Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 novembre 2004, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la prothèse dentaire, relative à la prépension | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 november 2004, gesloten in het Paritair Subcomité voor de tandprothese, betreffende het brugpensioen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
6 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 6 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 23 novembre 2004, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 november |
Sous-commission paritaire de la prothèse dentaire, relative à la | 2004, gesloten in het Paritair Subcomité voor de tandprothese, |
prépension (1) | betreffende het brugpensioen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de la prothèse dentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de tandprothese; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 23 novembre 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 november 2004, |
Sous-commission paritaire de la prothèse dentaire, relative à la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de tandprothese, betreffende |
prépension, à l'exception des dispositions contraires à l'article 4, § | het brugpensioen, met uitzondering van de bepalingen in strijd met |
2, de la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 | artikel 4, § 2, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 |
insituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains | december 1974 tot invoering van een regeling van aanvullende |
travailleurs âgés en cas de licenciement. | vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij |
worden ontslagen. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 6 décembre 2005. | Gegeven te Brussel, 6 december 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Mo niteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de la prothèse dentaire | Paritair Subcomité voor de tandprothese |
Convention collective de travail du 23 novembre 2004 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 november 2004 |
Brugpensioen | |
Prépension (Convention enregistrée le 17 janvier 2005 | (Overeenkomst geregistreerd op 17 januari 2005 onder het nummer |
sous le numéro 73549/CO/305.03) | 73549/CO/305.03) |
La présente convention collective de travail est conclue dans le cadre | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het kader van |
de la convention collective de travail n° 17 du Conseil national du | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad |
travail du 19 décembre 1974 en matière de prépension conventionnelle. | van 19 december 1974 inzake conventioneel brugpensioen. |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
d'application aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui | de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die onder het |
ressortissent à la Sous-commission paritaire de la prothèse dentaire. | Paritair Subcomité voor de tandprothese ressorteren. |
On entend par "travailleurs" : le personnel ouvrier et employé | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 2.Cette convention collective de travail est d'application aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
travailleurs licenciés disposant d'un contrat de travail à durée | |
indéterminée pour autant qu'ils bénéficient d'allocations de chômage, | ontslagen werknemers die een arbeidsovereenkomst hebben van onbepaalde |
remplissent la condition d'âge prévue à l'article 4 et répondent aux | duur voor zover ze van werkloosheidsuitkeringen zullen genieten en aan |
conditions légales en matière d'ancienneté telles que prévues par | de leeftijdsvoorwaarden en de anciënniteitvoorwaarden voldoen zoals |
l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de | voorzien in het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de |
toekenning van werkloosheidsuitkeringen ingeval van conventioneel | |
chômage en cas de prépension conventionnelle (Moniteur belge du 11 | brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11 december 1992). |
décembre 1992). Art. 3.Le régime de la présente prépension conventionnelle est |
Art. 3.De regeling van deze conventioneel brugpensioen geldt voor de |
d'application aux travailleurs de 58 ans et plus qui, compte tenu de | werknemers van 58 jaar en ouder en die rekening houdend met de in de |
la procédure de concertation prévue par la convention collective de | |
travail n° 17 du Conseil national du travail, ont été licenciés, sauf | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad |
voorziene overlegprocedure worden ontslagen, behalve om dringende | |
pour motif grave. | redenen. |
La date à prendre en considération pour déterminer l'âge est celle à | De datum die in acht genomen wordt om de leeftijd te bepalen is deze |
laquelle le délai de préavis effectif prend fin ou au moment de la | waarop de opzeggingstermijn effectief verstrijkt of bij de |
rupture du contrat. Les conditions d'ancienneté doivent aussi être | contractverbreking. Aan de anciënniteitvoorwaarden moet eveneens |
remplies à la fin du délai de préavis ou au moment de la rupture du | voldaan zijn bij het aflopen van de opzeggingstermijn of op het |
contrat (pour autant que le contrat de travail est rompu | ogenblik van de contractverbreking (voor zover de arbeidsovereenkomst |
immédiatement). | onmiddellijk beëindigd wordt). |
Les délais de préavis sont ceux qui sont précisés par la loi du 3 | De opzeggingstermijnen zijn deze die bepaald zijn volgens de wet van 3 |
juillet 1978 sur les contrats de travail (Moniteur belge du 22 août | juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad |
1978). | van 22 augustus 1978). |
Les délais de préavis prolongés pour le personnel ouvrier, | De verlengde opzegtermijnen voor het arbeiderspersoneel, voortvloeiend |
conformément à la convention collective de travail n° 75 du 20 | uit de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 75 van 20 december 1999 |
décembre 1999 conclue au Conseil national du travail (arrêté royal 10 | gesloten in de Nationale Arbeidsraad (koninklijk besluit 10 februari |
février 2000, Moniteur belge 26 février 2000) ne sont pas | 2000, Belgisch Staatsblad van 26 februari 2000) zijn niet van |
d'application en cas de prépension. | toepassing in geval van brugpensioen. |
Art. 4.Les travailleurs visés à l'article 2 ont droit à une indemnité |
Art. 4.De werknemers bedoeld in artikel 2 kunnen aanspraak maken op |
complémentaire à charge de l'employeur, à condition qu'il fournissent | de aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever op voorwaarde dat |
la preuve d'avoir droit aux allocations de chômage. L'indemnité | zij het bewijs leveren dat zij recht hebben op de |
complémentaire ne sera plus payée par l'employeur à partir du moment | werkloosheidsuitkeringen. De aanvullende vergoeding zal door de |
où le travailleur concerné perd son droit aux allocations de chômage. | werkgever niet meer betaald worden vanaf het ogenblik dat de betrokken |
En aucun cas, l'employeur ne compensera le changement ou la | werknemer zijn recht op de werkloosheidsvergoedingen verliest. |
suppression des allocations de chômage par une augmentation de | In geen geval zal de werkgever de verandering of de afschaffing van de |
l'indemnité. | werkloosheidsvergoedingen compenseren met een hogere vergoeding. |
Art. 5.Le montant de l'indemnité complémentaire à charge de |
Art. 5.De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever is gelijk |
l'employeur s'élève à la moitié de la différence entre la dernière | aan de helft van het verschil tussen het netto-maandloon en de normale |
rémunération mensuelle nette et les allocations de chômage normales. | werkloosheidsuitkering. |
La dernière rémunération mensuelle brute pour un mois complet, | Het laatste bruto-maandloon voor een volledige maand, berekend en |
calculée et plafonnée suivant les dispositions reprises dans la | geplafonneerd volgens de bepalingen voorzien in de collectieve |
convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail, | arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad wordt als |
est prise en considération comme mois de référence pour le calcul de | refertemaand genomen voor de berekening van het laatste |
la dernière rémunération mensuelle nette. | netto-maandloon. |
Pour la détermination de la rémunération mensuelle nette de référence | Voor de vaststelling van het netto-maandloon wordt voor de werklieden |
la retenue de la sécurité sociale pour les ouvriers et les ouvrières | en werksters de inhouding van de sociale zekerheid berekend op 100 |
est calculée sur base du salaire à 100 p.c. et non à 108 p.c. | pct. van het loon en niet op 108 pct. |
La dernière rémunération mensuelle brute comprend d'une part la | Het laatste bruto-maandloon omvat de wedde van de laatste volledige |
rémunération du mois civil complet qui précède la fin du contrat de | kalendermaand en de contractuele premies die rechtstreeks verbonden |
travail et d'autre part les primes contractuelles directement liées aux prestations du travailleur sur lesquelles les retenues pour la sécurité sociale sont faites et dont la périodicité du paiement ne dépasse pas un mois. La prime de fin d'année conventionnelle sectorielle est intégrée à la rémunération mensuelle brute à raison de 1/12ème. D'éventuelles retenues légales seront déduites de cette indemnité complémentaire. Art. 6.Les travailleurs concernés perçoivent chaque mois l'indemnité complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils atteignent l'âge légal de la pension de retraite, sauf en cas de décès du travailleur concerné avant cette date. |
zijn aan de door de werknemer verrichte prestaties waarop de inhouding voor sociale zekerheid worden gedaan en waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt. De conventionele sectorale eindejaarspremie wordt naar rato van 1/12e geïntegreerd in het bruto-maandloon. Op deze bijkomende vergoeding worden desgevallend de wettelijke inhoudingen verricht. Art. 6.De aanvullende vergoeding wordt aan betrokken werknemers maandelijks betaald tot zij de wettelijke pensioengerechtigde leeftijd hebben bereikt, tenzij de werknemer voor die tijd zou overlijden. |
Le montant de l'indemnité complémentaire est indexé et réévalué | De aanvullende vergoeding wordt geïndexeerd volgens de bepalingen van |
suivant les dispositions de la convention collective de travail n° 17 | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale |
du Conseil national du travail. | Arbeidsraad. |
Art. 7.Le prépensionné n'ayant pas atteint l'âge de 60 ans est |
Art. 7.De bruggepensioneerde jonger dan 60 jaar wordt vervangen door |
remplacé par un chômeur indemnisé. L'obligation de remplacement est | een uitkeringsgerechtigde werkloze. De vervangingsplicht wordt vervuld |
remplie pour une période minimale de 36 mois. Ce remplacement ne doit | voor een minimale periode van 36 maanden. Deze vervanging dient niet |
pas être réalisé ni dans le même service ni dans la même fonction que | te gebeuren in dezelfde dienst of functie als die van de |
celle du prépensionné. | bruggepensioneerde. |
Art. 8.Il y a lieu d'appliquer les dispositions de la convention |
Art. 8.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze overeenkomst is |
voorzien, gelden de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst | |
collective de travail n° 17 du Conseil national du travail du 19 | nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad van 19 december 1974, evenals alle |
décembre 1974, ainsi que toutes les dispositions légales et | |
réglementaires y applicables, pour tout élément qui n'est pas | wettelijke en reglementaire bepalingen die hierop van toepassing zijn. |
explicitement prévu dans la présente convention. | |
Art. 9.Cette convention collective de travail sort ses effets le 1er |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
janvier 2005 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2007. Elle ne | ingang van 1 januari 2005 en houdt op van kracht te zijn op 31 |
peut être prorogée tacitement. | december 2007. Zij kan niet stilzwijgend worden verlengd. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 décembre 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 december |
Le Ministre de l'Emploi, | 2005. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |