratie kan ter plaatse controleren of aan de |
d'agrément sont remplies. | erkenningsvoorwaarden is voldaan. |
Art. 5.La décision du Ministre octroyant ou refusant l'agrément est |
Art. 5.De beslissing van de minister waarbij de erkenning wordt |
prise dans les quatre mois à dater de la réception des documents visés | verleend of geweigerd wordt genomen binnen de vier maanden na de |
à l'article 4, § 1er. La décision est fondée sur les documents | ontvangst van de documenten vermeld in artikel 4, § 1. De beslissing |
produits ainsi que, le cas échéant, sur les informations | wordt genomen op basis van de overlegde stukken en eventueel de |
complémentaires et l'enquête effectuée sur place, et elle est motivée. | bijkomende inlichtingen en het onderzoek ter plaatse en zij is gemotiveerd. |
L'agrément prend cours le jour où l'arrêté ministériel portant | De erkenning begint op de dag waarop het ministerieel besluit houdende |
agrément est notifié à l'organisme. | erkenning ter kennis wordt gebracht van het organisme. |
Art. 6.En cas de refus de l'agrément, l'organisme ne peut introduire |
Art. 6.Als de erkenning wordt geweigerd, kan het organisme geen |
de nouvelle demande, à moins de prouver que les raisons du refus n'ont | nieuwe aanvraag indienen, tenzij wordt aangetoond dat de reden voor de |
plus cours. | weigering niet langer bestaat. |
Art. 7.§ 1er. Un premier agrément est accordé pour un délai d'essai |
Art. 7.§ 1. Een eerste erkenning wordt verleend voor een proeftermijn |
d'un an maximum. Le Ministre peut proroger ce délai d'essai une seule | van minimaal één jaar. De minister kan deze proeftermijn ten hoogste |
fois pour une durée maximale d'un an. Au plus tard quatre mois avant | éénmaal voor een termijn van maximaal één jaar verlengen. Uiterlijk |
l'échéance des délais d'agrément, l'organisme peut solliciter le | vier maanden voor het verstrijken van de termijnen van de erkenning |
renouvellement de l'agrément par lettre recommandée au Ministre. | kan het organisme bij aangetekend schrijven aan de Minister verzoeken |
om hernieuwing van de erkenning. | |
§ 2. Au plus tôt après un délai d'essai et en tout cas après deux | § 2. Op zijn vroegst na één proeftermijn en in elk geval na twee |
délais d'essai, comme prévu à l'article 7, § 1, du présent arrêté, le | proeftermijnen zoals bepaald in artikel 7, § 1, van dit besluit kan de |
Ministre peut accorder un agrément pour une durée de cinq ans, lequel | minister een erkenning geven voor vijf jaar. Deze erkenning kan worden |
peut être renouvelé. La demande de renouvellement de l'agrément est | hernieuwd. De aanvraag tot hernieuwing van de erkenning wordt bij |
adressée au Ministre par lettre recommandée au plus tard six mois | aangetekend schrijven gericht aan de minister op zijn laatst zes |
avant l'échéance du délai d'agrément de cinq ans en cours. | maanden voor het verstrijken van de lopende erkenningstermijn van vijf |
§ 3. Toute demande de renouvellement de l'agrément est soumise aux | jaar. § 3. Op elke aanvraag tot hernieuwing van de erkenning zijn de |
dispositions des articles 3 à 6. | bepalingen van de artikelen 3 tot 6 van toepassing. |
§ 4. L'organisme auquel le Ministre a déjà octroyé des subsides pour | § 4. Een organisme waaraan de Minister reeds subsidies toekende voor |
un délai minimal d'un an sur la base des articles 12 et 13 de l'arrêté | een termijn van minimaal één jaar op basis van artikelen 12 en 13 van |
royal du 6 octobre 1994 portant les mesures d'exécution concernant les | het koninklijk besluit van 6 oktober 1994 houdende |
travaux d'intérêt général et la formation, est censé avoir satisfait à | uitvoeringsmaatregelen inzake dienstverlening en opleiding, wordt |
l'article 7, § 1er, du présent arrêté et peut, s'il en fait la demande | beschouwd te hebben voldaan aan artikel 7, § 1, van dit besluit en |
par lettre recommandée, être agréé par le Ministre par application de | kan, op het verzoek van het organisme bij aangetekend schrijven, door |
l'article 7, § 2, du présent arrêté. | de Minister erkend worden met toepassing van artikel 7, § 2, van dit |
Art. 8.Pour chaque activité distincte mentionnée à l'article 2, 1° à |
besluit. Art. 8.Voor elke afzonderlijke activiteit vermeld in artikel 2, 1° |
4°, le Ministre ne peut agréer qu'un seul organisme par arrondissement | tot 4°, kan de Minister ten hoogste één organisme erkennen in elk |
