Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 juillet 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à la fixation des mesures d'accompagnement en faveur des ouvriers et ouvrières de la construction | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de vaststelling van de begeleidende maatregelen ten voordele van de werklieden en werksters van het bouwbedrijf |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
6 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 6 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 5 juillet 2001, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, |
Commission paritaire de la construction, relative à la fixation des | gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de |
mesures d'accompagnement en faveur des ouvriers et ouvrières de la | vaststelling van de begeleidende maatregelen ten voordele van de |
construction (1) | werklieden en werksters van het bouwbedrijf (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 5 juillet 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, gesloten |
Commission paritaire de la construction, relative à la fixation des | in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de |
mesures d'accompagnement en faveur des ouvriers et ouvrières de la | vaststelling van begeleidende maatregelen ten voordele van werklieden |
construction. | en werksters van het bouwbedrijf. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 6 décembre 2005. | Gegeven te Brussel, 6 december 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la construction | Paritair Comité voor het bouwbedrijf |
Convention collective de travail du 5 juillet 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 |
Fixation des mesures d'accompagnement en faveur des ouvriers et | Vaststelling van begeleidende maatregelen ten voordele van de |
ouvrières de la construction (Convention enregistrée le 25 juillet | werklieden en werksters van het bouwbedrijf (Overeenkomst |
2001 sous le numéro 58057/CO/124) | geregistreerd op 25 juli 2001 onder het nummer 58057/CO/124) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux ouvriers et ouvrières qui ont atteint l'âge de 58 ans et qui à ce | de arbeiders en de arbeidsters die de leeftijd van 58 jaar hebben |
moment : | bereikt en die op dat ogenblik : |
1° ont passé au moins de 15 ans de leur carrière professionnelle au | 1° ten minste 15 jaar van hun beroepsloopbaan doorgebracht hebben in |
service d'une ou de plusieurs entreprises ressortissant à la | dienst van één of meerdere bedrijven die onder het Paritair Comité |
Commission paritaire de la construction; | voor het bouwbedrijf ressorteren; |
2° ont obtenu au moins 5 cartes de légitimation "ayant droit" au cours | 2° ten minste 5 legitimatiekaarten "rechthebbende" hebben ontvangen |
des 10 dernières années précédant leur mise en non-activité ou 7 | tijdens de laatste 10 jaar voor de op inactiviteitsstelling of 7 |
cartes de légitimation "ayant droit" au cours des 15 dernières années | legitimatiekaarten "rechthebbende" in de loop van de laatste 15 jaar |
avant la mise en non-activité; | voor de op inactiviteitsstelling; |
3° bénéficient d'une prestation de sécurité sociale accordée en cas | 3° rechthebbende zijn op een uitkering van de sociale zekerheid die |
d'inactivité totale, à savoir : | wordt toegekend in geval van volledige inactiviteit, meer bepaald : |
- une allocation de chômage. Si le chômage a commencé avant l'âge de | - een werkloosheidsuitkering. Indien de werkloosheid een aanvang nam |
52 ans, l'ayant droit doit disposer d'au moins 25 cartes de | voor de leeftijd van 52 jaar, moet de gerechtigde over ten minste 25 |
légitimation "ayant droit"; | legitimatiekaarten "rechthebbende" beschikken; |
- une indemnité de l'assurance pour les soins médicaux et pour les | - een uitkering krachtens de verzekering voor geneeskundige verzorging |
allocations, l'assurance contre les accidents de travail ou le régime | en uitkeringen, de arbeidsongevallenverzekering of het regime voor de |
des maladies professionnelles. Si l'inactivité a commencé avant l'âge | beroepsziekten. Indien de inactiviteit een aanvang nam voor de |
de 52 ans, l'ayant droit doit disposer d'au moins 20 cartes de | leeftijd van 52 jaar, moet de gerechtigde over ten minste 20 |
légitimation "ayant droit"; | legitimatiekaarten "rechthebbende" beschikken; |
4° ont eu comme dernier employeur une entreprise ressortissant à la | 4° als laatste werkgever, een onderneming hebben gehad die behoort tot |
Commission paritaire de la construction. | het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. |
Art. 2.Pour l'application de l'article 1er, 1°, on entend par |
Art. 2.Voor de toepassing van artikel 1, 1°, wordt als |
"carrière professionnelle" : les prestations prises en considération | "beroepsloopbaan" beschouwd : de prestaties die in aanmerking worden |
pour l'octroi d'une carte de légitimation. | genomen voor het toekennen van legitimatiekaart. |
Le conseil d'administration du "Fonds de sécurité d'existence des | De raad van bestuur van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de |
ouvriers de la construction" peut assimiler certaines périodes | werklieden uit het bouwbedrijf" kan sommige inactiviteitsperiodes |
d'inactivité à la carrière professionnelle, donnant fictivement droit | gelijkstellen met de beroepsloopbaan, die fictief recht geven op een |
à une carte de légitimation "ayant droit". | legitimatiekaart "rechthebbende". |
Art. 3.Les mesures d'accompagnement peuvent être accordées à partir |
Art. 3.De begeleidende maatregelen kunnen worden toegekend vanaf de |
de l'âge de 58 ans, moyennant le respect de la procédure dont il est | leeftijd van 58 jaar en mits naleving van de procedures vermeld onder |
question sous le chapitre III. | hoofdstuk III. |
CHAPITRE II. - Les mesures d'accompagnement | HOOFDSTUK II. - De begeleidende maatregelen |
Art. 4.La mesure d'accompagnement consiste à octroyer aux ouvriers et |
Art. 4.De begeleidende maatregel bestaat hierin dat aan de arbeiders |
ouvrières qui répondent aux conditions ci-avant, une allocation | en de arbeidsters die aan de hierboven gestelde voorwarden voldoen een |
sociale complémentaire, outre les prestations de sécurité sociale, | aanvullende sociale uitkering wordt toegekend naast de sociale |
telles que visées à l'article 1er, 3°, auxquelles ils/elles ont droit | zekerheidsprestaties, zoals bedoeld in artikel 1, 3°, waarop zij recht |
en raison de leur inactivité. | hebben door hun inactiviteit zijn. |
Art. 5.Les montants bruts mensuels de cette allocation sociale |
Art. 5.De bruto maandbedragen van deze aanvullende sociale uitkering |
complémentaire sont fixés comme suit : | worden als volgt bepaald : |
- 109,07 EUR s'il s'agit d'un ouvrier non qualifié; | - 109,07 EUR als het gaat om een ongeschoolde arbeider; |
- 130,37 EUR s'il s'agit d'un ouvrier spécialisé; | - 130,37 als het gaat om een geoefende arbeider; |
- 151,64 EUR s'il s'agit d'un ouvrier qualifié du premier échelon; | - 151,64 EUR als het gaat om een geschoolde arbeider van de eerste |
- 172,93 EUR s'il s'agit d'un ouvrier qualifié du deuxième échelon ou | graad; - 172,93 EUR als het gaat om een geschoolde arbeider van de tweede |
d'un ouvrier qui a eu une qualification supérieure. | graad of iemand die een hogere beroepsbekwaamheid heeft genoten. |
Art. 6.Si le bénéficiaire de l'allocation sociale complémentaire |
Art. 6.Indien de gerechtigde op de aanvullende sociale uitkering over |
dispose d'au moins 20 cartes de légitimation "ayant droit", le montant | ten minste 20 legitimatiekaarten "rechthebbende" beschikt, wordt, in |
de cette allocation est fixé, par dérogation à l'article 5, comme suit | afwijking op artikel 5, het bedrag ervan als volgt vastgesteld : |
: - 127,27 EUR s'il s'agit d'un ouvrier non qualifié; | - 127,27 EUR als het gaat om een ongeschoolde arbeider; |
- 151,88 EUR s'il s'agit d'un ouvrier spécialisé; | - 151,88 EUR als het gaat om een geoefende arbeider; |
- 179,90 EUR s'il s'agit d'un ouvrier qualifié du premier échelon; | - 179,90 EUR als het gaat om een geschoolde arbeider van de eerste |
- 203,87 EUR s'il s'agit d'un ouvrier qualifié du deuxième échelon ou | graad; - 203,87 EUR als het gaat om een geschoolde arbeider van de tweede |
d'un ouvrier qui a eu une qualification supérieure. | graad of iemand die een hogere beroepsbekwaamheid heeft genoten. |
Art. 7.Dans les cas où la prestation sociale principale est accordée |
Art. 7.In de gevallen waarbij de sociale hoofdvergoeding toegekend |
dans le cadre de l'assurance-chômage et si l'intéressé peut prétendre | wordt in het kader van de werkloosheidsverzekering en indien de |
au complément d'ancienneté aux chômeurs âgés, en application de | betrokkene aanspraak kan maken op de anciënniteitstoeslag aan oudere |
werklozen, in toepassing van het koninklijk besluit van 25 november | |
l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant la réglementation du | 1991 houdende de werkloosheidsreglementering en het Ministrieel |
chômage et l'arrêté ministériel du 26 novembre 1991 portant des | besluit van 26 november 1991 houdende de toepassingsregelen van de |
modalités d'application de la réglementation du chômage, les montants | werkloosheidsreglementering, worden de bedragen van de aanvullende |
de l'allocation sociale complémentaire, tels que fixés aux articles 5 | sociale uitkering, zoals vastgesteld in artikelen 5 en 6, verminderd |
et 6, sont diminués de ce complément d'ancienneté. | met deze anciënniteitstoeslag. |
Cette diminution ne peut pas avoir pour conséquence d'abaisser le | Deze vermindering mag niet tot gevolg hebben dat de aanvullende |
montant de l'allocation sociale complémentaire en dessous de 49,58 | sociale uitkering lager is dan 49,58 EUR per maand, op voorwaarde |
EUR, à condition toutefois que l'indemnité totale (allocation de | echter dat de totale vergoeding (werkloosheidsuitkering, inclusief |
chômage, y compris le complément d'ancienneté + allocation sociale | anciënniteitstoeslag + aanvullende sociale uitkering) niet meer |
complémentaire) ne soit pas supérieure à l'indemnité prépension totale | bedraagt dan de totale vergoeding brugpensioen (werkloosheidsuitkering |
(allocation de chômage + indemnité complémentaire fixée à l'article 10 | + aanvullende vergoeding bepaald in artikel 10 van de collectieve |
de la convention collective de travail du 5 juillet 2001 relative à | arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 betreffende de toekenning aan |
l'octroi à certains ouvriers âgés d'une indemnité complémentaire | sommige bejaarde arbeiders van een aanvullende vergoeding |
(prépension) à charge du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers | (brugpensioen) ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de |
de la construction"). | werklieden uit het bouwbedrijf"). |
Art. 8.Les montants de l'allocation sociale complémentaire seront |
Art. 8.De bedragen van de aanvullende sociale uitkering worden |
payés à partir du premier jour du mois qui suit l'ouverture du droit, | uitbetaald vanaf de eerste dag van de maand die volgt op de opening |
tel que fixé à l'article 3, jusqu'au moment où le bénéficiaire aura | van het recht, zoals bepaald in artikel 3, tot op het ogenblik dat de |
atteint l'âge de la pension. | gerechtigde de pensioengerechtigde leeftijd heeft bereikt. |
CHAPITRE III. - Procédure | HOOFDSTUK III. - Procedure |
Art. 9.La demande d'octroi des mesures d'accompagnement doit être |
Art. 9.De aanvraag tot toekenning van de begeleidende maatregelen |
introduite auprès du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction" à l'intervention d'une organisation syndicale signataire de la présente convention collective de travail, ou directement par l'intéressé, à l'aide d'un formulaire spécial. La demande doit être accompagnée des documents justificatifs du droit à ces mesures d'accompagnement. Art. 10.Le conseil d'administration du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction" fixe les modalités pratiques et la procédure à observer pour l'introduction et le traitement des demandes d'octroi. |
moeten worden ingediend bij het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" door toedoen van een vakbondsorganisatie die deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft ondertekend of door de betrokkene rechtstreeks bij middel van een bijzonder formulier. De aanvraag moet vergezeld gaan van de nodige documenten tot staving van het recht op deze begeleidende maatregelen. Art. 10.De raad van bestuur van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" bepaalt de praktische modaliteiten en de procedure die moeten worden gevolgd bij het indienen en het behandelen van de aanvraag tot toekenning. |
CHAPITRE IV. - Dispositions générales | HOOFDSTUK IV. - Algemene bepalingen |
Art. 11.L'Office patronal visé à l'article 23 des statuts du "Fonds |
Art. 11.De Patronale Dienst bedoeld in artikel 23 van de statuten van |
de sécurité d'existence des ouvriers de la construction" est chargé de | het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het |
l'organisation administrative, comptable et financière des opérations | bouwbedrijf" is belast met de administratieve, boekhoudkundige en |
résultant de l'application de la présente convention collective de | financiële organisatie van de verrichtingen die voortvloeien uit de |
travail. | toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 12.Les cas particuliers qui ne peuvent être résolus conformément |
Art. 12.De bijzondere gevallen die niet op grond van de bepalingen |
aux dispositions de la présente convention collective de travail sont | van deze collectieve arbeidsovereenkomst kunnen worden opgelost, |
soumis, par la partie la plus diligente, au conseil d'administration | worden door de meest gerede partij voorgelegd aan de raad van bestuur |
du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction". | van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf". |
CHAPITRE V. - Durée de validité | HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur |
Art. 13.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2001 et | bepaalde duur. Ze treedt in werking op 1 januari 2001 en houdt op van |
expire le 31 décembre 2002. | kracht te zijn op 31 december 2002. |
Art. 14.Par dérogation à l'article 13, les montants exprimés en euro |
Art. 14.In afwijking op artikel 13 zijn de bedragen die in deze |
dans cette convention collective de travail sont valables à partir du | collectieve arbeidsovereenkomst zijn uitgedrukt in euro geldig vanaf 1 |
1er janvier 2002. | januari 2002. |
Pour la période du 1er janvier 2001 au 31 décembre 2001, les montants | Voor de periode van 1 januari 2001 tot en met 31 december 2001, gelden |
exprimés en franc belge sont d'application au lieu des montants | in plaats van de bedragen uitgedrukt in euro, de bedragen uitgedrukt |
exprimés en euro, conformément au tableau suivant : | in Belgische frank, overeenkomstig de volgende tabel : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 décembre 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 december |
Le Ministre de l'Emploi, | 2005. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Pour la consultation du tableau, voir image |