Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 avril 2008, conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et des services de santé, concernant le projet de formation en art infirmier | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 april 2008, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, betreffende het vormingsproject tot verpleegkundigen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
6 FEVRIER 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 6 FEBRUARI 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 14 avril 2008, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 april 2008, |
Commission paritaire des établissements et des services de santé, | gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en |
concernant le projet de formation en art infirmier (1) | -diensten, betreffende het vormingsproject tot verpleegkundigen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire des établissements et des | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
services de santé; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
gezondheidsinrichtingen en -diensten; | |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 14 avril 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 april 2008, |
Commission paritaire des établissements et des services de santé, | gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en |
concernant le projet de formation en art infirmier. | -diensten, betreffende het vormingsproject tot verpleegkundigen. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 6 février 2009. | Gegeven te Brussel, 6 februari 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des établissements et des services de santé | Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten |
Convention collective de travail du 14 avril 2008 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 april 2008 |
Projet de formation en art infirmier (Convention enregistrée le 29 mai | Vormingsproject tot verpleegkundigen (Overeenkomst geregistreerd op 29 |
2008 sous le numéro 88373/CO/330) | mei 2008 onder het nummer 88373/CO/330) |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et aux travailleurs ressortissant à la Commission paritaire | werkgevers en de werknemers van de instellingen die ressorteren onder |
het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten en | |
des établissements et des services de santé ressortissant à | die vallen onder de toepassing van het federale meerjarenplan van 1 |
l'application du plan fédéral pluriannuel du 1er mars 2000 notamment | maart 2000 met name de werkgevers en de werknemers van de |
les employeurs et les travailleurs des hôpitaux privés, des maisons de | |
soins psychiatriques, des maisons de repos pour personnes âgées et des | privé-ziekenhuizen, de psychiatrische verzorgingstehuizen, de |
maisons de repos et de soins, des soins infirmiers à domicile, des | rustoorden voor bejaarden en de rust- en verzorgingstehuizen, de |
centres de revalidation et des centres de transfusion sanguine de la | diensten voor thuisverpleging, de revalidatiecentra en de centra |
Croix-Rouge belge. | bloedtransfusie van het Belgische Rode Kruis |
La présente convention collective de travail s'applique également aux | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is eveneens van toepassing op de |
employeurs et aux travailleurs des services pour l'habitation | werkgevers en de werknemers van de diensten voor beschut wonen. |
accompagnée. Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 4.La présente convention collective de travail instaure en |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst verleent aan de |
faveur des travailleurs répondant aux critères déterminés à l'article | |
3 un droit à une modification de la nature de leurs prestations avec | werknemers die voldoen aan de criteria bepaald in artikel 3 het recht |
maintien de la rémunération consistant à suivre une formation | op een wijziging van de aard van hun prestaties met behoud van het |
qualifiante de maximum trois ans afin de devenir praticiens de l'art | loon. Deze wijziging bestaat in het volgen, gedurende maximum drie |
infirmier (brevet, diplôme ou graduat), dans le cadre de | jaar, van een opleiding tot verpleegkundige (gebrevetteerde, |
l'enseignement de plein exercice ou de promotion sociale. | gediplomeerde of gegradueerde) in het voltijds onderwijs of van het |
onderwijs voor sociale promotie. | |
Critères d'accès | Toelatingscriteria |
Art. 5.Les critères d'admission à la formation sont les suivants : |
Art. 5.De toelatingscriteria tot de opleiding zijn de volgende : |
- répondre aux conditions d'accès à l'enseignement : | - voldoen aan de toelatingsvoorwaarden tot het onderwijs : |
- certificat d'enseignement secondaire supérieur (CESS) ou assimilé | - diploma hoger algemeen onderwijs (DHAO) of gelijkgesteld voor de |
pour les études supérieures (graduat) ou | hogere studies (graduaat) of |
- certificat d'études de 6e année de l'enseignement professionnel | - diploma hoger beroepssecundair onderwijs (DHBO) voor het aanvullend |
secondaire (EPPS) pour l'enseignement professionnel complémentaire; | beroepsonderwijs; |
- être actuellement occupé dans les liens d'un contrat de travail à | - thans tenminste halftijds tewerkgesteld zijn met een |