judiciaire. Dans l'arrondissement judiciaire de Bruxelles, au maximum | gerechtelijk arrondissement. In het gerechtelijk arrondissement |
deux organismes, à savoir un organisme francophone et un organisme | Brussel kunnen ten hoogste twee organismen erkend worden, één |
néerlandophone, peuvent être agréés. | Franstalig en één Nederlandstalig. |
Art. 9.§ 1er. Les droits et les devoirs de l'organisme qui a obtenu |
Art. 9.§ 1. Het organisme dat een erkenning heeft verkregen, heeft |
un agrément s'établissent comme suit : | volgende rechten en plichten : |
1° au sein des arrondissements judiciaires où il déploie son activité, | 1° binnen de gerechtelijke arrondissementen waar het organisme zijn |
l'organisme collabore avec les instances judiciaires ainsi qu'avec | activiteit organiseert, werkt het organisme samen met de gerechtelijke |
d'autres associations exerçant des activités au sens de l'article 2, | instanties en met andere verenigingen die activiteiten uitoefenen in |
1° à 4°; | de zin van artikel 2, 1° tot 4°; |
2° l'organisme collabore avec l'administration et participe aux | 2° het organisme werkt samen met de administratie en werkt mee aan de |
initiatives entreprises ou soutenues par l'administration dans le | initiatieven die door de administratie worden ondernomen of |
cadre des activités visées à l'article 2, 1° à 4°; | ondersteund in het kader van de activiteiten vermeld in artikel 2, 1° tot 4°; |
3° chaque année et au plus tard le ler avril, il transmet au Ministre | 3° jaarlijks en uiterlijk op 1 april wordt een activiteitenverslag |
un rapport d'activités portant sur l'exercice précédent ainsi qu'un | over het vorige werkingsjaar en een beleidsplan over het lopende |
plan d'action portant sur l'exercice en cours. Le Ministre détermine | werkingsjaar overgemaakt aan de Minister. De Minister bepaalt de |
les critères auxquels ces deux documents doivent répondre; | criteria waaraan beide documenten moeten voldoen; |
4° sans préjudice de la communication aux instances judiciaires, il | 4° onverminderd de rapportage aan de gerechtelijke instanties, wordt |
veille à ce que toutes les données à caractère personnel ou | gewaakt over de strikte geheimhouding van alle persoonlijke en |
confidentiel soient tenues strictement secrètes à l'égard de tiers; | vertrouwelijke gegevens ten aanzien van derden, |
5° l'organisme a le droit d'examiner l'aptitude de la personne qui lui | 5° het organisme heeft het recht om de geschiktheid van de |
est envoyée pour l'activité concernée et de refuser le renvoi de cette | doorverwezen persoon voor de betrokken activiteit te onderzoeken en de |
personne si celle-ci est jugée inapte. Le refus doit être motivé et ne | doorverwijzing te weigeren indien de persoon ongeschikt wordt |
peut être fondé sur la race, la religion, le sexe ou la couleur de peau; | bevonden. De weigering moet gemotiveerd zijn en mag niet gebeuren op |
basis van ras, religie, geslacht of huidskleur; | |
6° en cas de modification des statuts ou de cessation de ses | 6° in geval van wijziging van de statuten of stopzetting van de |
activités, l'organisme est tenu d'en informer le Ministre par écrit | activiteit is het organisme verplicht dit binnen de dertig dagen |
dans les trente jours; | schriftelijk mee te delen aan de Minister; |
7° l'organisme veille à offrir une formation appropriée et un | 7° het organisme zorgt voor een aangepaste vorming en voor een |
encadrement spécialisé au personnel. | gespecialiseerde ondersteuning van het personeel. |
§ 2. L'administration exerce un contrôle sur le respect des | § 2. De administratie oefent toezicht uit op de naleving van de |
dispositions du § 1er. A cet effet, elle peut requérir toutes les | bepalingen van § 1. Daartoe kan zij alle nuttige stukken opvragen en |
pièces utiles et mener une enquête sur place. | een onderzoek ter plaatse voeren. |
Art. 10.§ 1er. L'agrément est retiré lorsque l'une des conditions |
Art. 10.§ 1. De erkenning wordt ingetrokken wanneer één van de |
prévues à l'article 3 n'est plus remplie ou lorsqu'une des | voorwaarden van artikel 3 niet meer wordt nageleefd of wanneer één van |
dispositions de l'article 9, § 1er, n'est pas respectée. | de bepalingen van artikel 9, § 1, niet wordt nageleefd. |
L'agrément est également retiré lorsque l'organisme ne collabore pas | De erkenning wordt ingetrokken wanneer het organisme geen medewerking |
au contrôle visé à l'article 9, § 2. | verleent aan toezicht bedoeld in artikel 9, § 2. |
L'agrément peut enfin être retiré sur la base d'une plainte écrite | De erkenning kan worden ingetrokken op basis van een schriftelijke |
émanant d'une personne qui a été renvoyée à l'organisme et qui prétend | klacht van een persoon die naar het organisme werd doorverwezen en die |
être lésée par celui-ci. | beweert door het organisme te worden geschaad. |
§ 2. Lorsqu'un retrait de l'agrément est envisagé, l'organisme en est | § 2. Wanneer een intrekking van de erkenning overwogen wordt, wordt |
informé par lettre recommandée motivée. | het organisme hiervan op de hoogte gebracht bij gemotiveerd |
aangetekend schrijven. | |
Si le retrait de l'agrément est envisagé sur la base du § 1er, alinéa | Wordt de intrekking van de erkenning overwogen op basis van § 1, |
premier, l'organisme dispose d'un délai de quatre mois à dater de la | eerste lid, dan beschikt het organisme over een termijn van vier |
réception de la lettre recommandée pour se conformer aux dispositions | maanden na ontvangst van het aangetekend schrijven om zich in |
de l'article 3 ou de l'article 9, § 1er, et en apporter la preuve au Ministre. | overeenstemming te brengen met de bepalingen van artikel 3 of artikel |
Si le retrait de l'agrément est envisagé sur la base du § 1er, | 9, § 1, en de bewijzen hiervan aan de Minister te bezorgen. |
deuxième alinéa, l'organisme dispose d'un délai de trente jours à | Wordt de intrekking overwogen op basis van § 1, tweede lid, dan |
beschikt het organisme over een termijn van dertig dagen na ontvangst | |
dater de la réception de la lettre recommandée pour prêter malgré tout | van het aangetekend schrijven om alsnog zijn medewerking te verlenen |
encore son concours au contrôle visé à l'article 9, § 2. Si le retrait | aan het toezicht bedoeld in artikel 9, § 2. Wordt de intrekking |
de l'agrément est envisagé sur la base du § 1er, troisième alinéa, de | overwogen op basis van § 1, derde lid van artikel 10, dan beschikt het |
l'article 10, l'organisme dispose d'un délai de soixante jours pour y | organisme over een termijn van zestig dagen om hierop schriftelijk te |
répondre par écrit. | antwoorden. |
§ 3. Après expiration des délais prévus au § 2, deuxième, troisième ou | § 3. Na het verstrijken van de termijnen voorzien in § 2, tweede, |
derde of vierde lid wordt de beslissing tot al dan niet intrekking van | |
quatrième alinéa, la décision de retrait ou de non-retrait de | de erkenning binnen de zestig dagen aan het organisme ter kennis |
l'agrément est notifiée à l'organisme dans les soixante jours. La | gebracht. De beslissing is gemotiveerd. Na het verstrijken van deze |
décision est motivée. Après expiration de ce délai de soixante jours, | termijn van zestig dagen wordt het stilzwijgen geacht een beslissing |
le silence est assimilé à une décision de non-retrait de l'agrément. | van niet-intrekking van de erkenning te zijn. |
Art. 11.Dans les cas visés à l'article 10, § 2, deuxième et troisième |
Art. 11.In de gevallen bedoeld in artikel 10, § 2, tweede en derde |
alinéas, l'agrément est suspendu à dater de la notification prévue à | lid wordt de erkenning geschorst vanaf de kennisgeving voorzien in |
l'article 10, § 2, premier alinéa. | artikel 10, § 2, eerste lid. |
Dans le cas visé à l'article 10, § 2, quatrième alinéa, l'agrément | In het geval bedoeld in artikel 10, § 2, vierde lid kan de erkenning |
peut être suspendu par une décision motivée à dater de la notification | worden geschorst bij gemotiveerde beslissing vanaf de kennisgeving |
prévue à l'article 10, § 2, premier alinéa. | voorzien in artikel 10, § 2, eerste lid. |
La suspension prend fin le jour où intervient la décision de retrait | De schorsing neemt een einde op de dag van de beslissing tot |
ou de non-retrait de l'agrément. | intrekking of niet-intrekking van de erkenning. |
CHAPITRE III. - Des subsides aux organismes | HOOFDSTUK III. - Subsidiëring van organismen |
Section 1re. - Conditions | Afdeling 1. - Voorwaarden |
Art. 12.Dans les conditions fixées par le présent arrêté et dans les |
Art. 12.Onder de bij dit besluit vastgestelde voorwaarden en binnen |
limites des crédits prévus au budget, le Ministre peut accorder des | de perken van de begrotingskredieten, kan de Minister subsidies |
subsides aux organismes agréés pour l'exécution des activités visées à | verlenen aan de erkende organismen voor de uitoefening van de |
l'article 2, 1° à 4°. | activiteiten bedoeld in artikel 2, 1° tot 4°. |
Art. 13.§ 1er. Pour pouvoir bénéficier de subsides, l'organisme doit |
Art. 13.§ 1. Om van subsidies te kunnen genieten moet het organisme : |
: 1° être agréé selon les dispositions des articles 3 à 9; | 1° erkend zijn volgens de bepalingen van de artikelen 3 tot 9, |
2° employer un personnel correspondant à au moins deux équivalents | 2° minstens twee voltijds-equivalente personeelsleden in dienst |
temps plein; | hebben; |
3° tenir une comptabilité telle que définie par le Ministre. | 3° een boekhouding voeren zoals door de Minister bepaald wordt. |
§ 2. Pour continuer à bénéficier de subsides, l'organisme doit : | § 2. Om subsidies te blijven genieten moet het organisme : |
1° satisfaire aux normes de prestations minimales fixées par le | 1° voldoen aan de minimale prestatienormen die door de Minister worden |
Ministre par activité visée à l'article 2 du présent arrêté et par | bepaald per activiteit zoals bedoeld in artikel 2 van dit besluit en |
membre du personnel d'exécution équivalent temps plein subventionné; | per voltijds equivalent gesubsidieerd uitvoerend personeelslid; |
2° sur une base annuelle, employer en moyenne au moins 90 % de | 2° gemiddeld op jaarbasis tenminste 90 % van het aantal |
l'effectif que le Ministre a attribué à l'organisme, conformément à | personeelsleden tewerkstellen dat, overeenkomstig artikel 14, § 2, |
l'article 14, § 2, pour l'exécution d'une ou de plusieurs; activité(s) | door de minister aan een organisme wordt toegewezen voor de uitvoering |
visée(s) à l'article 2 du présent arrêté; | van één of meerdere van de in artikel 2 van dit besluit bedoelde |
activiteiten; | |
3° utiliser effectivement les subsides destinés respectivement aux | 3° de subsidies voor respectievelijk personeels- en werkingskosten |
frais de personnel et de fonctionnement, conformément à l'agrément | daadwerkelijk besteden overeenkomstig de door de minister verleende |
accordé par le Ministre. | erkenning. |
Art. 14.1er. La demande de subsides est effectuée par lettre |
Art. 14.§ 1. De aanvraag tot subsidiëring gebeurt per afzonderlijk |
recommandée séparée et peut être introduite en même temps que la | aangetekend schrijven en kan gelijktijdig met de aanvraag tot |
demande d'agrément. Les subsides peuvent uniquement être accordés | erkenning ingediend worden. Het toekennen van subsidies kan slechts |
après que le Ministre ait statué sur l'agrément, conformément à | gebeuren nadat de Minister een beslissing over de erkenning heeft |
l'article 5. | genomen overeenkomstig artikel 5. |
La demande est accompagnée : | De aanvraag bevat als bijlage : |
1° d'une copie du registre du personnel ou de tout autre document | 1° een afschrift van het personeelsregister of enig ander document |
attestant de l'effectif de l'organisme. Les organismes qui | waaruit het personeelsbestand van het organisme blijkt. Organismen die |
introduisent une première demande, comme visé à l'article 7, § 1er, | een eerste aanvraag doen zoals bedoeld in artikel 7, § 1, bezorgen |
communiquent cette annexe au plus tard quatre mois après la date de | deze bijlage ten laatste vier maanden na de datum van erkenning; |
l'agrément. 2° d'un budget comme défini par le Ministre. | 2° een begroting zoals bepaald door de Minister. |
§ 2. La décision du Ministre de lui accorder ou non des subsides est | § 2. De beslissing van de Minister om al dan niet over te gaan tot |
subsidiëring van het organisme wordt per aangetekend schrijven aan het | |
communiquée à l'organisme par lettre recommandée. S'il décide | organisme ter kennis gebracht. Bij een beslissing tot subsidiëring |
d'accorder des subsides, la lettre recommandée précise le nombre de | worden het aantal personeelsleden en de minimale kwalificaties van |
personnes et les qualifications minimales de ce personnel pour une ou | deze personeelsleden voor één of meerdere van de activiteiten zoals |
plusieurs des activités énumérées à l'article 2 du présent arrêté. | opgesomd in artikel 2 van dit besluit, vermeld in dit aangetekend schrijven. |
Section 2. - Dépenses subsidiables | Afdeling 2. - Subsidieerbare uitgaven |
Art. 15.§ 1er. Les subsides, visés à l'article 12, § 1er, du présent |
Art. 15.§ 1. De subsidies, vermeld in artikel 12, § 1, van dit |
arrêté, sont répartis comme suit : une partie est destinée à couvrir | besluit bestaan uit : een gedeelte voor de dekking van de |
les frais de personnel, et une autre partie les frais de | personeelskosten en een gedeelte voor de dekking van de werkingskosten |
fonctionnement et les frais d'équipement liés à l'exécution d'une ou | en uitrustingskosten verbonden aan de uitvoering van één of meerdere |
de plusieurs activités visées à l'article 2 du présent arrêté. | activiteiten zoals bedoeld in artikel 2 van dit besluit. |
§ 2. Au maximum 10 % de l'enveloppe destinée aux frais de | § 2. Maximaal 10 % van de enveloppe bestemd voor werkingskosten en |
fonctionnement et frais d'équipement peuvent être consacrés à des | uitrustingskosten mag besteed worden aan personeelsuitgaven. |
dépenses de personnel. | |
§ 3. Au maximum 10 % de l'enveloppe destinée aux frais de personnel | § 3. Maximaal 10 % van de enveloppe bestemd voor personeelskosten mag |
peuvent être consacrés à des frais inhérents à la sous-traitance. | gebruikt worden voor de kosten verbonden aan uitbesteed werk aan |
Art. 16.Le montant des subsides destinés aux frais de personnel est |
derden. Art. 16.Bij de bepaling van het bedrag van de subsidies voor |
déterminé en tenant compte : | personeelskosten wordt rekening gehouden met : |
1° du nombre et des qualifications des personnes qui composent | 1° het aantal en de kwalificaties van de personeelsleden die door de |
l'effectif accordé à un organisme par le Ministre pour l'exécution | minister aan een organisme worden toegewezen voor de uitvoering van |
d'une ou de plusieurs activité(s) visée(s) à l'article 2 du présent | één of meerdere activiteiten zoals bedoeld in artikel 2 van dit |
arrêté, étant entendu que le nombre de personnes subsidiables de | besluit; waarbij het aantal subsidieerbare personeelsleden van niveau |
niveau 1 ne peut être supérieur au nombre de membres de personnes de | 1 het aantal personeelsleden van niveau 2+ niet overschrijden; voor de |
niveau 2+; pour le calcul de cette répartition, il n'est pas tenu | berekening van deze verdeling wordt geen rekening gehouden met de in |
compte du personnel d'encadrement ou du directeur visés à l'article 17; | artikel 17 bedoelde omkaderende personeelsleden of directeur; |
2° des composantes salariales suivantes : | 2° de hierna vermelde tooncomponenten : |
- la rémunération annuelle brute à laquelle peut prétendre un | - de jaarlijkse brutobezoldigingen op dewelke een ambtenaar, |
fonctionnaire engagé par l'Etat fédéral, compte tenu du diplôme et de | geëngageerd door de federale staat zou recht hebben, rekening houdend |
l'ancienneté pécuniaire, laquelle est constituée de toutes les | met het diploma en met de geldelijke anciënniteit, die gevormd wordt |
prestations accomplies par le passé, pour lesquelles les exigences de | door alle arbeidsprestaties in het verleden waarvan de overeenkomstig |
qualification posées par le présent arrêté étaient applicables, cette | in dit besluit gestelde kwalificatievereisten van toepassing waren, |
rémunération brute comprend également l'allocation de foyer ou de | begrepen in deze brutobezoldigingen zijn de haard- of |
résidence, fixée conformément au mode de calcul applicable à la | standplaatsvergoeding overeenkomstig de berekeningswijze van |
Fonction publique; | toepassing voor het Openbaar Ambt; |
- les cotisations patronales à l'O.N.S.S., ainsi que toutes les autres | - de patronale R.S.Z.-bijdragen, net als alle andere wettelijke of |
obligations légales ou conventionnelles en matière de rémunération des | conventionele verplichtingen inzake de verloning van de |
membres du personnel; | personeelsleden; |
- la prime de fin d'année, fixée conformément au mode de calcul | - de eindejaarspremie, overeenkomstig de berekeningswijze van |
applicable à la Fonction publique; | toepassing voor het Openbaar Ambt; |
- le pécule de vacances correspondant au statut de l'employeur; | - het vakantiegeld overeenkomstig het statuut van de werkgever; |
- le pécule de vacances alloué en cas de résignation; | - het vakantiegeld bij uitdiensttreding; |
- 2 % des coûts salariaux annuels bruts pour la couverture des frais | - 2 % van de jaarlijkse brutoloonkost voor de dekking van de kosten |
liés à diverses charges patronales. | verbonden aan diverse werkgeverslasten; |
Art. 17.Dès le troisième temps plein d'exécution atteint et par |
Art. 17.Per subsidiëring van drie voltijds equivalente uitvoerende |
tranche d'effectif d'exécution de trois équivalents temps plein de | |
niveau 1 ou de niveau 2+ subventionnés, des subsides sont accordés | personeelsleden van niveau 1 of niveau 2+, wordt een halftijds |
pour une personne à mi-temps de niveau 2 pour assurer l'encadrement | personeelslid van niveau 2 gesubsidieerd voor administratieve |
administratif. L'effectif de niveau 2 pouvant ainsi être subventionné est fixé à maximum 3 équivalents temps plein. | ondersteuning. Er worden maximaal drie voltijds-equivalente personeelsleden van niveau 2 gesubsidieerd. |
Lorsque l'effectif se compose de 7 équivalents temps plein subsidiés | Bij een personeelsbezetting van 7 voltijds equivalente gesubsidieerde |
de niveau 1, de niveau 2+ ou de niveau 2, des subsides sont accordés | personeelsleden van niveau 1, niveau 2+ of niveau 2 wordt een voltijds |
pour une personne à temps-plein pour assurer l'encadrement, rémunérée | |
selon l'échelle barémique correspondant à celle qui est attribuée à | personeelslid gesubsidieerd voor omkadering, waarvan het barema |
des agents de l'Etat de niveau 1, rang 10B à condition qu'il puisse | overeenkomt met die welke aan rijksambtenaren van niveau 1, rang 10B, |
faire preuve d'une expérience de quatre années au minimum dans une | wordt toegekend op voorwaarde dat minimum 4 jaar voor de functie |
fonction relevante. | relevante ervaring wordt bewezen door het betrokken personeelslid. |
Lorsque l'effectif se compose de 10,5 équivalents temps plein | Bij een personeelsbezetting van 10,5 voltijds equivalente |
subsidiés de niveau 1, de niveau 2+ ou de niveau 2, des subsides sont | gesubsidieerde personeelsleden van niveau 1, niveau 2+ of niveau 2 |
accordés pour une personne à mi-temps pour assurer l'encadrement, | wordt een halftijds personeelslid gesubsidieerd voor omkadering, |
rémunérée selon l'échelle barémique correspondant à celle qui est | waarvan het barema overeenkomt met dat welke aan rijksambtenaren van |
attribuée à des agents de l'Etat de niveau 1, rang 10B à condition | niveau 1, rang 10B, wordt toegekend op voorwaarde dat minimum 4 jaar |
qu'il puisse faire preuve d'une expérience de quatre années au minimum | voor de functie relevante ervaring wordt bewezen door het betrokken |
dans une fonction relevante. | personeelslid. |
Lorsque l'effectif se compose de 15 équivalents temps plein subsidiés | Bij een personeelsbezetting van 15 voltijds equivalente gesubsidieerde |
de niveau 1, de niveau 2+ ou de niveau 2, des subsides sont accordés | personeelsleden van niveau 1, niveau 2+ of niveau 2 wordt één voltijds |
pour une personne à temps plein pour assurer la fonction de directeur, | personeelslid gesubsidieerd voor de functie van directeur, waarvan het |
rémunérée selon l'échelle barémique correspondant à celle qui est | barema overeenkomt met dat welke aan rijksambtenaren van niveau 1, |
attribuée à des agents de l'Etat de niveau 1, rang 10C. A condition | rang 10C, wordt toegekend op voorwaarde dat minimum 9 jaar voor de |
qu'il puisse faire preuve d'une expérience de neuf années au minimum | functie relevante ervaring wordt bewezen door het betrokken |
dans une fonction relevante. | personeelslid. |
Au maximum un membre du personnel de rang 10C peut être attribué par | Er kan maximaal één personeelslid van rang 10C per organisme toegekend |
organisme. | worden. |
Art. 18.La partie des subsides destinée à couvrir les frais de |
Art. 18.Het subsidiegedeelte voor werkingskosten is een forfaitair |
fonctionnement est un montant forfaitaire, lequel est obtenu en | bedrag dat wordt verkregen door het aantal voltijds equivalente |
multipliant le nombre d'équivalents temps plein subsidiés sur la base | personeelsleden die op basis van dit besluit gesubsidieerd worden, te |
du présent arrêté par 217 108 BEF. (index : 01/02/1999). | vermenigvuldigen met 217.108 BEF. (index : 01/02/1999). |
Section 3. - Fixation, liquidation et contrôle financier | Afdeling 3. - Vaststelling, vereffening en financiële controle |
de l'utilisation des subsides | op het aanwenden van de subsidies |
Art. 19.Pour la liquidation des subsides, les organismes introduisent |
Art. 19.Voor het vereffenen van de subsidies dienen de organismen een |
une déclaration, conformément au modèle établi par le Ministre. Cette | aangifte in, overeenkomstig het model vastgesteld door de Minister. |
déclaration est introduite dans le mois qui suit la réception de la | Deze aangifte wordt ingediend binnen de maand na ontvangst van de |
décision visée à l'article 14, § 2. | beslissing bedoeld in artikel 14, § 2. |
Art. 20.Sur base des frais annuels subsidiables et évalués, des |
Art. 20.Op grond van de geraamde subsidieerbare jaarlijkse kosten |
avances seront calculées et versées aux moments suivants : | worden er voorschotten berekend en uitgekeerd op volgende tijdstippen |
a) une première avance de 4/12 des frais annuels mentionnés ci-avant et ce au plus tard à la fin du troisième mois suivant le mois dans lequel la décision de subsdiation a été portée à la connaissance de l'organisme; b) ensuite, des avances bimensuelles comptabilisées sur 2/12ème des frais annuels subsidiables et évalués. La fixation définitive des subsides sera faite via la fixation d'un montant de régularisation dans l'année civile suivant l'année civile dans laquelle les douzièmes provisionnels mentionnés au premier alinéa ont été versés aux organismes. Cette régularisation ne peut se faire qu'après que l'organisme ait transmis au Ministre un rapport financier. Ce rapport doit être présenté avant le 1er avril de l'année civile qui suit l'année civile dans laquelle les douzièmes provisionnels ont été versés. Le Ministre définit le contenu et les modalités de ce rapport, lequel couvre tous les mois de l'année civile précédente pour lesquels des subsides ont été perçus. En cas de solde en faveur de l'Etat, le Ministre peut donner à l'organisme l'autorisation de payer le montant dû via des mensualités sur une période maximale d'un an et ce exclusivement dans le cas où l'organisme ne perçoit plus de subsides l'année suivante. Art. 21.Le rapport financier annuel de l'organisme doit être visé par un réviseur d'entreprise. |
: a) een eerste voorschot ten belope van 4/12e van de bovenvermelde jaarlijkse kosten uiterlijk op het einde van de derde maand, volgend op de maand waarin de beslissing tot subsidiëring werd ter kennis gebracht van het organisme; b) vervolgens tweemaandelijkse voorschotten, berekend op 2/12de van de geraamde subsidieerbare jaarlijkse kosten. De definitieve vaststelling van de subsidies gebeurt door het vaststellen van een regularisatiebedrag in het kalenderjaar volgend op het kalenderjaar tijdens hetwelk de in het eerste lid bedoelde voorlopige twaalfden aan de organismen werden uitgekeerd. Deze regularisatie kan slechts plaatsvinden nadat het organisme een financieel verslag aan de Minister heeft overgemaakt. Dit verslag moet worden ingediend voor 1 april van het kalenderjaar volgend op het kalenderjaar waarin de voorlopige twaalfden werden uitgekeerd. De Minister bepaalt de inhoud en de modaliteiten van dit verslag. Het verslag betreft alle maanden van het voorafgaand kalenderjaar waarvoor subsidies werden ontvangen. Bij batige vereffening in hoofde van de Staat, kan de Minister aan het organisme de toestemming verlenen om het verschuldigde bedrag in maandelijkse schijven terug te betalen over een periode van maximaal één jaar en dit uitsluitend in het geval het organisme geen subsidies meer ontvangt in het daaropvolgende jaar. Art. 21.Het jaarlijkse financiële verslag van het organisme moet geviseerd zijn door een bedrijfsrevisor. |
Art. 22.§ 1er. Les frais de personnel sont justifiés par des |
Art. 22.§ 1. De personeelskosten worden bewezen door stortingen bij |
versements à une organisation de sécurité sociale ou à une caisse de | een organisatie van sociale zekerheid of bij een pensioenkas, |
pension, complétés par des attestations de l'employeur. | aangevuld met werkgeversattesten. |
§ 2. L'administration exerce un contrôle sur la comptabilité des | § 2. De administratie houdt toezicht op de boekhouding van de |
organismes et sur l'utilisation des subsides. Elle peut prendre | organismen en op de aanwending van de subsidies. Zij kan op stukken of |
connaissance sur la base de pièces ou sur place de tous relevés, | ter plaatse kennis nemen van alle toestandsopgaven, |
documents comptables et autres pièces justificatives. | comptabiliteitsbescheiden en andere verantwoordingsstukken. |
Art. 23.§ 1er. Le Ministre peut suspendre l'octroi des subsides et/ou |
Art. 23.§ 1. De Minister kan de subsidiëring stopzetten en/of reeds |
réclamer le remboursement total ou partiel des subsides déjà indûment | ten onrechte uitbetaalde subsidies geheel of gedeeltelijk |
octroyés lorsque : | terugvorderen indien : |
1° l'organisme ne remplit plus l'une des conditions visées à l'article | 1° het organisme niet meer voldoet aan één van de voorwaarden van |
13; | artikel 13; |
2° l'administration découvre des inexactitudes dans la comptabilité ou | 2° de administratie onnauwkeurigheden ontdekt in de boekhouding of in |
dans l'utilisation des subsides. | het aanwenden van de subsidies. |
La décision de suspendre l'octroi des subsides et éventuellement de | De beslissing tot stopzetting en eventuele terugvordering van de |
réclamer le remboursement des subsides est notifiée à l'organisme par | subsidies wordt aan het organisme ter kennis gebracht per aangetekend |
lettre recommandée. | schrijven. |
§ 2. Lorsque l'agrément est suspendu, conformément aux dispositions de | |
l'article 11 du présent arrêté, l'octroi des subsides se poursuit | § 2. Indien de erkenning wordt geschorst zoals bepaald in artikel 11 |
pendant la période de suspension, jusqu'au jour où la décision de | van dit besluit worden de subsidies verder uitgekeerd voor de periode |
retrait de l'agrégation est notifiée, sans préjudice toutefois des | van de schorsing tot op de dag van de beslissing van de intrekking van |
dispositions du § 1er du présent article. | de erkenning zonder evenwel afbreuk te doen aan het in § 1 van dit |
artikel werd bepaald. | |
CHAPITRE IV. - Autres dispositions | HOOFDSTUK IV. - Andere bepalingen |
Art. 24.Dans les limites des crédits prévus au budget, l'ensemble des |
Art. 24.Binnen de perken van de begrotingskredieten worden alle in |
subsides visés dans le présent arrêté sont indexés conformément à la | dit besluit bedoelde subsidiebedragen geïndexeerd overeenkomstig de |
loi du 1er mars 1977 organisant un régime de liaison à l'indice des | wet van 1 maart 1977 houdende inrichting van een stelsel waarbij |
prix à la consommation du Royaume de certaines dépenses dans le | sommige uitgaven in de overheidssector aan het indexcijfer van de |
secteur public. Cette liaison à l'indice est calculée et appliquée | consumptieprijzen wordt gekoppeld. Die koppeling aan het indexcijfer |
wordt berekend en toegepast overeenkomstig artikel 2 van het | |
conformément à l'article 2 de l'arrêté royal du 24 décembre 1993 | koninklijk besluit van 24 december 1993 ter uitvoering van de wet van |
appliquant la loi du 6 janvier 1989 de sauvegarde de la compétitivité | 6 januari 1989 tot vrijwaring van het concurrentievermogen. |
du pays. Art. 25.Les organismes répondant aux dispositions de l'article 7, § |
Art. 25.Organismen die voldoen aan de bepalingen van artikel 7, § 4, |
4, mais non aux dispositions de l'article 16, 1°, peuvent maintenir en | en niet voldoen aan de bepalingen van artikel 16, 1°, kunnen de |
service le personnel qui était occupé sur la base des articles 12 et | personeelsleden die in dienst waren op basis van artikel 12 en artikel |
13 de l'arrêté royal du 6 octobre 1994 portant les mesures d'exécution | 13 van het koninklijk besluit van 6 oktober 1994 houdende |
concernant les travaux d'intérêt général et la formation. Lors du | uitvoeringsmodaliteiten inzake dienstverlening en opleiding in dienst |
remplacement d'un membre du personnel ou d'une extension du personnel | houden. Bij een vervanging van een personeelslid of een uitbreiding |
subventionné par le biais du présent arrêté, l'organisme doit | van het via dit besluit gesubsidieerd personeel moet het organisme |
cependant veiller à se conformer aux dispositions de l'article 16, 1°. | evenwel de bepalingen van artikel 16, 1° nastreven. |
Art. 26.Les articles 12 et 13 de l'arrêté royal du 6 octobre 1994 |
Art. 26.Artikel 12 en artikel 13 van het koninklijk besluit van 6 |
portant les mesures d'exécution concernant les travaux d'intérêt | oktober 1994 houdende uitvoeringsmaatregelen inzake dienstverlening en |
général et la formation sont abrogés. | opleiding worden opgeheven. |
Art. 27.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du |
Art. 27.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 6 juillet 1999. | Gegeven te Brussel, 6 juli 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |