Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 06/12/2020
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 mai 2020, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les employés des institutions de l'enseignement libre subventionné de la Communauté flamande, relative au statut des éducateurs dans les internats "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 mai 2020, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les employés des institutions de l'enseignement libre subventionné de la Communauté flamande, relative au statut des éducateurs dans les internats Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2020, gesloten in het Paritair Subcomité voor de bedienden van de inrichtingen van het gesubsidieerd vrij onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende het statuut van de opvoeders in de internaten
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
6 DECEMBRE 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 6 DECEMBER 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 14 mai 2020, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2020,
Sous-commission paritaire pour les employés des institutions de gesloten in het Paritair Subcomité voor de bedienden van de
l'enseignement libre subventionné de la Communauté flamande, relative inrichtingen van het gesubsidieerd vrij onderwijs van de Vlaamse
au statut des éducateurs dans les internats (1) Gemeenschap, betreffende het statuut van de opvoeders in de internaten (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les employés des Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de bedienden van
institutions de l'enseignement libre subventionné de la Communauté de inrichtingen van het gesubsidieerd vrij onderwijs van de Vlaamse
flamande; Gemeenschap;
Sur la proposition du Ministre du Travail, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 14 mai 2020, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2020, gesloten
Sous-commission paritaire pour les employés des institutions de in het Paritair Subcomité voor de bedienden van de inrichtingen van
l'enseignement libre subventionné de la Communauté flamande, relative het gesubsidieerd vrij onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap,
au statut des éducateurs dans les internats. betreffende het statuut van de opvoeders in de internaten.

Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 6 décembre 2020. Gegeven te Brussel, 6 december 2020.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre du Travail, De Minister van Werk,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour les employés des institutions de Paritair Subcomité voor de bedienden van de inrichtingen
l'enseignement libre subventionné de la Communauté flamande van het gesubsidieerd vrij onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap
Convention collective de travail du 14 mai 2020 Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2020
Statut des éducateurs dans les internats (Convention Statuut van de opvoeders in de internaten
enregistrée le 17 juillet 2020 sous le numéro 159527/CO/225.01) (Overeenkomst geregistreerd op 17 juli 2020 onder het nummer 159527/CO/225.01)
CHAPITRE Ier. - Généralités HOOFDSTUK I. - Algemeen

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux éducateurs des internats de la Communauté flamande ressortissant à de opvoeders van de internaten van de Vlaamse Gemeenschap die
la Sous-commission paritaire pour les employés des institutions de ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de bedienden van de
l'enseignement libre subventionné de la Communauté flamande. inrichtingen van het gesubsidieerd vrij onderwijs van de Vlaamse

Art. 2.L'objectif de la présente convention collective de travail est

Gemeenschap.

Art. 2.Het doel van deze collectieve arbeidsovereenkomst is om de

de déterminer les conditions de travail des éducateurs. arbeidsvoorwaarden van de opvoeders vast te leggen.
Il s'agit d'un prolongement des conditions de rémunération et de Het is een voortzetting van de loon- en arbeidsvoorwaarden zoals die
travail telles qu'elles s'appliquaient jusqu'au 31 août 2020 au sein tot 31 augustus 2020 golden in Paritair Comité voor de bedienden van
de la Commission paritaire pour les employés des institutions de
l'enseignement libre subventionné (CP 225). de inrichtingen van het gesubsidieerd vrij onderwijs (PC 225).
La présente convention collective de travail tient compte des Deze collectieve arbeidsovereenkomst houdt daarbij rekening met de
dispositions obligatoires du Règlement général du personnel des dwingende bepalingen van het Algemeen Reglement van het personeel van
internats catholiques de la Commission paritaire centrale de de katholieke internaten van het Centraal Paritair Comité van het
l'enseignement libre subventionné et des services d'accompagnement gesubsidieerd vrij onderwijs en de pedagogische begeleidingsdiensten
pédagogique du 30 mai 2012, qui a été rendu obligatoire par arrêté du van 30 mei 2012 dat algemeen verbindend verklaard werd bij besluit van
Gouvernement flamand du 6 juillet 2012 (ci-après dénommé Règlement de Vlaamse regering van 6 juli 2012 (hierna Algemeen Reglement van het
général du personnel des internats catholiques). personeel van de katholieke internaten).
CHAPITRE II. - Durée du travail HOOFDSTUK II. - Arbeidsduur

Art. 3.La durée du travail hebdomadaire moyenne d'un éducateur est de

Art. 3.De gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van een opvoeder bedraagt

36 heures par semaine. L'éducateur est censé disposer d'un contrat de 36 uur per week. De opvoeder wordt geacht te beschikken over een
travail à durée indéterminée, à l'exception des contrats de arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur, met uitzondering van
remplacement. vervangingsovereenkomsten.

Art. 4.§ 1er. La durée du travail est en principe répartie sur cinq

Art. 4.§ 1. De arbeidsduur wordt in principe gespreid over vijf dagen

jours par semaine et ne peut pas dépasser la limite journalière de per week en mag de dagelijkse grens van negen uur niet overschrijden.
neuf heures. Les dérogations au principe de la semaine de cinq jours Afwijkingen op het principe van de vijfdagenweek en de dagelijkse
et à la limite journalière de neuf heures sont reprises dans le grens van negen uren worden in het arbeidsreglement opgenomen.
règlement de travail.
§ 2. En cas de dépassement de la semaine de 36 heures, des jours de § 2. In geval van overschrijding van de 36-urige werkweek worden
compensation sont octroyés afin que la durée du travail normale compensatiedagen toegekend zodat de gemiddelde normale wekelijkse
moyenne soit respectée sur une période d'une année scolaire. L'année arbeidsduur over een periode van één schooljaar geëerbiedigd wordt.
scolaire s'étend du 1er septembre au 31 août de l'année civile Het schooljaar loopt van 1 september tot 31 augustus van het
suivante. daaropvolgende kalenderjaar.

Art. 5.§ 1er. Toute convocation de l'éducateur concerne une durée de

Art. 5.§ 1. Elke oproep van de opvoeder betreft een arbeidsduur van

travail d'au moins une heure. ten minste één uur.
§ 2. Les heures de présence de l'éducateur à l'internat entre le § 2. De aanwezigheidsuren van de opvoeder in het internaat tussen het
coucher et le lever des internes (= la garde dormante), comptent pour slapengaan en het opstaan van de internen (= de slapende waak) tellen
4 heures de travail. Ces heures de travail peuvent être réparties voor vier arbeidsuren. Deze arbeidsuren kunnen als volgt verdeeld
comme suit : worden :
- une heure appartient à la veille et trois heures au lendemain; - één uur behoort tot de vorige dag en drie uur behoren tot de
- deux heures appartiennent à la veille et deux heures au lendemain. volgende dag; - twee uur behoren tot de vorige dag en twee uur behoren tot de
Si la "garde dormante" dépasse 9 heures, chaque heure supplémentaire volgende dag. Als de "slapende waak" 9 uur overschrijdt, wordt elk boventallig uur
est considérée comme une heure de travail. als een arbeidsuur beschouwd.
§ 3. Un éducateur peut faire la nuit maximum quatre nuits par semaine. § 3. Een opvoeder mag maximaal vier nachten per week inslapen.
§ 4. Une période de présence ininterrompue d'un éducateur ne peut pas § 4. Een ononderbroken aanwezigheidsperiode van een opvoeder mag niet
excéder 15 heures. langer duren dan 15 uur.

Art. 6.Les recyclages demandés par l'employeur en dehors de l'horaire

Art. 6.Nascholingen die door de werkgever buiten het uurrooster

sont compensés pour un même volume d'heures. Les recyclages qui gevraagd worden, worden voor eenzelfde volume aan uren gecompenseerd.
tombent pendant les heures de travail sont considérés comme du temps Nascholingen die binnen het uurrooster vallen, worden als arbeidstijd
de travail. beschouwd.
CHAPITRE III. - Jours de repos, jours fériés, jours de congé et de vacances HOOFDSTUK III. - Rust-, feest-, verlof- en vakantiedagen

Art. 7.§ 1er. Les jours de repos normaux sont :

Art. 7.§ 1. De gewone rustdagen zijn :

- les samedis et les dimanches (uniquement pour les internats où les - de zaterdagen en zondagen (alleen voor internaten waar internen niet
internes ne reviennent pas le dimanche); op zondag toekomen);
- les dix jours fériés légaux, le 11 juillet, le lendemain de - de tien wettelijke feestdagen, 11 juli, de dag na
l'Ascension et les jours qui remplacent les jours fériés légaux. Onze-Lieve-Heer-Hemelvaart en de dagen die de wettelijke feestdagen vervangen.
§ 2. Le repos compensatoire pour les jours de repos normaux lors § 2. De inhaalrust voor de gewone rustdagen waarop de opvoeders
desquels les éducateurs ont travaillé est pris dans les six semaines gewerkt hebben, wordt opgenomen binnen de zes weken die erop volgen.
qui suivent. Ce repos est pris de préférence lorsque les internes sont en congé. Dit gebeurt bij voorkeur op dagen waarop de internen verlof hebben.
Les modalités pour la prise de ces repos sont inscrites dans le De modaliteiten voor de opname worden opgenomen in het
règlement de travail. Si le règlement de travail ne comprend pas de arbeidsreglement. Als er geen regeling opgenomen is in het
règle, la prise de ces jours est soumise à accord entre l'éducateur et arbeidsreglement, gebeurt de opname volgens akkoord tussen opvoeder en
l'employeur. S'il n'y a pas d'accord, le jour est pris lors du jour werkgever. Als er geen akkoord is, wordt de dag opgenomen op de
d'activité suivant. eerstvolgende activiteitsdag.

Art. 8.§ 1er. L'éducateur a droit à un congé de vacances annuelles

Art. 8.§ 1. De opvoeder heeft recht op een jaarlijks betaald

payé pendant les vacances de Noël, les vacances de Pâques et les vakantieverlof tijdens de kerstvakantie, de paasvakantie en de
vacances d'été. Les jours de vacances légales sont inclus dans ces zomervakantie. De wettelijke vakantiedagen zijn in die
périodes de vacances. vakantieperiodes inbegrepen.
§ 2. Pendant le congé de vacances annuelles pendant les vacances de § 2. Tijdens het jaarlijks vakantieverlof in de kerst-, paas- en
Noël, de Pâques et d'été, un éducateur peut être appelé pendant zomervakantie kan een opvoeder gedurende maximaal tien dagen
maximum dix jours pour des tâches administratives et pédagogiques, opgeroepen worden voor pedagogische en administratieve taken, zoals
telles que déterminées à l'article 15 du Règlement général du bepaald in artikel 15 van het Algemeen Reglement van het personeel van
personnel des internats catholiques. de katholieke internaten.
CHAPITRE IV. - Jours de compensation HOOFDSTUK IV. - Compensatiedagen

Art. 9.§ 1er. Les jours de compensation pour cause de dépassement des

Art. 9.§ 1. Compensatiedagen wegens het overschrijden van de 36-urige

36 heures par semaine sont repris pendant les vacances d'automne ou de werkweek worden opgenomen tijdens de herfst- of krokusvakantie of op
carnaval ou les jours lors desquels les internes ne sont pas présents. dagen waarop de internen niet aanwezig zijn.
§ 2. Le nombre de jours de compensation auquel un éducateur a droit § 2. Het aantal compensatiedagen waarop een opvoeder op
sur une base annuelle est indiqué dans le tableau suivant, par régime schooljaarbasis recht heeft, wordt per wekelijks prestatiestelsel
de prestations hebdomadaires : aangegeven in volgende tabel :
Régime Régime
de prestations hebdomadaires de prestations hebdomadaires
Nombre Nombre
de jours de compensation de jours de compensation
Wekelijks prestatiestelsel Wekelijks prestatiestelsel
Aantal compensatiedagen Aantal compensatiedagen
36 heures 15 minutes 36 heures 15 minutes
1 1
36 uur 15 minuten 36 uur 15 minuten
1 1
36 heures 30 minutes 36 heures 30 minutes
3 3
36 uur 30 minuten 36 uur 30 minuten
3 3
36 heures 45 minutes 36 heures 45 minutes
4 4
36 uur 45 minuten 36 uur 45 minuten
4 4
37 heures 37 heures
5 5
37 uur 37 uur
5 5
37 heures 15 minutes 37 heures 15 minutes
7 7
37 uur 15 minuten 37 uur 15 minuten
7 7
37 heures 30 minutes 37 heures 30 minutes
8 8
37 uur 30 minuten 37 uur 30 minuten
8 8
37 heures 45 minutes 37 heures 45 minutes
9 9
37 uur 45 minuten 37 uur 45 minuten
9 9
38 heures 38 heures
11 11
38 uur 38 uur
11 11
38 heures 15 minutes 38 heures 15 minutes
12 12
38 uur 15 minuten 38 uur 15 minuten
12 12
38 heures 30 minutes 38 heures 30 minutes
13 13
38 uur 30 minuten 38 uur 30 minuten
13 13
38 heures 45 minutes 38 heures 45 minutes
14 14
38 uur 45 minuten 38 uur 45 minuten
14 14
39 heures 39 heures
15 15
39 uur 39 uur
15 15
§ 3. En cas de cessation du contrat de travail, les jours de repos § 3. Bij beëindiging van de arbeidsovereenkomst moeten de verworven
compensatoire, acquis par suite du dépassement de la semaine de 36 compensatierustdagen ingevolge het overschrijden van de 36-urenweek
heures, doivent être pris avant la fin du contrat. Si, par suite de opgenomen worden voor het einde van de overeenkomst. Indien het door
circonstances, il est impossible de prendre ces jours de repos omstandigheden niet mogelijk is het geheel of een gedeelte van die
compensatoire en tout ou en partie pendant ce délai, ceux-ci seront compensatiedagen binnen die tijdspanne op te nemen, dan worden ze bij
rémunérés à la fin du contrat. het beëindigen van de overeenkomst bezoldigd.
CHAPITRE V. - Petit chômage HOOFDSTUK V. - Kort verzuim

Art. 10.L'éducateur a droit à un congé exceptionnel avec maintien de

Art. 10.De opvoeder heeft recht op uitzonderlijk verlof met behoud

la rémunération à l'occasion des événements mentionnés ci-dessous. van loon naar aanleiding van de hieronder vermelde gebeurtenissen.
Pour l'application : Voor de toepassing :
- l'enfant adoptif ou naturel reconnu est assimilé à l'enfant légitime - wordt het aangenomen of natuurlijk erkend kind gelijkgesteld met het
ou légitimé; wettig of gewettigd kind;
- le beau-frère, la belle-soeur, le grand-père, la grand-mère, - worden de schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader, de
l'arrière-grand-père et l'arrière-grand-mère du conjoint ou du grootmoeder, de overgrootvader en de overgrootmoeder van de
cohabitant de l'éducateur sont assimilés au beau-frère, à la echtgeno(o)t(e) van de opvoeder of van de samenwonende partner
belle-soeur, au grand-père, à la grand-mère, à l'arrière-grand-père et gelijkgesteld met de schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader, de
à l'arrière-grand-mère de l'éducateur. grootmoeder, de overgrootvader en de overgrootmoeder van de opvoeder.
Evénement Evénement
Durée Durée
Gebeurtenis Gebeurtenis
Duur Duur
Mariage de l'éducateur. Mariage de l'éducateur.
Trois jours, à choisir par l'éducateur durant la semaine où a lieu Trois jours, à choisir par l'éducateur durant la semaine où a lieu
l'événement ou dans la semaine qui suit. l'événement ou dans la semaine qui suit.
Huwelijk van de opvoeder Huwelijk van de opvoeder
Drie dagen, te kiezen door de opvoeder in de week waarin de Drie dagen, te kiezen door de opvoeder in de week waarin de
gebeurtenis plaatsvindt of tijdens de daaropvolgende week. gebeurtenis plaatsvindt of tijdens de daaropvolgende week.
Mariage d'un enfant de l'éducateur, de son conjoint ou de son Mariage d'un enfant de l'éducateur, de son conjoint ou de son
cohabitant, d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une cohabitant, d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une
belle-soeur, du père, de la mère, du beau-père, du second mari de la belle-soeur, du père, de la mère, du beau-père, du second mari de la
mère, de la belle-mère, de la seconde femme du père, d'un petit-enfant mère, de la belle-mère, de la seconde femme du père, d'un petit-enfant
de l'éducateur. de l'éducateur.
Le jour du mariage. Le jour du mariage.
Huwelijk van een kind van de opvoeder of van de echtgeno(o)t(e) of Huwelijk van een kind van de opvoeder of van de echtgeno(o)t(e) of
samenwonende partner, van een broer, zuster, schoonbroer, samenwonende partner, van een broer, zuster, schoonbroer,
schoonzuster, vader, moeder, schoonvader, stiefvader, schoonmoeder, schoonzuster, vader, moeder, schoonvader, stiefvader, schoonmoeder,
stiefmoeder of kleinkind van de opvoeder. stiefmoeder of kleinkind van de opvoeder.
De dag van het huwelijk. De dag van het huwelijk.
Ordination ou entrée au couvent d'un enfant de l'éducateur, de son Ordination ou entrée au couvent d'un enfant de l'éducateur, de son
conjoint ou de son cohabitant, d'un frère, d'une soeur, d'un conjoint ou de son cohabitant, d'un frère, d'une soeur, d'un
beau-frère, d'une belle-soeur de l'éducateur. beau-frère, d'une belle-soeur de l'éducateur.
Le jour de la cérémonie. Le jour de la cérémonie.
Priesterwijding of afleggen van geloften van een kind van de opvoeder Priesterwijding of afleggen van geloften van een kind van de opvoeder
of van de echtgeno(o)t(e) of samenwonende partner, van een broer, of van de echtgeno(o)t(e) of samenwonende partner, van een broer,
zuster, schoonbroer of schoonzuster van de opvoeder. zuster, schoonbroer of schoonzuster van de opvoeder.
De dag van de plechtigheid. De dag van de plechtigheid.
Décès du conjoint ou du cohabitant, d'un enfant de l'éducateur, de son Décès du conjoint ou du cohabitant, d'un enfant de l'éducateur, de son
conjoint ou de son cohabitant, du père, de la mère, du beau-père, du conjoint ou de son cohabitant, du père, de la mère, du beau-père, du
second mari de la mère, de la belle-mère ou de la seconde femme du second mari de la mère, de la belle-mère ou de la seconde femme du
père de l'éducateur. père de l'éducateur.
Quatre jours au moment du décès. Quatre jours au moment du décès.
Overlijden van de echtgeno(o)t(e) of samenwonende partner, van een Overlijden van de echtgeno(o)t(e) of samenwonende partner, van een
kind van de opvoeder of van de echtgeno(o)t(e) of samenwonende kind van de opvoeder of van de echtgeno(o)t(e) of samenwonende
partner, van de vader, moeder, schoonvader, stiefvader, schoonmoeder partner, van de vader, moeder, schoonvader, stiefvader, schoonmoeder
of stiefmoeder van de opvoeder. of stiefmoeder van de opvoeder.
Vier dagen naar aanleiding van de gebeurtenis. Vier dagen naar aanleiding van de gebeurtenis.
Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, du Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, du
grand-père, de la grand-mère, d'un petit-enfant, d'un gendre ou d'une grand-père, de la grand-mère, d'un petit-enfant, d'un gendre ou d'une
bru habitant chez l'éducateur. bru habitant chez l'éducateur.
Deux jours, à choisir durant la période qui commence le jour du décès Deux jours, à choisir durant la période qui commence le jour du décès
et se termine le jour de l'enterrement. et se termine le jour de l'enterrement.
Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster,
grootvader, grootmoeder, kleinkind, achterkleinkind, schoonzoon of grootvader, grootmoeder, kleinkind, achterkleinkind, schoonzoon of
schoondochter die bij de opvoeder inwoont. schoondochter die bij de opvoeder inwoont.
Twee dagen door de opvoeder te kiezen in de periode die begint op de Twee dagen door de opvoeder te kiezen in de periode die begint op de
dag van het overlijden en eindigt op de dag van de begrafenis. dag van het overlijden en eindigt op de dag van de begrafenis.
Décès d'un frère, d'une soeur, d'une belle-soeur, d'un beau-frère, Décès d'un frère, d'une soeur, d'une belle-soeur, d'un beau-frère,
d'un grand-père, d'une grand-mère, d'un petit-enfant, d'un d'un grand-père, d'une grand-mère, d'un petit-enfant, d'un
arrière-petit-enfant, d'un beau-fils ou d'une belle-fille n'habitant arrière-petit-enfant, d'un beau-fils ou d'une belle-fille n'habitant
pas chez l'éducateur. pas chez l'éducateur.
Le jour de l'enterrement. Le jour de l'enterrement.
Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster,
grootvader, grootmoeder, kleinkind, achterkleinkind, schoonzoon of grootvader, grootmoeder, kleinkind, achterkleinkind, schoonzoon of
schoondochter die niet bij de opvoeder inwoont. schoondochter die niet bij de opvoeder inwoont.
De dag van de begrafenis. De dag van de begrafenis.
Communion solennelle et/ou confirmation d'un enfant de l'éducateur, de Communion solennelle et/ou confirmation d'un enfant de l'éducateur, de
son conjoint ou de son cohabitant. son conjoint ou de son cohabitant.
Le jour de la cérémonie ou le jour habituel d'activité qui précède ou Le jour de la cérémonie ou le jour habituel d'activité qui précède ou
suit immédiatement l'événement, lorsque l'événement coïncide avec un suit immédiatement l'événement, lorsque l'événement coïncide avec un
dimanche, un jour férié ou un jour habituel d'inactivité. dimanche, un jour férié ou un jour habituel d'inactivité.
Plechtige communie en/of vormsel van een kind van de opvoeder of van Plechtige communie en/of vormsel van een kind van de opvoeder of van
de echtgeno(o)t(e) of samenwonende partner. de echtgeno(o)t(e) of samenwonende partner.
De dag van de plechtigheid of, indien die samenvalt met een zondag, De dag van de plechtigheid of, indien die samenvalt met een zondag,
een feestdag of een gewone inactiviteitsdag, de gewone activiteitsdag een feestdag of een gewone inactiviteitsdag, de gewone activiteitsdag
die de gebeurtenis onmiddellijk voorafgaat of volgt. die de gebeurtenis onmiddellijk voorafgaat of volgt.
Participation d'un enfant de l'éducateur, de son conjoint ou de son Participation d'un enfant de l'éducateur, de son conjoint ou de son
cohabitant à la fête de la "jeunesse laïque", là où elle est cohabitant à la fête de la "jeunesse laïque", là où elle est
organisée. organisée.
Le jour de la fête ou le jour habituel d'activité qui précède ou suit Le jour de la fête ou le jour habituel d'activité qui précède ou suit
immédiatement l'événement, lorsque la fête de la "jeunesse laïque" immédiatement l'événement, lorsque la fête de la "jeunesse laïque"
coïncide avec un dimanche, un jour férié ou un jour habituel coïncide avec un dimanche, un jour férié ou un jour habituel
d'inactivité. d'inactivité.
Deelneming aan het feest van de "vrijzinnige jeugd", daar waar dit Deelneming aan het feest van de "vrijzinnige jeugd", daar waar dit
feest plaatsvindt, van een kind van de opvoeder of van de feest plaatsvindt, van een kind van de opvoeder of van de
echtgeno(o)t(e) of samenwonende partner echtgeno(o)t(e) of samenwonende partner
De dag van het feest of, indien die samenvalt met een zondag, een De dag van het feest of, indien die samenvalt met een zondag, een
feestdag of een gewone inactiviteitsdag, de gewone activiteitsdag die feestdag of een gewone inactiviteitsdag, de gewone activiteitsdag die
het feest onmiddellijk voorafgaat of volgt. het feest onmiddellijk voorafgaat of volgt.
Accouchement de l'épouse ou de la cohabitante. Accouchement de l'épouse ou de la cohabitante.
Les éducateurs qui travaillent également comme membres du personnel Les éducateurs qui travaillent également comme membres du personnel
subventionné dans l'enseignement ont droit à une seule période de dix subventionné dans l'enseignement ont droit à une seule période de dix
jours ouvrables. jours ouvrables.
En cas de naissance multiple, l'éducateur a droit à une seule période En cas de naissance multiple, l'éducateur a droit à une seule période
de dix jours ouvrables. de dix jours ouvrables.
Dix jours à choisir dans les quatre mois à compter du jour de Dix jours à choisir dans les quatre mois à compter du jour de
l'accouchement. l'accouchement.
Voor de bevalling van de echtgenote of samenwonende partner. Voor de bevalling van de echtgenote of samenwonende partner.
Opvoeders die ook als gesubsidieerd personeelslid in het onderwijs Opvoeders die ook als gesubsidieerd personeelslid in het onderwijs
werken, hebben slechts éénmaal recht op een periode van tien werken, hebben slechts éénmaal recht op een periode van tien
werkdagen. werkdagen.
Bij de geboorte van een meerling heeft de opvoeder slechts éénmaal Bij de geboorte van een meerling heeft de opvoeder slechts éénmaal
recht op een periode van tien werkdagen. recht op een periode van tien werkdagen.
Tien dagen te kiezen binnen de vier maanden te rekenen vanaf de dag Tien dagen te kiezen binnen de vier maanden te rekenen vanaf de dag
van de bevalling. van de bevalling.
Accueil d'un enfant dans le ménage de l'éducateur dans le cadre d'une Accueil d'un enfant dans le ménage de l'éducateur dans le cadre d'une
adoption. adoption.
Le temps nécessaire afin de remplir toutes les formalités Le temps nécessaire afin de remplir toutes les formalités
administratives et légales, avec un maximum de cinq jours. administratives et légales, avec un maximum de cinq jours.
Het onthaal van een kind in het gezin van de opvoeder in het kader van Het onthaal van een kind in het gezin van de opvoeder in het kader van
een adoptie. een adoptie.
De nodige tijd om al de administratieve en wettelijke formaliteiten te De nodige tijd om al de administratieve en wettelijke formaliteiten te
vervullen met een maximum van vijf dagen. vervullen met een maximum van vijf dagen.
Séjour de l'éducateur milicien dans un centre de recrutement et de Séjour de l'éducateur milicien dans un centre de recrutement et de
sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans
un centre de recrutement et de sélection. un centre de recrutement et de sélection.
Le temps nécessaire avec un maximum de trois jours. Le temps nécessaire avec un maximum de trois jours.
Verblijf van de dienstplichtige opvoeder in een rekruterings- en Verblijf van de dienstplichtige opvoeder in een rekruterings- en
selectiecentrum of in een militair hospitaal ten gevolge van zijn selectiecentrum of in een militair hospitaal ten gevolge van zijn
verblijf in een rekruterings- en selectiecentrum. verblijf in een rekruterings- en selectiecentrum.
De nodige tijd met een maximum van drie dagen. De nodige tijd met een maximum van drie dagen.
Participation à une réunion d'un conseil de famille convoqué par le Participation à une réunion d'un conseil de famille convoqué par le
juge de paix. juge de paix.
Le temps nécessaire avec un maximum d'un jour. Le temps nécessaire avec un maximum d'un jour.
Bijwonen van een familieraad, bijeengeroepen door de vrederechter Bijwonen van een familieraad, bijeengeroepen door de vrederechter
De nodige tijd met een maximum van één dag. De nodige tijd met een maximum van één dag.
Participation à un jury d'assise, convocation comme témoin devant les Participation à un jury d'assise, convocation comme témoin devant les
tribunaux ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction du tribunaux ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction du
travail. travail.
Le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. Le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours.
Deelneming aan een assisenjury, oproeping als getuige voor de Deelneming aan een assisenjury, oproeping als getuige voor de
rechtbank of persoonlijke verschijning op aanmaning van de rechtbank of persoonlijke verschijning op aanmaning van de
arbeidsrechtbank. arbeidsrechtbank.
De nodige tijd met een maximum van vijf dagen. De nodige tijd met een maximum van vijf dagen.
Exercice de la fonction de président ou d'assesseur dans un bureau de Exercice de la fonction de président ou d'assesseur dans un bureau de
vote principal ou tout autre bureau de vote lors des élections vote principal ou tout autre bureau de vote lors des élections
législatives, provinciales et communales ou européennes. législatives, provinciales et communales ou européennes.
Le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. Le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours.
Uitoefening van het ambt van voorzitter of bijzitter in een Uitoefening van het ambt van voorzitter of bijzitter in een
hoofdstembureau of enig stembureau of in een hoofdbureau voor hoofdstembureau of enig stembureau of in een hoofdbureau voor
stemopneming bij de parlements-, provincieraads- of stemopneming bij de parlements-, provincieraads- of
gemeenteraadsverkiezingen of bij de verkiezing van het Europees gemeenteraadsverkiezingen of bij de verkiezing van het Europees
Parlement. Parlement.
De nodige tijd met een maximum van vijf dagen. De nodige tijd met een maximum van vijf dagen.
CHAPITRE VI. - Dispositions finales HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen

Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er septembre 2020 et est conclue pour une durée indéterminée. september 2020 en is gesloten voor onbepaalde tijd.

Art. 12.Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un

Art. 12.Zij kan door elk van de partijen opgezegd worden met een

préavis de six mois, à notifier par courrier recommandé à la poste, opzegging van zes maanden, te betekenen bij een ter post aangetekende
adressé au président de la Sous-commission paritaire pour les brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de
institutions subsidiées de l'enseignement libre de la Communauté gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs van de Vlaamse
flamande. Gemeenschap.
Elle constitue un prolongement de la convention collective de travail
du 21 juin 1994, conclue en Commission paritaire pour les employés des Zij is de voortzetting van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21
institutions de l'enseignement libre subventionné (CP 225) sous le juni 1994, afgesloten in Paritair Comité voor de bedienden van de
inrichtingen van het gesubsidieerd vrij onderwijs (PC 225) met
numéro d'enregistrement 36335/CO/225, de la convention collective de registratienummer 36335/CO/225, en de collectieve arbeidsovereenkomst
travail du 21 juin 1994, conclue en Commission paritaire pour les van 21 juni 1994, afgesloten in Paritair Comité voor de bedienden van
employés des institutions de l'enseignement libre subventionné (CP de inrichtingen van het gesubsidieerd vrij onderwijs (PC 225) met
225) sous le numéro d'enregistrement 36336/CO/225, ainsi que de la registratienummer 36336/CO/225, en de collectieve arbeidsovereenkomst
convention collective de travail du 13 avril 1995, conclue en van 13 april 1995, afgesloten in Paritair Comité voor de bedienden van
Commission paritaire pour les employés des institutions de de inrichtingen van het gesubsidieerd vrij onderwijs (PC 225) met
l'enseignement libre subventionné (CP 225) sous le numéro
d'enregistrement 37975/CO/225. registratienummer 37975/CO/225.

Art. 13.Les dispositions de la présente convention collective de

Art. 13.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst doen

travail ne peuvent porter atteinte aux dispositions qui sont plus geen afbreuk aan de bepalingen die voor de bedienden gunstiger zijn.
favorables pour les employés.

Art. 14.Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de la présente convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le président et le secrétaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 décembre 2020. Le Ministre du Travail,

Art. 14.Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de, door de voorzitter en de secretaris ondertekende en door de leden goedgekeurde notulen van de vergadering. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 december 2020. De Minister van Werk,

P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
^