durée indéterminée au moins à mi-temps dans une institution relevant | arbeidsovereenkomst voor onbepaalde tijd in een instelling die behoort |
des secteurs dits "fédéraux" de la santé visés à l'article 1er; | tot de zogenaamde "federale" gezondheidssectoren bedoeld in artikel 1; |
- ne pas déjà posséder le brevet d'infirmier hospitalier ni le graduat | - niet reeds in het bezit zijn van het diploma van gediplomeerde |
en soins infirmiers : | verpleegkundige noch van het graduaat verpleegkundige : |
- condition d'âge : avoir au 31 août 2008 minimum 23 ans et ne pas | - leeftijdsvoorwaarde : op 31 augustus 2008 tenminste 23 jaar oud zijn |
avoir atteint l'âge requis pour les mesures de fin de carrière comme | en niet de leeftijd bereikt hebben die vereist is voor de |
prévues par l'accord du 1er mars 2000; | eindeloopbaan-maatregelen voorzien in het akkoord van 1 maart 2000; |
- conditions d'ancienneté : avoir une expérience précédant | - anciënniteitsvoorwaarde : onmiddellijk voor het aanvatten van de |
immédiatement l'entrée en formation de minimum 3 ans dans une ou | opleiding een minimumervaring van 3 jaar opgedaan hebben in één of |
plusieurs institutions relevant des secteurs dits "fédéraux" de la | meerdere instellingen die behoren tot de zogenaamde "federale" |
santé visés à l'article 1er; | gezondheidssectoren bedoeld in artikel 1; |
- avoir réussi l'épreuve de sélection organisée par les services | - geslaagd zijn in de selectieproef ingericht door de gewestelijke |
régionaux de l'emploi; | tewerkstellingsdiensten; |
- s'inscrire au cours avant le 15 septembre 2008, sauf cas reconnus | - zich inschrijven voor de opleiding voor 15 september 2008, behalve |
par le conseil d'administration dont question ci-dessous. | in gevallen erkend door de hierna vermelde raad van beheer. |
Ces critères d'accès seront vérifiés par le conseil d'administration | Deze toelatingscriteria zullen worden gecontroleerd door de raad van |
du "Fonds intersectoriel des services de santé" sur base d'un | beheer van het "Intersectoraal Fonds voor de gezondheidsdiensten" op |
formulaire ad hoc signé par le travailleur intéressé et auquel est | basis van een formulier ad hoc ondertekend door de betrokken werknemer |
jointe une attestation d'emploi signée par son employeur. | waarbij een tewerkstellingsattest is gevoegd, ondertekend door zijn |
Tenant compte du nombre de places finançables, le conseil | werkgever. Rekening houdend met het aantal financierbare plaatsen kan de raad van |
d'administration du fonds pourra déterminer un ordre de priorité des | beheer van het fonds een orde van prioriteit op de kandidaturen |
candidatures pour l'accès à la formation. | toepassen voor de toegang tot opleiding. |
Statut | Statuut |
Art. 6.Le travailleur répondant aux critères d'admission ci-dessus a |
Art. 6.De werknemer die voldoet aan de bovenvermelde |
le droit de s'absenter par année scolaire entre le début de celle-ci | toelatingscriteria heeft het recht afwezig te zijn per schooljaar |
jusqu'au 30 juin de l'année civile suivante (vacances annuelles | vanaf het begin ervan tot 30 juni van het volgende kalenderjaar |
exclues) avec maintien de sa rémunération normale payée aux échéances | (jaarlijkse vakantie niet inbegrepen) met behoud van zijn normaal loon |
habituelles pour suivre les cours et présenter les examens ainsi | dat op de gewone tijdstippen betaald wordt, om de lessen te volgen, de |
qu'effectuer les stages requis éventuellement en dehors de | examens af te leggen en de stages door te maken die eventueel vereist |
zijn buiten de instelling waar hij tewerkgesteld is. Onder "normaal | |
l'institution qui l'occupe. Par "rémunération normale" on entend : la | loon" wordt verstaan : het geïndexeerd bruto baremaloon, rekening |
rémunération barémique brute indexée compte tenu de l'allocation de | houdend met de haard- of standplaatsvergoeding en de |
foyer ou de résidence et des augmentations barémiques. | loonschaalverhogingen. |
Les périodes d'absences pour suivre les cours sont considérées le cas | In voorkomend geval worden de afwezigheids-periodes voor het volgen |
échéant comme assimilées pour ce qui concerne l'allocation de fin | van de lessen beschouwd als zijnde gelijkgesteld voor wat betreft de |
d'année. | eindejaarspremie. |
La convention collective de travail concernant le remboursement des | De collectieve arbeidsovereenkomst in verband met de terugbetaling van |
frais de transport reste d'application pour le déplacement du lieu de | de vervoerskosten blijft van toepassing voor de verplaatsing van de |
domicile au lieu d'école. | woonplaats naar de plaats van de onderwijsinstelling. |
Procédure et modalités | Procedure en modaliteiten |
Art. 7.Pour bénéficier de la rémunération, le travailleur communique |
Art. 7.Om het loon te ontvangen, legt de werknemer aan zijn |
à son employeur, pour chaque année d'études, la preuve de | werkgever, voor ieder studiejaar het bewijs voor van zijn inschrijving |
l'inscription aux cours (attestation d'inscription régulière délivrée | op de lessen (attest van regelmatige inschrijving afgeleverd door de |
par l'établissement scolaire au sens de la réglementation sur le congé | onderwijsinstelling in de zin van de reglementering op het betaald |
éducation payé). | educatief verlof). |
La demande relative à une année scolaire doit être introduite auprès | De aanvraag betreffende een schooljaar moet bij de werkgever worden |
de l'employeur au plus tard le 31 octobre de l'année concernée. | ingediend ten laatste op 31 oktober van het betreffende jaar. |
Le travailleur fournira en outre à son employeur les attestations | De werknemer zal bovendien aan zijn werkgever de getuigschriften van |
d'assiduité délivrées par l'établissement scolaire à la fin de chaque | nauwgezetheid voorleggen die door de onderwijsinstelling worden |
trimestre au sens de la réglementation sur le congé éducation payé; | afgeleverd aan het einde van ieder kwartaal, in de zin van de |
reglementering op het betaald educatief verlof; indien hij niet in het | |
s'il n'est pas en possession de ce document, l'employeur est fondé à | bezit is van dit document is de werkgever gerechtigd het recht op loon |
refuser le droit au salaire au cours du trimestre suivant. | voor het volgende kwartaal te ontzeggen. |
Perd le droit à l'absence rémunérée : | Verliest het recht op betaalde afwezigheid : |
- le travailleur qui s'est absenté irrégulièrement des cours pour plus | - de werknemer die in de cursussen ongewettigd afwezig was voor meer |
d'un dixième de leur durée; | dan één tiende van de duur ervan; |
- le travailleur qui, après acceptation de sa candidature, se livre à | - de werknemer die, na aanvaarding van zijn kandidatuur, een nieuwe |
une nouvelle activité lucrative, indépendante, salariée ou dans le | winstgevende activiteit uitoefent als zelfstandige, als werknemer of |
cadre d'un statut d'intérimaire. | in het raam van een statuut van uitzendarbeid. |
Le contrôle de l'assiduité et de l'utilisation du congé sont effectués | De controle op de nauwgezetheid en het gebruik van het verlof wordt |
par le conseil d'administration du "Fonds intersectoriel des services | uitgeoefend door de raad van beheer van het "Intersectoraal Fonds voor |
de santé"; | de gezondheidsdiensten"; |
- le travailleur qui n'a pas réussi l'année d'étude dans laquelle il | - de werknemer die na de tweede zittijd niet is geslaagd voor het |
s'est inscrit à l'issue de la seconde session (le redoublement n'est | studiejaar waarvoor hij is ingeschreven (dubbelen is niet mogelijk |
pas possible sauf les cas reconnus par le conseil d'administration | behalve in gevallen erkend door de hierna vermelde raad van beheer). |
dont question ci-dessous). | |
Remplacement du travailleur en formation | Vervanging van de werknemer in opleiding |
Art. 8.Le remplacement du travailleur en formation est assuré par un |
Art. 8.De werknemer in opleiding wordt vervangen door een werknemer |
travailleur engagé dans les liens d'un contrat à durée indéterminée. | die in dienst wordt genomen met een arbeidsovereenkomst voor |
Ce contrat stipulera la formule suivante : "L'engagement du | onbepaalde tijd. Deze overeenkomst zal de volgende clausule bevatten : |
travailleur se situe dans le cadre du point 6 du plan pluriannuel pour | "De indienstneming van de werknemer gebeurt in het raam van punt 6 van |
le secteur de la santé du 1er mars 2000. A cet égard il est | het meerjarenplan voor de gezondheidssector van 1 maart 2000. In dit |
expressément convenu entre les parties que ce contrat prendra fin au | verband komen de partijen uitdrukkelijk overeen dat deze overeenkomst |
retour définitif du remplacé au motif suffisant de fin d'études à | beëindigd wordt bij de definitieve terugkeer van de vervangen |
werknemer met als voldoende reden het einde van de studies, na een | |
l'issue d'un délai de préavis légal de trois mois maximum. ». | wettelijke opzegtermijn van maximum drie maanden. ». |
Art. 9.L'application de la présente convention est confiée au conseil |
Art. 9.De toepassing van deze overeenkomst wordt toevertrouwd aan de |
d'administration du fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds | raad van beheer van het fnds voor bestaanszekerheid genaamd |
intersectoriel des services de santé" créé par la Commission paritaire | "Intersectoraal Fonds voor de gezondheidsdiensten" opgericht door het |
des établissements et des services de santé par convention collective | Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten bij |
de travail du 8 octobre 2007, enregistrée sous le numéro 85869/CO/330. | collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2007, geregistreerd |
onder het nummer 85869/CO/330. | |
Art. 10.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 10 mai 2007 conclue au sein de la | arbeidsovereenkomst van 10 mei 2007 gesloten in het Paritair Comité |
Commission paritaire des services de santé concernant le projet de | voor de gezondheidsdiensten betreffende het vormingsproject tot |
formation en art infirmier, enregistrée sous le numéro 83786/CO/305. | verpleegkundigen, geregistreerd onder het nummer 83786/CO/305. |
Durée | Duur |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 14 |
le 14 avril 2008 et cesse d'être en vigueur le 30 septembre 2011. | april 2008 en treedt buiten werking op 30 september 2011. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 février 2009. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 februari |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |