Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 mai 2020, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les employés des institutions de l'enseignement libre subventionné de la Communauté flamande, relative au statut des éducateurs dans les internats | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2020, gesloten in het Paritair Subcomité voor de bedienden van de inrichtingen van het gesubsidieerd vrij onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende het statuut van de opvoeders in de internaten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
6 DECEMBRE 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 6 DECEMBER 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 14 mai 2020, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2020, |
Sous-commission paritaire pour les employés des institutions de | gesloten in het Paritair Subcomité voor de bedienden van de |
l'enseignement libre subventionné de la Communauté flamande, relative | inrichtingen van het gesubsidieerd vrij onderwijs van de Vlaamse |
au statut des éducateurs dans les internats (1) | Gemeenschap, betreffende het statuut van de opvoeders in de internaten (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les employés des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de bedienden van |
institutions de l'enseignement libre subventionné de la Communauté | de inrichtingen van het gesubsidieerd vrij onderwijs van de Vlaamse |
flamande; | Gemeenschap; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 14 mai 2020, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2020, gesloten |
Sous-commission paritaire pour les employés des institutions de | in het Paritair Subcomité voor de bedienden van de inrichtingen van |
l'enseignement libre subventionné de la Communauté flamande, relative | het gesubsidieerd vrij onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap, |
au statut des éducateurs dans les internats. | betreffende het statuut van de opvoeders in de internaten. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 6 décembre 2020. | Gegeven te Brussel, 6 december 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les employés des institutions de | Paritair Subcomité voor de bedienden van de inrichtingen |
l'enseignement libre subventionné de la Communauté flamande | van het gesubsidieerd vrij onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap |
Convention collective de travail du 14 mai 2020 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2020 |
Statut des éducateurs dans les internats (Convention | Statuut van de opvoeders in de internaten |
enregistrée le 17 juillet 2020 sous le numéro 159527/CO/225.01) | (Overeenkomst geregistreerd op 17 juli 2020 onder het nummer 159527/CO/225.01) |
CHAPITRE Ier. - Généralités | HOOFDSTUK I. - Algemeen |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux éducateurs des internats de la Communauté flamande ressortissant à | de opvoeders van de internaten van de Vlaamse Gemeenschap die |
la Sous-commission paritaire pour les employés des institutions de | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de bedienden van de |
l'enseignement libre subventionné de la Communauté flamande. | inrichtingen van het gesubsidieerd vrij onderwijs van de Vlaamse |
Art. 2.L'objectif de la présente convention collective de travail est |
Gemeenschap. Art. 2.Het doel van deze collectieve arbeidsovereenkomst is om de |
de déterminer les conditions de travail des éducateurs. | arbeidsvoorwaarden van de opvoeders vast te leggen. |
Il s'agit d'un prolongement des conditions de rémunération et de | Het is een voortzetting van de loon- en arbeidsvoorwaarden zoals die |
travail telles qu'elles s'appliquaient jusqu'au 31 août 2020 au sein | tot 31 augustus 2020 golden in Paritair Comité voor de bedienden van |
de la Commission paritaire pour les employés des institutions de | |
l'enseignement libre subventionné (CP 225). | de inrichtingen van het gesubsidieerd vrij onderwijs (PC 225). |
La présente convention collective de travail tient compte des | Deze collectieve arbeidsovereenkomst houdt daarbij rekening met de |
dispositions obligatoires du Règlement général du personnel des | dwingende bepalingen van het Algemeen Reglement van het personeel van |
internats catholiques de la Commission paritaire centrale de | de katholieke internaten van het Centraal Paritair Comité van het |
l'enseignement libre subventionné et des services d'accompagnement | gesubsidieerd vrij onderwijs en de pedagogische begeleidingsdiensten |
pédagogique du 30 mai 2012, qui a été rendu obligatoire par arrêté du | van 30 mei 2012 dat algemeen verbindend verklaard werd bij besluit van |
Gouvernement flamand du 6 juillet 2012 (ci-après dénommé Règlement | de Vlaamse regering van 6 juli 2012 (hierna Algemeen Reglement van het |
général du personnel des internats catholiques). | personeel van de katholieke internaten). |
CHAPITRE II. - Durée du travail | HOOFDSTUK II. - Arbeidsduur |
Art. 3.La durée du travail hebdomadaire moyenne d'un éducateur est de |
Art. 3.De gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van een opvoeder bedraagt |
36 heures par semaine. L'éducateur est censé disposer d'un contrat de | 36 uur per week. De opvoeder wordt geacht te beschikken over een |
travail à durée indéterminée, à l'exception des contrats de | arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur, met uitzondering van |
remplacement. | vervangingsovereenkomsten. |
Art. 4.§ 1er. La durée du travail est en principe répartie sur cinq |
Art. 4.§ 1. De arbeidsduur wordt in principe gespreid over vijf dagen |
jours par semaine et ne peut pas dépasser la limite journalière de | per week en mag de dagelijkse grens van negen uur niet overschrijden. |
neuf heures. Les dérogations au principe de la semaine de cinq jours | Afwijkingen op het principe van de vijfdagenweek en de dagelijkse |
et à la limite journalière de neuf heures sont reprises dans le | grens van negen uren worden in het arbeidsreglement opgenomen. |
règlement de travail. | |
§ 2. En cas de dépassement de la semaine de 36 heures, des jours de | § 2. In geval van overschrijding van de 36-urige werkweek worden |
compensation sont octroyés afin que la durée du travail normale | compensatiedagen toegekend zodat de gemiddelde normale wekelijkse |
moyenne soit respectée sur une période d'une année scolaire. L'année | arbeidsduur over een periode van één schooljaar geëerbiedigd wordt. |
scolaire s'étend du 1er septembre au 31 août de l'année civile | Het schooljaar loopt van 1 september tot 31 augustus van het |
suivante. | daaropvolgende kalenderjaar. |
Art. 5.§ 1er. Toute convocation de l'éducateur concerne une durée de |
Art. 5.§ 1. Elke oproep van de opvoeder betreft een arbeidsduur van |
travail d'au moins une heure. | ten minste één uur. |
§ 2. Les heures de présence de l'éducateur à l'internat entre le | § 2. De aanwezigheidsuren van de opvoeder in het internaat tussen het |
coucher et le lever des internes (= la garde dormante), comptent pour | slapengaan en het opstaan van de internen (= de slapende waak) tellen |
4 heures de travail. Ces heures de travail peuvent être réparties | voor vier arbeidsuren. Deze arbeidsuren kunnen als volgt verdeeld |
comme suit : | worden : |
- une heure appartient à la veille et trois heures au lendemain; | - één uur behoort tot de vorige dag en drie uur behoren tot de |
- deux heures appartiennent à la veille et deux heures au lendemain. | volgende dag; - twee uur behoren tot de vorige dag en twee uur behoren tot de |
Si la "garde dormante" dépasse 9 heures, chaque heure supplémentaire | volgende dag. Als de "slapende waak" 9 uur overschrijdt, wordt elk boventallig uur |
est considérée comme une heure de travail. | als een arbeidsuur beschouwd. |
§ 3. Un éducateur peut faire la nuit maximum quatre nuits par semaine. | § 3. Een opvoeder mag maximaal vier nachten per week inslapen. |
§ 4. Une période de présence ininterrompue d'un éducateur ne peut pas | § 4. Een ononderbroken aanwezigheidsperiode van een opvoeder mag niet |
excéder 15 heures. | langer duren dan 15 uur. |
Art. 6.Les recyclages demandés par l'employeur en dehors de l'horaire |
Art. 6.Nascholingen die door de werkgever buiten het uurrooster |
sont compensés pour un même volume d'heures. Les recyclages qui | gevraagd worden, worden voor eenzelfde volume aan uren gecompenseerd. |
tombent pendant les heures de travail sont considérés comme du temps | Nascholingen die binnen het uurrooster vallen, worden als arbeidstijd |
de travail. | beschouwd. |
CHAPITRE III. - Jours de repos, jours fériés, jours de congé et de vacances | HOOFDSTUK III. - Rust-, feest-, verlof- en vakantiedagen |
Art. 7.§ 1er. Les jours de repos normaux sont : |
Art. 7.§ 1. De gewone rustdagen zijn : |
- les samedis et les dimanches (uniquement pour les internats où les | - de zaterdagen en zondagen (alleen voor internaten waar internen niet |
internes ne reviennent pas le dimanche); | op zondag toekomen); |
- les dix jours fériés légaux, le 11 juillet, le lendemain de | - de tien wettelijke feestdagen, 11 juli, de dag na |
l'Ascension et les jours qui remplacent les jours fériés légaux. | Onze-Lieve-Heer-Hemelvaart en de dagen die de wettelijke feestdagen vervangen. |
§ 2. Le repos compensatoire pour les jours de repos normaux lors | § 2. De inhaalrust voor de gewone rustdagen waarop de opvoeders |
desquels les éducateurs ont travaillé est pris dans les six semaines | gewerkt hebben, wordt opgenomen binnen de zes weken die erop volgen. |
qui suivent. Ce repos est pris de préférence lorsque les internes sont en congé. | Dit gebeurt bij voorkeur op dagen waarop de internen verlof hebben. |
Les modalités pour la prise de ces repos sont inscrites dans le | De modaliteiten voor de opname worden opgenomen in het |
règlement de travail. Si le règlement de travail ne comprend pas de | arbeidsreglement. Als er geen regeling opgenomen is in het |
règle, la prise de ces jours est soumise à accord entre l'éducateur et | arbeidsreglement, gebeurt de opname volgens akkoord tussen opvoeder en |
l'employeur. S'il n'y a pas d'accord, le jour est pris lors du jour | werkgever. Als er geen akkoord is, wordt de dag opgenomen op de |
d'activité suivant. | eerstvolgende activiteitsdag. |
Art. 8.§ 1er. L'éducateur a droit à un congé de vacances annuelles |
Art. 8.§ 1. De opvoeder heeft recht op een jaarlijks betaald |
payé pendant les vacances de Noël, les vacances de Pâques et les | vakantieverlof tijdens de kerstvakantie, de paasvakantie en de |
vacances d'été. Les jours de vacances légales sont inclus dans ces | zomervakantie. De wettelijke vakantiedagen zijn in die |
périodes de vacances. | vakantieperiodes inbegrepen. |
§ 2. Pendant le congé de vacances annuelles pendant les vacances de | § 2. Tijdens het jaarlijks vakantieverlof in de kerst-, paas- en |
Noël, de Pâques et d'été, un éducateur peut être appelé pendant | zomervakantie kan een opvoeder gedurende maximaal tien dagen |
maximum dix jours pour des tâches administratives et pédagogiques, | opgeroepen worden voor pedagogische en administratieve taken, zoals |
telles que déterminées à l'article 15 du Règlement général du | bepaald in artikel 15 van het Algemeen Reglement van het personeel van |
personnel des internats catholiques. | de katholieke internaten. |
CHAPITRE IV. - Jours de compensation | HOOFDSTUK IV. - Compensatiedagen |
Art. 9.§ 1er. Les jours de compensation pour cause de dépassement des |
Art. 9.§ 1. Compensatiedagen wegens het overschrijden van de 36-urige |
36 heures par semaine sont repris pendant les vacances d'automne ou de | werkweek worden opgenomen tijdens de herfst- of krokusvakantie of op |
carnaval ou les jours lors desquels les internes ne sont pas présents. | dagen waarop de internen niet aanwezig zijn. |
§ 2. Le nombre de jours de compensation auquel un éducateur a droit | § 2. Het aantal compensatiedagen waarop een opvoeder op |
sur une base annuelle est indiqué dans le tableau suivant, par régime | schooljaarbasis recht heeft, wordt per wekelijks prestatiestelsel |
de prestations hebdomadaires : | aangegeven in volgende tabel : |
Régime | Régime |
de prestations hebdomadaires | de prestations hebdomadaires |
Nombre | Nombre |
de jours de compensation | de jours de compensation |
Wekelijks prestatiestelsel | Wekelijks prestatiestelsel |
Aantal compensatiedagen | Aantal compensatiedagen |
36 heures 15 minutes | 36 heures 15 minutes |
1 | 1 |
36 uur 15 minuten | 36 uur 15 minuten |
1 | 1 |
36 heures 30 minutes | 36 heures 30 minutes |
3 | 3 |
36 uur 30 minuten | 36 uur 30 minuten |
3 | 3 |
36 heures 45 minutes | 36 heures 45 minutes |
4 | 4 |
36 uur 45 minuten | 36 uur 45 minuten |
4 | 4 |
37 heures | 37 heures |
5 | 5 |
37 uur | 37 uur |
5 | 5 |
37 heures 15 minutes | 37 heures 15 minutes |
7 | 7 |
37 uur 15 minuten | 37 uur 15 minuten |
7 | 7 |
37 heures 30 minutes | 37 heures 30 minutes |
8 | 8 |
37 uur 30 minuten | 37 uur 30 minuten |
8 | 8 |
37 heures 45 minutes | 37 heures 45 minutes |
9 | 9 |
37 uur 45 minuten | 37 uur 45 minuten |
9 | 9 |
38 heures | 38 heures |
11 | 11 |
38 uur | 38 uur |
11 | 11 |
38 heures 15 minutes | 38 heures 15 minutes |
12 | 12 |
38 uur 15 minuten | 38 uur 15 minuten |
12 | 12 |
38 heures 30 minutes | 38 heures 30 minutes |
13 | 13 |
38 uur 30 minuten | 38 uur 30 minuten |
13 | 13 |
38 heures 45 minutes | 38 heures 45 minutes |
14 | 14 |
38 uur 45 minuten | 38 uur 45 minuten |
14 | 14 |
39 heures | 39 heures |
15 | 15 |
39 uur | 39 uur |
15 | 15 |
§ 3. En cas de cessation du contrat de travail, les jours de repos | § 3. Bij beëindiging van de arbeidsovereenkomst moeten de verworven |
compensatoire, acquis par suite du dépassement de la semaine de 36 | compensatierustdagen ingevolge het overschrijden van de 36-urenweek |
heures, doivent être pris avant la fin du contrat. Si, par suite de | opgenomen worden voor het einde van de overeenkomst. Indien het door |
circonstances, il est impossible de prendre ces jours de repos | omstandigheden niet mogelijk is het geheel of een gedeelte van die |
compensatoire en tout ou en partie pendant ce délai, ceux-ci seront | compensatiedagen binnen die tijdspanne op te nemen, dan worden ze bij |
rémunérés à la fin du contrat. | het beëindigen van de overeenkomst bezoldigd. |
CHAPITRE V. - Petit chômage | HOOFDSTUK V. - Kort verzuim |
Art. 10.L'éducateur a droit à un congé exceptionnel avec maintien de |
Art. 10.De opvoeder heeft recht op uitzonderlijk verlof met behoud |
la rémunération à l'occasion des événements mentionnés ci-dessous. | van loon naar aanleiding van de hieronder vermelde gebeurtenissen. |
Pour l'application : | Voor de toepassing : |
- l'enfant adoptif ou naturel reconnu est assimilé à l'enfant légitime | - wordt het aangenomen of natuurlijk erkend kind gelijkgesteld met het |
ou légitimé; | wettig of gewettigd kind; |
- le beau-frère, la belle-soeur, le grand-père, la grand-mère, | - worden de schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader, de |
l'arrière-grand-père et l'arrière-grand-mère du conjoint ou du | grootmoeder, de overgrootvader en de overgrootmoeder van de |
cohabitant de l'éducateur sont assimilés au beau-frère, à la | echtgeno(o)t(e) van de opvoeder of van de samenwonende partner |
belle-soeur, au grand-père, à la grand-mère, à l'arrière-grand-père et | gelijkgesteld met de schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader, de |
à l'arrière-grand-mère de l'éducateur. | grootmoeder, de overgrootvader en de overgrootmoeder van de opvoeder. |
Evénement | Evénement |
Durée | Durée |
Gebeurtenis | Gebeurtenis |
Duur | Duur |
Mariage de l'éducateur. | Mariage de l'éducateur. |
Trois jours, à choisir par l'éducateur durant la semaine où a lieu | Trois jours, à choisir par l'éducateur durant la semaine où a lieu |
l'événement ou dans la semaine qui suit. | l'événement ou dans la semaine qui suit. |
Huwelijk van de opvoeder | Huwelijk van de opvoeder |
Drie dagen, te kiezen door de opvoeder in de week waarin de | Drie dagen, te kiezen door de opvoeder in de week waarin de |
gebeurtenis plaatsvindt of tijdens de daaropvolgende week. | gebeurtenis plaatsvindt of tijdens de daaropvolgende week. |
Mariage d'un enfant de l'éducateur, de son conjoint ou de son | Mariage d'un enfant de l'éducateur, de son conjoint ou de son |
cohabitant, d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une | cohabitant, d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une |
belle-soeur, du père, de la mère, du beau-père, du second mari de la | belle-soeur, du père, de la mère, du beau-père, du second mari de la |
mère, de la belle-mère, de la seconde femme du père, d'un petit-enfant | mère, de la belle-mère, de la seconde femme du père, d'un petit-enfant |
de l'éducateur. | de l'éducateur. |
Le jour du mariage. | Le jour du mariage. |
Huwelijk van een kind van de opvoeder of van de echtgeno(o)t(e) of | Huwelijk van een kind van de opvoeder of van de echtgeno(o)t(e) of |
samenwonende partner, van een broer, zuster, schoonbroer, | samenwonende partner, van een broer, zuster, schoonbroer, |
schoonzuster, vader, moeder, schoonvader, stiefvader, schoonmoeder, | schoonzuster, vader, moeder, schoonvader, stiefvader, schoonmoeder, |
stiefmoeder of kleinkind van de opvoeder. | stiefmoeder of kleinkind van de opvoeder. |
De dag van het huwelijk. | De dag van het huwelijk. |
Ordination ou entrée au couvent d'un enfant de l'éducateur, de son | Ordination ou entrée au couvent d'un enfant de l'éducateur, de son |
conjoint ou de son cohabitant, d'un frère, d'une soeur, d'un | conjoint ou de son cohabitant, d'un frère, d'une soeur, d'un |
beau-frère, d'une belle-soeur de l'éducateur. | beau-frère, d'une belle-soeur de l'éducateur. |
Le jour de la cérémonie. | Le jour de la cérémonie. |
Priesterwijding of afleggen van geloften van een kind van de opvoeder | Priesterwijding of afleggen van geloften van een kind van de opvoeder |
of van de echtgeno(o)t(e) of samenwonende partner, van een broer, | of van de echtgeno(o)t(e) of samenwonende partner, van een broer, |
zuster, schoonbroer of schoonzuster van de opvoeder. | zuster, schoonbroer of schoonzuster van de opvoeder. |
De dag van de plechtigheid. | De dag van de plechtigheid. |
Décès du conjoint ou du cohabitant, d'un enfant de l'éducateur, de son | Décès du conjoint ou du cohabitant, d'un enfant de l'éducateur, de son |
conjoint ou de son cohabitant, du père, de la mère, du beau-père, du | conjoint ou de son cohabitant, du père, de la mère, du beau-père, du |
second mari de la mère, de la belle-mère ou de la seconde femme du | second mari de la mère, de la belle-mère ou de la seconde femme du |
père de l'éducateur. | père de l'éducateur. |
Quatre jours au moment du décès. | Quatre jours au moment du décès. |
Overlijden van de echtgeno(o)t(e) of samenwonende partner, van een | Overlijden van de echtgeno(o)t(e) of samenwonende partner, van een |
kind van de opvoeder of van de echtgeno(o)t(e) of samenwonende | kind van de opvoeder of van de echtgeno(o)t(e) of samenwonende |
partner, van de vader, moeder, schoonvader, stiefvader, schoonmoeder | partner, van de vader, moeder, schoonvader, stiefvader, schoonmoeder |
of stiefmoeder van de opvoeder. | of stiefmoeder van de opvoeder. |
Vier dagen naar aanleiding van de gebeurtenis. | Vier dagen naar aanleiding van de gebeurtenis. |
Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, du | Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, du |
grand-père, de la grand-mère, d'un petit-enfant, d'un gendre ou d'une | grand-père, de la grand-mère, d'un petit-enfant, d'un gendre ou d'une |
bru habitant chez l'éducateur. | bru habitant chez l'éducateur. |
Deux jours, à choisir durant la période qui commence le jour du décès | Deux jours, à choisir durant la période qui commence le jour du décès |
et se termine le jour de l'enterrement. | et se termine le jour de l'enterrement. |
Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, | Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, |
grootvader, grootmoeder, kleinkind, achterkleinkind, schoonzoon of | grootvader, grootmoeder, kleinkind, achterkleinkind, schoonzoon of |
schoondochter die bij de opvoeder inwoont. | schoondochter die bij de opvoeder inwoont. |
Twee dagen door de opvoeder te kiezen in de periode die begint op de | Twee dagen door de opvoeder te kiezen in de periode die begint op de |
dag van het overlijden en eindigt op de dag van de begrafenis. | dag van het overlijden en eindigt op de dag van de begrafenis. |
Décès d'un frère, d'une soeur, d'une belle-soeur, d'un beau-frère, | Décès d'un frère, d'une soeur, d'une belle-soeur, d'un beau-frère, |
d'un grand-père, d'une grand-mère, d'un petit-enfant, d'un | d'un grand-père, d'une grand-mère, d'un petit-enfant, d'un |
arrière-petit-enfant, d'un beau-fils ou d'une belle-fille n'habitant | arrière-petit-enfant, d'un beau-fils ou d'une belle-fille n'habitant |
pas chez l'éducateur. | pas chez l'éducateur. |
Le jour de l'enterrement. | Le jour de l'enterrement. |
Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, | Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, |
grootvader, grootmoeder, kleinkind, achterkleinkind, schoonzoon of | grootvader, grootmoeder, kleinkind, achterkleinkind, schoonzoon of |
schoondochter die niet bij de opvoeder inwoont. | schoondochter die niet bij de opvoeder inwoont. |
De dag van de begrafenis. | De dag van de begrafenis. |
Communion solennelle et/ou confirmation d'un enfant de l'éducateur, de | Communion solennelle et/ou confirmation d'un enfant de l'éducateur, de |
son conjoint ou de son cohabitant. | son conjoint ou de son cohabitant. |
Le jour de la cérémonie ou le jour habituel d'activité qui précède ou | Le jour de la cérémonie ou le jour habituel d'activité qui précède ou |
suit immédiatement l'événement, lorsque l'événement coïncide avec un | suit immédiatement l'événement, lorsque l'événement coïncide avec un |
dimanche, un jour férié ou un jour habituel d'inactivité. | dimanche, un jour férié ou un jour habituel d'inactivité. |
Plechtige communie en/of vormsel van een kind van de opvoeder of van | Plechtige communie en/of vormsel van een kind van de opvoeder of van |
de echtgeno(o)t(e) of samenwonende partner. | de echtgeno(o)t(e) of samenwonende partner. |
De dag van de plechtigheid of, indien die samenvalt met een zondag, | De dag van de plechtigheid of, indien die samenvalt met een zondag, |
een feestdag of een gewone inactiviteitsdag, de gewone activiteitsdag | een feestdag of een gewone inactiviteitsdag, de gewone activiteitsdag |
die de gebeurtenis onmiddellijk voorafgaat of volgt. | die de gebeurtenis onmiddellijk voorafgaat of volgt. |
Participation d'un enfant de l'éducateur, de son conjoint ou de son | Participation d'un enfant de l'éducateur, de son conjoint ou de son |
cohabitant à la fête de la "jeunesse laïque", là où elle est | cohabitant à la fête de la "jeunesse laïque", là où elle est |
organisée. | organisée. |
Le jour de la fête ou le jour habituel d'activité qui précède ou suit | Le jour de la fête ou le jour habituel d'activité qui précède ou suit |
immédiatement l'événement, lorsque la fête de la "jeunesse laïque" | immédiatement l'événement, lorsque la fête de la "jeunesse laïque" |
coïncide avec un dimanche, un jour férié ou un jour habituel | coïncide avec un dimanche, un jour férié ou un jour habituel |
d'inactivité. | d'inactivité. |
Deelneming aan het feest van de "vrijzinnige jeugd", daar waar dit | Deelneming aan het feest van de "vrijzinnige jeugd", daar waar dit |
feest plaatsvindt, van een kind van de opvoeder of van de | feest plaatsvindt, van een kind van de opvoeder of van de |
echtgeno(o)t(e) of samenwonende partner | echtgeno(o)t(e) of samenwonende partner |
De dag van het feest of, indien die samenvalt met een zondag, een | De dag van het feest of, indien die samenvalt met een zondag, een |
feestdag of een gewone inactiviteitsdag, de gewone activiteitsdag die | feestdag of een gewone inactiviteitsdag, de gewone activiteitsdag die |
het feest onmiddellijk voorafgaat of volgt. | het feest onmiddellijk voorafgaat of volgt. |
Accouchement de l'épouse ou de la cohabitante. | Accouchement de l'épouse ou de la cohabitante. |
Les éducateurs qui travaillent également comme membres du personnel | Les éducateurs qui travaillent également comme membres du personnel |
subventionné dans l'enseignement ont droit à une seule période de dix | subventionné dans l'enseignement ont droit à une seule période de dix |
jours ouvrables. | jours ouvrables. |
En cas de naissance multiple, l'éducateur a droit à une seule période | En cas de naissance multiple, l'éducateur a droit à une seule période |
de dix jours ouvrables. | de dix jours ouvrables. |
Dix jours à choisir dans les quatre mois à compter du jour de | Dix jours à choisir dans les quatre mois à compter du jour de |
l'accouchement. | l'accouchement. |
Voor de bevalling van de echtgenote of samenwonende partner. | Voor de bevalling van de echtgenote of samenwonende partner. |
Opvoeders die ook als gesubsidieerd personeelslid in het onderwijs | Opvoeders die ook als gesubsidieerd personeelslid in het onderwijs |
werken, hebben slechts éénmaal recht op een periode van tien | werken, hebben slechts éénmaal recht op een periode van tien |
werkdagen. | werkdagen. |
Bij de geboorte van een meerling heeft de opvoeder slechts éénmaal | Bij de geboorte van een meerling heeft de opvoeder slechts éénmaal |
recht op een periode van tien werkdagen. | recht op een periode van tien werkdagen. |
Tien dagen te kiezen binnen de vier maanden te rekenen vanaf de dag | Tien dagen te kiezen binnen de vier maanden te rekenen vanaf de dag |
van de bevalling. | van de bevalling. |
Accueil d'un enfant dans le ménage de l'éducateur dans le cadre d'une | Accueil d'un enfant dans le ménage de l'éducateur dans le cadre d'une |
adoption. | adoption. |
Le temps nécessaire afin de remplir toutes les formalités | Le temps nécessaire afin de remplir toutes les formalités |
administratives et légales, avec un maximum de cinq jours. | administratives et légales, avec un maximum de cinq jours. |
Het onthaal van een kind in het gezin van de opvoeder in het kader van | Het onthaal van een kind in het gezin van de opvoeder in het kader van |
een adoptie. | een adoptie. |
De nodige tijd om al de administratieve en wettelijke formaliteiten te | De nodige tijd om al de administratieve en wettelijke formaliteiten te |
vervullen met een maximum van vijf dagen. | vervullen met een maximum van vijf dagen. |
Séjour de l'éducateur milicien dans un centre de recrutement et de | Séjour de l'éducateur milicien dans un centre de recrutement et de |
sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans | sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans |
un centre de recrutement et de sélection. | un centre de recrutement et de sélection. |
Le temps nécessaire avec un maximum de trois jours. | Le temps nécessaire avec un maximum de trois jours. |
Verblijf van de dienstplichtige opvoeder in een rekruterings- en | Verblijf van de dienstplichtige opvoeder in een rekruterings- en |
selectiecentrum of in een militair hospitaal ten gevolge van zijn | selectiecentrum of in een militair hospitaal ten gevolge van zijn |
verblijf in een rekruterings- en selectiecentrum. | verblijf in een rekruterings- en selectiecentrum. |
De nodige tijd met een maximum van drie dagen. | De nodige tijd met een maximum van drie dagen. |
Participation à une réunion d'un conseil de famille convoqué par le | Participation à une réunion d'un conseil de famille convoqué par le |
juge de paix. | juge de paix. |
Le temps nécessaire avec un maximum d'un jour. | Le temps nécessaire avec un maximum d'un jour. |
Bijwonen van een familieraad, bijeengeroepen door de vrederechter | Bijwonen van een familieraad, bijeengeroepen door de vrederechter |
De nodige tijd met een maximum van één dag. | De nodige tijd met een maximum van één dag. |
Participation à un jury d'assise, convocation comme témoin devant les | Participation à un jury d'assise, convocation comme témoin devant les |
tribunaux ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction du | tribunaux ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction du |
travail. | travail. |
Le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. | Le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. |
Deelneming aan een assisenjury, oproeping als getuige voor de | Deelneming aan een assisenjury, oproeping als getuige voor de |
rechtbank of persoonlijke verschijning op aanmaning van de | rechtbank of persoonlijke verschijning op aanmaning van de |
arbeidsrechtbank. | arbeidsrechtbank. |
De nodige tijd met een maximum van vijf dagen. | De nodige tijd met een maximum van vijf dagen. |
Exercice de la fonction de président ou d'assesseur dans un bureau de | Exercice de la fonction de président ou d'assesseur dans un bureau de |
vote principal ou tout autre bureau de vote lors des élections | vote principal ou tout autre bureau de vote lors des élections |
législatives, provinciales et communales ou européennes. | législatives, provinciales et communales ou européennes. |
Le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. | Le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. |
Uitoefening van het ambt van voorzitter of bijzitter in een | Uitoefening van het ambt van voorzitter of bijzitter in een |
hoofdstembureau of enig stembureau of in een hoofdbureau voor | hoofdstembureau of enig stembureau of in een hoofdbureau voor |
stemopneming bij de parlements-, provincieraads- of | stemopneming bij de parlements-, provincieraads- of |
gemeenteraadsverkiezingen of bij de verkiezing van het Europees | gemeenteraadsverkiezingen of bij de verkiezing van het Europees |
Parlement. | Parlement. |
De nodige tijd met een maximum van vijf dagen. | De nodige tijd met een maximum van vijf dagen. |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er septembre 2020 et est conclue pour une durée indéterminée. | september 2020 en is gesloten voor onbepaalde tijd. |
Art. 12.Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un |
Art. 12.Zij kan door elk van de partijen opgezegd worden met een |
préavis de six mois, à notifier par courrier recommandé à la poste, | opzegging van zes maanden, te betekenen bij een ter post aangetekende |
adressé au président de la Sous-commission paritaire pour les | brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de |
institutions subsidiées de l'enseignement libre de la Communauté | gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs van de Vlaamse |
flamande. | Gemeenschap. |
Elle constitue un prolongement de la convention collective de travail | |
du 21 juin 1994, conclue en Commission paritaire pour les employés des | Zij is de voortzetting van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 |
institutions de l'enseignement libre subventionné (CP 225) sous le | juni 1994, afgesloten in Paritair Comité voor de bedienden van de |
inrichtingen van het gesubsidieerd vrij onderwijs (PC 225) met | |
numéro d'enregistrement 36335/CO/225, de la convention collective de | registratienummer 36335/CO/225, en de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail du 21 juin 1994, conclue en Commission paritaire pour les | van 21 juni 1994, afgesloten in Paritair Comité voor de bedienden van |
employés des institutions de l'enseignement libre subventionné (CP | de inrichtingen van het gesubsidieerd vrij onderwijs (PC 225) met |
225) sous le numéro d'enregistrement 36336/CO/225, ainsi que de la | registratienummer 36336/CO/225, en de collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail du 13 avril 1995, conclue en | van 13 april 1995, afgesloten in Paritair Comité voor de bedienden van |
Commission paritaire pour les employés des institutions de | de inrichtingen van het gesubsidieerd vrij onderwijs (PC 225) met |
l'enseignement libre subventionné (CP 225) sous le numéro | |
d'enregistrement 37975/CO/225. | registratienummer 37975/CO/225. |
Art. 13.Les dispositions de la présente convention collective de |
Art. 13.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst doen |
travail ne peuvent porter atteinte aux dispositions qui sont plus | geen afbreuk aan de bepalingen die voor de bedienden gunstiger zijn. |
favorables pour les employés. Art. 14.Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de la présente convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le président et le secrétaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 décembre 2020. Le Ministre du Travail, |
Art. 14.Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de, door de voorzitter en de secretaris ondertekende en door de leden goedgekeurde notulen van de vergadering. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 december 2020. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |