Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 avril 2008, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, concernant la modification de la convention collective de travail du 21 mai 2001 déterminant l'intervention dans les frais d'obtention du permis de conduire et de la sélection médicale dans les entreprises des services publics et spéciaux d'autobus et des services d'autocars | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 april 2008, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2001 tot bepaling van de tussenkomst in de kosten tot het behalen van het rijbewijs en geneeskundig toezicht in de ondernemingen der openbare en speciale autobusdiensten en autocardiensten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
6 FEVRIER 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 6 FEBRUARI 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 10 avril 2008, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 april 2008, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, concernant la | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, |
modification de la convention collective de travail du 21 mai 2001 | betreffende wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 |
déterminant l'intervention dans les frais d'obtention du permis de | mei 2001 tot bepaling van de tussenkomst in de kosten tot het behalen |
conduire et de la sélection médicale dans les entreprises des services | van het rijbewijs en geneeskundig toezicht in de ondernemingen der |
publics et spéciaux d'autobus et des services d'autocars (1) | openbare en speciale autobusdiensten en autocardiensten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistique; | logistiek; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 10 avril 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 april 2008, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, concernant la | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, |
modification de la convention collective de travail du 21 mai 2001 | betreffende wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 |
déterminant l'intervention dans les frais d'obtention du permis de | mei 2001 tot bepaling van de tussenkomst in de kosten tot het behalen |
conduire et de la sélection médicale dans les entreprises des services | van het rijbewijs en geneeskundig toezicht in de ondernemingen der |
publics et spéciaux d'autobus et des services d'autocars. | openbare en speciale autobusdiensten en autocardiensten. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 6 février 2009. | Gegeven te Brussel, 6 februari 2009. |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport et de la logistique | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek |
Convention collective de travail du 10 avril 2008 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 april 2008 |
Modification de la convention collective de travail du 21 mai 2001 | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2001 tot |
déterminant l'intervention dans les frais d'obtention du permis de | bepaling van de tussenkomst in de kosten tot het behalen van het |
conduire et de la sélection médicale dans les entreprises des services | rijbewijs en geneeskundig toezicht in de ondernemingen der openbare en |
publics et spéciaux d'autobus et des services d'autocars (Convention | speciale autobusdiensten en autocardiensten (Overeenkomst |
enregistrée le 29 avril 2008 sous le numéro 88095/CO/140) | geregistreerd op 29 april 2008 onder het nummer 88095/CO/140) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs des entreprises de services réguliers, de | op de werkgevers van de ondernemingen van geregeld, bijzondere vormen |
services réguliers spécialisés et de services occasionnels | van geregeld en ongeregeld vervoer die ressorteren onder het Paritair |
ressortissant à la Commission paritaire du transport et de la | Comité voor het vervoer en de logistiek alsook op hun werklieden. |
logistique ainsi qu'à leurs ouvriers. | |
§ 2. Par "services réguliers" on entend : le transport de personnes | § 2. Onder "geregeld vervoer" wordt verstaan : het personenvervoer |
effectué pour le compte de la SRWT-TEC et de la VVM, quelle que soit | verricht voor rekening van de VVM en de SRWT-TEC, ongeacht de |
la capacité du véhicule et quel que soit le mode de traction des | capaciteit van het voertuig en ongeacht het soort aandrijving van de |
moyens de transport utilisés. Ce transport est effectué selon les critères suivants : un trajet déterminé et un horaire déterminé et régulier. Les passagers sont embarqués et débarqués à des arrêts fixés au préalable. Ce transport est accessible à tous, même si, le cas échéant, il y a obligation de réserver le voyage. § 3. Par "services réguliers spécialisés" on entend : les services, quel que soit l'organisateur, qui assurent le transport de catégories déterminées de voyageurs, à l'exclusion d'autres voyageurs, dans la mesure où ces services sont effectués aux conditions des services réguliers et dans la mesure où ils sont effectués avec des véhicules | gebruikte vervoermiddelen. Dit vervoer wordt verricht volgens de volgende criteria : een welbepaald traject en een welbepaald, geregeld uurrooster. De passagiers worden opgehaald en afgezet aan vooraf vastgelegde halten. Dit vervoer is toegankelijk voor iedereen, zelfs indien, in voorkomend geval, het verplicht is de reis vooraf te reserveren. § 3. Onder bijzondere vormen van geregeld vervoer wordt verstaan het vervoer, ongeacht door wie het wordt georganiseerd, van bepaalde categorieën reizigers met uitsluiting van andere reizigers, voor zover dat vervoer geschiedt op de wijze van het geregeld vervoer en wordt |
de plus que 9 places (le chauffeur compris). | uitgevoerd met voertuigen van meer dan 9 plaatsen (de chauffeur |
§ 4. Par "services occasionnels" on entend : les services qui ne | inbegrepen). § 4. Onder "ongeregeld vervoer" wordt verstaan : het vervoer dat niet |
répondent pas à la définition des services réguliers, y compris les | aan de definitie van geregeld, met inbegrip van de bijzondere vormen |
services réguliers spécialisés, et qui sont notamment caractérisés par | van geregeld vervoer, beantwoordt en dat met name wordt gekenmerkt |
le fait qu'ils transportent des groupes constitués à l'initiative d'un | door het transport van vooraf samengestelde groepen, op initiatief van |
donneur d'ordre ou du transporteur lui-même. Par "services | een opdrachtgever of van de vervoerder zelf. Onder "ongeregeld |
occasionnels" on entend : également les services réguliers | vervoer" wordt eveneens verstaan : de internationaal geregelde |
internationaux à longue distance. | diensten over een lange afstand. |
§ 5. Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. | § 5. Met "werklieden" wordt bedoeld : de werklieden en werksters. |
CHAPITRE II. - Modification de la convention collective de travail du | HOOFDSTUK II. - Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
21 mai 2001 déterminant l'intervention dans les frais d'obtention du | 21 mei 2001 tot bepaling van de tussenkomst in de kosten tot het |
permis de conduire et de la sélection médicale dans les entreprises | behalen van het rijbewijs en het geneeskundig toezicht in de |
des services publics et spéciaux d'autobus et des services d'autocars | ondernemingen der openbare en speciale autobusdiensten en autocardiensten |
Art. 2.L'article 1er de la convention collective de travail du 21 mai |
Art. 2.Artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei |
2001 est modifié comme suit : | 2001 wordt als volgt gewijzigd : |
" § 1er. La présente convention collective de travail s'applique aux | " § 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs des entreprises de services réguliers, de services | werkgevers van de ondernemingen van geregeld, bijzondere vormen van |
réguliers spécialisés et de services occasionnels ressortissant à la | geregeld en ongeregeld vervoer die ressorteren onder het Paritair |
Commission paritaire du transport et de la logistique ainsi qu'à leurs | Comité voor het vervoer en de logistiek alsook op hun werklieden. |
ouvriers. § 2. Par "services réguliers" on entend : le transport de personnes | § 2. Onder "geregeld vervoer" wordt verstaan : het personenvervoer |
effectué pour le compte de la SRWT-TEC et de la VVM, quelle que soit | verricht voor rekening van de VVM en de SRWT-TEC, ongeacht de |
la capacité du véhicule et quel que soit le mode de traction des | capaciteit van het voertuig en ongeacht het soort aandrijving van de |
moyens de transport utilisés. Ce transport est effectué selon les | gebruikte vervoermiddelen. Dit vervoer wordt verricht volgens de |
critères suivants : un trajet déterminé et un horaire déterminé et | volgende criteria : een welbepaald traject en een welbepaald, geregeld |
régulier. Les passagers sont embarqués et débarqués à des arrêts fixés | uurrooster. De passagiers worden opgehaald en afgezet aan vooraf |
au préalable. Ce transport est accessible à tous, même si, le cas | vastgelegde halten. Dit vervoer is toegankelijk voor iedereen, zelfs |
échéant, il y a obligation de réserver le voyage. | indien, in voorkomend geval, het verplicht is de reis vooraf te |
§ 3. Par "services réguliers spécialisés" on entend : les services, | reserveren. § 3. Onder "bijzondere vormen van geregeld vervoer" wordt verstaan : |
quel que soit l'organisateur, qui assurent le transport de catégories | het vervoer, ongeacht door wie het wordt georganiseerd, van bepaalde |
déterminées de voyageurs, à l'exclusion d'autres voyageurs, dans la | categorieën reizigers met uitsluiting van andere reizigers, voor zover |
mesure où ces services sont effectués aux conditions des services | dat vervoer geschiedt op de wijze van het geregeld vervoer en wordt |
réguliers et dans la mesure où ils sont effectués avec des véhicules de plus que 9 places (le chauffeur compris). | uitgevoerd met voertuigen van meer dan 9 plaatsen (de chauffeur inbegrepen). |
§ 4. Par "services occasionnels" on entend : les services qui ne | § 4. Onder "ongeregeld vervoer" wordt verstaan : het vervoer dat niet |
répondent pas à la définition des services réguliers, y compris les | aan de definitie van geregeld, met inbegrip van de bijzondere vormen |
services réguliers spécialisés, et qui sont notamment caractérisés par | van geregeld vervoer, beantwoordt en dat met name wordt gekenmerkt |
le fait qu'ils transportent des groupes constitués à l'initiative d'un | door het transport van vooraf samengestelde groepen, op initiatief van |
donneur d'ordre ou du transporteur lui-même. Par "services | een opdrachtgever of van de vervoerder zelf. Onder "ongeregeld |
occasionnels" on entend : également les services réguliers | vervoer" wordt eveneens verstaan : de internationaal geregelde |
internationaux à longue distance. | diensten over een lange afstand. |
§ 5. Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. ». | § 5. Met "werklieden" wordt bedoeld : de werklieden en werksters. ». |
CHAPITRE III. - Durée de validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur |
Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
le 17 janvier 2008 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 17 januari 2008 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
Chacune des parties signataires peut y mettre fin moyennant | Elk der ondertekenende partijen kan er een einde aan stellen mits |
notification d'un préavis de 3 mois au président de la Commission | betekening van een opzegging van 3 maanden aan de voorzitter van het |
paritaire du transport et de la logistique. | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 février 2009. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 februari |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |