← Retour vers "Arrêté royal approuvant une modification aux statuts de LA POSTE, société anonyme de droit public "
Arrêté royal approuvant une modification aux statuts de LA POSTE, société anonyme de droit public | Koninklijk besluit tot goedkeuring van een wijziging aan de statuten van DE POST, naamloze vennootschap van publiek recht |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
6 JANVIER 2011. - Arrêté royal approuvant une modification aux statuts | 6 JANUARI 2011. - Koninklijk besluit tot goedkeuring van een wijziging |
de LA POSTE, société anonyme de droit public | aan de statuten van DE POST, naamloze vennootschap van publiek recht |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 21 mars 1991, portant réforme de certaines entreprises | Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van |
publiques économiques, modifiées par la loi du 12 décembre 1994, | sommige economische overheidsbedrijven, gewijzigd bij de wet van 12 |
notamment l'article 41, § 4; | december 1994, inzonderheid het artikel 41, § 4; |
Vu l'arrêté royal du 17 mars 2000 portant approbation de la | Gelet op het koninklijk besluit van 17 maart 2000 tot goedkeuring van |
transformation de LA POSTE en société anonyme de droit public et | de omzetting van DE POST in een naamloze vennootschap van publiek |
recht en tot goedkeuring van haar statuten; | |
portant approbation des statuts de celle-ci; | Overwegende dat de buitengewone algemene vergadering van |
Considérant que l'assemblée générale extraordinaire des actionnaires | aandeelhouders van de naamloze vennootschap van publiek recht DE POST, |
de la société anonyme de droit public LA POSTE, tenue le 9 décembre | op 9 december 2010, de wijziging van de benaming en de aanpassing van |
2010, a adopté le changement de nom de la société et la modification | de statuten van DE POST die is opgenomen in de bijlage bij dit besluit |
aux statuts de LA POSTE énoncée en annexe au présent arrêté; | heeft aangenomen; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 14 décembre 2010; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 14 december 2010; |
Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 17 décembre 2010; | Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting, gegeven op 17 december 2010; |
Sur la proposition du Ministre des Entreprises publiques et de l'avis | Op de voordracht van de Minister van Overheidsbedrijven en op het |
de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.La modification aux statuts de la société anonyme de |
Artikel 1.De wijziging aan de statuten van de naamloze vennootschap |
droit public LA POSTE, en suite des décisions prises le 9 décembre | van publiek recht DE POST, ingevolge de op 14 april 2010 door de |
2010 par l'assemblée générale extraordinaire de LA POSTE, dont le | buitengewone algemene vergadering van DE POST genomen beslissingen |
texte est annexé au présent arrêté, est approuvée. | waarvan de tekst bij dit besluit is gevoegd, wordt goedgekeurd. |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le 17 janvier 2011. |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 17 januari 2011. |
Art. 3.La Ministre des Entreprises publiques est chargée de |
Art. 3.De Minister van Overheidsbedrijven is belast met de uitvoering |
l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 6 janvier 2011. | Gegeven te Brussel, 6 januari 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Entreprises publiques, | De Minister van Overheidsbedrijven, |
Mme I. VERVOTTE | Mevr. I. VERVOTTE |
Annexe à l'arrêté royal approuvant une modification aux statuts de LA | Bijlage bij het koninklijk besluit tot goedkeuring van een wijziging |
POSTE, société anonyme de droit public | aan de statuten van DE POST, naamloze vennootschap van publiek recht |
Modification de l'article 3 des statuts comme suit : | Wijziging van artikel 3 van de statuten als volgt : |
« La société a pour dénomination "bpost". Dans tous les actes, | « De vennootschap draagt de naam "bpost". In alle akten, |
annonces, publications, correspondances et autres documents émanant de | aankondigingen, publicaties, briefwisseling en andere documenten die |
la société, sa dénomination doit toujours être précédée ou suivie de | van de vennootschap uitgaan, moet haar naam steeds worden voorafgegaan |
la mention "société anonyme de droit public" ou "naamloze vennootschap | of gevolgd door de vermelding "naamloze vennootschap van publiek |
van publiek recht", selon le cas. » | recht" of "société anonyme de droit public", naargelang het geval. » |
Vu pour être annexé à notre arrêté du 6 janvier 2011. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 6 januari 2011 |
La Ministre des Entreprises publiques, | De Minister van Overheidsbedrijven, |
Mme I. VERVOTTE | I. VERVOTTE |