Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 06/12/2005
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre, relative à la durée du temps de travail et à la flexibilité "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre, relative à la durée du temps de travail et à la flexibilité Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 mei 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs, betreffende de duur van de arbeidstijd en de flexibiliteit
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
6 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 6 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 5 mai 2003, conclue au sein de la Commission wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 mei 2003,
paritaire pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre, gesloten in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen
relative à la durée du temps de travail et à la flexibilité (1) van het vrij onderwijs, betreffende de duur van de arbeidstijd en de flexibiliteit (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire pour les institutions Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de gesubsidieerde
subsidiées de l'enseignement libre; inrichtingen van het vrij onderwijs;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 5 mai 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 mei 2003, gesloten
Commission paritaire pour les institutions subsidiées de in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het
l'enseignement libre, relative à la durée du temps de travail et à la vrij onderwijs, betreffende de duur van de arbeidstijd en de
flexibilité. flexibiliteit.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 6 décembre 2005. Gegeven te Brussel, 6 december 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour les institutions subsidiées Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen
de l'enseignement libre van het vrij onderwijs
Convention collective de travail du 5 mai 2003 Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 mei 2003
Durée du temps de travail et flexibilité Duur van de arbeidstijd en flexibiliteit
(Convention enregistrée le 21 août 2003 (Overeenkomst geregistreerd op 21 augustus 2003
sous le numéro 67169/CO/152) onder het nummer 67169/CO/152)

Article 1er.La présente convention collective s'applique aux

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

employeurs et aux travailleurs des établissements et des internats de de werkgevers en de werknemers van de inrichtingen en van de
l'enseignement libre subsidiés par la Communauté française qui internaten van het vrij onderwijs die gesubsidieerd zijn door de
ressortissent à la Commission paritaire pour ouvriers des institutions Franse Gemeenschap en die ressorteren onder het Paritair Comité voor
subsidiées de l'enseignement libre. werklieden van de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs.
CHAPITRE Ier. - Temps de travail HOOFDSTUK I. - Arbeidstijd

Art. 2.La durée de travail hebdomadaire visée à l'article 19 de la

Art. 2.De wekelijkse arbeidsduur vermeld in artikel 19 van de

loi du 16 mars 1971 sur le travail (Moniteur belge du 30 mars 1971) arbeidswet van 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971)
est de 38 heures en moyenne par semaine. bedraagt gemiddeld 38 uren per week.
CHAPITRE II. - Réduction du temps de travail à 37 heures au 1er HOOFDSTUK II. - Arbeidstijdverkorting tot 37 uren op 1 september 2003
septembre 2003 en application de la loi du 10 août 2001 relative à la met toepassing van de wet van 10 augustus 2001 betreffende de
conciliation entre l'emploi et la qualité de vie verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit van het leven

Art. 3.§ 1er. Les parties conviennent d'une réduction collective du

Art. 3.§ 1. De partijen komen overeen over een collectieve

temps de travail à 37 heures au 1er septembre 2003 en application de arbeidstijdverkorting tot 37 uren op 1 september 2003 met toepassing
la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et la van de wet van 10 augustus 2001 betreffende de verzoening van
qualité de vie (Moniteur belge du 15 septembre 2001). werkgelegenheid en kwaliteit van het leven (Belgisch Staatsblad van 15
september 2001).
§ 2. Cette réduction du temps de travail ne peut entraîner une diminution de la rémunération. § 2. Deze arbeidstijdverkorting mag geen loonsverlaging teweegbrengen.
§ 3. A partir du 1er septembre 2003, la durée de travail hebdomadaire § 3. Met ingang van 1 september 2003 bedraagt de wekelijkse
visée à l'article 19 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail est de arbeidsduur vermeld in artikel 19 van de arbeidswet van 16 maart 1971
37 heures en moyenne par semaine. gemiddeld 37 uren per week.

Art. 4.Les modalités de la réduction du temps de travail prévue à

Art. 4.De modaliteiten van de arbeidstijdverkorting bepaald in

l'article 3 sont librement déterminées au sein de chaque artikel 3 worden vrij bepaald binnen elke inrichting. Zij kan dus
établissement. Elle peut donc être réalisée soit par une réduction worden uitgevoerd, ofwel door een effectieve wekelijkse
hebdomadaire de travail effective, soit par une réduction équivalente arbeidsvermindering, ofwel door een gelijkwaardige vermindering (door
(par l'octroi de jours de repos compensatoire payés sur la période de de toekenning van betaalde inhaalrustdagen over de referentieperiode
référence visée à l'article 8), soit par une combinaison des deux. vermeld in artikel 8), ofwel door een combinatie van de twee.

Art. 5.Les travailleurs à temps partiel bénéficient au 1er septembre

Art. 5.De deeltijdse werknemers genieten op 1 september 2003 dezelfde

2003 de la même réduction collective du temps de travail au prorata de collectieve arbeidstijdverkorting naar rato van hun arbeidstijd.
leur temps de travail.
Toutefois, les modalités la réduction du temps de travail déterminées De modaliteiten van de arbeidstijdverkorting bepaald binnen elke
au sein de chaque établissement peuvent prévoir la continuation de la inrichting kunnen evenwel voorzien in de voortzetting van dezelfde
même durée de travail mais avec une péréquation du salaire. arbeidsduur maar met een perekwatie van het loon.

Art. 6.L'introduction du système de réduction de la durée du travail

Art. 6.De invoering van het stelsel van arbeidsduurvermindering

prévu aux articles qui précèdent se fera dans chaque établissement par bepaald in de voorafgaande artikelen zal in elke inrichting gebeuren
une modification du règlement de travail conformément à la loi du 10 door een wijziging van het arbeidsreglement overeenkomstig de wet van
août 2001 et de l'arrêté royal du 27 septembre 2001. Cette 10 augustus 2001 en het koninklijk besluit van 27 september 2001. Deze
modification et les conditions de forme, prévues par cette wijziging en de vormvoorwaarden, waarin deze reglementering voorziet,
réglementation, seront accomplies au plus tard le 31 août 2003 à zullen uiterlijk op 31 augustus 2003 worden uitgevoerd met de
l'intervention de chaque employeur. medewerking van elke werkgever.
La modification du règlement de travail doit nécessairement recueillir Voor de wijziging van het arbeidsreglement is het akkoord noodzakelijk
l'accord du délégué du personnel représentant au sein du conseil van de personeelsafgevaardigde die de categorie van de arbeiders
d'entreprise la catégorie ouvriers. vertegenwoordigt in de ondernemingsraad.
CHAPITRE III. - Flexibilité HOOFDSTUK III. - Flexibiliteit
Application de l'article 20bis et 26bis de la loi du 16 mars 1971 sur Toepassing van artikel 20bis en 26bis van de arbeidswet van 16 maart
le travail 1971

Art. 7.La flexibilité ne peut être de nature à imposer

Art. 7.De flexibiliteit mag niet van die aard zijn dat zij eenzijdig

unilatéralement une modification individuelle de la situation, een individuele wijziging oplegt van de situatie die bestaat op het
existante au moment de son entrée en vigueur, des travailleurs sous ogenblik van de inwerkingtreding ervan, van de werknemers met een
contrat à durée indéterminée ou sous contrats à durée déterminée overeenkomst voor onbepaalde tijd of met opeenvolgende overeenkomsten
successifs, dans la mesure où ces travailleurs y subiraient un voor bepaalde tijd waarbij deze werknemers gelijk welk nadeel zouden
inconvénient de quelque nature que ce soit. ondervinden.
Les modalités d'application pratique de l'introduction de la De praktische toepassingsmodaliteiten van de invoering van de
flexibilité se feront, à défaut de conseil d'entreprise, en flexibiliteit zullen, bij gebreke van een ondernemingsraad, in overleg
concertation avec la délégation syndicale, et à défaut de délégation met de vakbondsafvaardiging worden bepaald, en bij gebreke van een
syndicale, en concertation avec le secrétaire régional de l'une des vakbondsafvaardiging, in overleg met de gewestelijke secretaris van
organisations syndicales représentées au sein de la Commission één van de vakorganisaties die vertegenwoordigd zijn in het Paritair
paritaire pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs
(152). (152).
De plus, lorsqu'il n'y a ni conseil d'entreprise, ni délégation Bovendien wordt wanneer er noch een ondernemingsraad, noch een
syndicale, le projet de modification du règlement de travail, vakbondsafvaardiging is, het ontwerp van wijziging van het
reprenant les modalités d'application pratique de l'introduction de la arbeidsreglement, waarin de praktische toepassingsmodaliteiten
flexibilité, est notifié, préalablement à la concertation et à opgenomen zijn van de invoering van de flexibiliteit voorafgaand aan
l'affichage, par l'employeur, au secrétaire régional de l'une des het overleg en aan het aanplakken, bekendgemaakt aan de gewestelijke
organisations syndicales représentées au sein de la Commission secretaris van één van de vakorganisaties die vertegenwoordigd zijn in
paritaire pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij
(152). onderwijs (152).

Art. 8.La durée de travail de 38 heures est une moyenne hebdomadaire

Art. 8.De arbeidsduur van 38 uren is een wekelijks gemiddelde dat

à respecter sur une année de 12 mois consécutifs. moet worden nageleefd over een jaar van 12 opeenvolgende maanden.
A partir du 1er septembre 2003, la durée de travail de 37 heures est Met ingang van 1 september 2003 is de arbeidsduur van 37 uren een
une moyenne hebdomadaire à respecter sur une année de 12 mois wekelijks gemiddelde dat moet worden nageleefd over een jaar van 12
consécutifs. opeenvolgende maanden.
L'année de référence est en principe du 1er septembre au 31 août, sauf Het referentiejaar loopt in principe van 1 september tot 31 augustus,
dérogation inscrite dans le règlement de travail. behalve ingeval een afwijking vermeld wordt in het arbeidsreglement.

Art. 9.Le nombre d'heure de travail en temps plein sur l'année de

Art. 9.Het aantal voltijdse arbeidsuren over het referentiejaar

référence est de 1 976 heures, en ce compris les heures assimilées à bedraagt 1 976 uren, met inbegrip van de uren die gelijkgesteld worden
du temps de travail et les heures afférentes à une période de met arbeidstijd en de uren betreffende een periode van schorsing van
suspension de l'exécution du contrat prévu par la loi du 3 juillet de uitvoering van de overeenkomst bepaald door de wet van 3 juli 1978
1978 sur les contrats de travail (Moniteur belge du 22 août 1978). betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22
A partir du 1er septembre 2003, le nombre d'heures de travail à temps augustus 1978). Met ingang van 1 september 2003 bedraagt het aantal voltijdse
plein sur l'année de référence est de 1 924 heures, en ce compris les arbeidsuren over het referentiejaar 1 924 uren, met inbegrip van de
heures assimilées à du temps de travail et les heures afférentes à une uren die gelijkgesteld worden met arbeidstijd en de uren betreffende
période de suspension de l'exécution du contrat prévu par la loi du 3 een periode van schorsing van de uitvoering van de overeenkomst
juillet 1978 sur les contrats de travail. bepaald door de wet van 3 juli 1978 betreffende de
Le règlement de travail précisera le nombre d'heures de travail sur arbeidsovereenkomsten. In het arbeidsreglement zal het aantal arbeidsuren over het
referentiejaar voor alle flexibele arbeidstijdregelingen, met inbegrip
l'année de référence pour tous les horaires flexibles, en ce compris van de deeltijdse arbeidstijdregelingen precies worden vermeld.
pour les horaires à temps partiels. Geen enkel overloon is verschuldigd voorzover het jaarlijks gemiddelde
Aucun sursalaire n'est dû pour autant que la moyenne annuelle des van de arbeidstijden wordt nageleefd binnen de grenzen die werden
horaires est respectée dans les limites fixées par les articles 10, 11 vastgesteld door de artikelen 10, 11 en 12 van deze collectieve
et 12 de la présente convention collective, sans préjudice de arbeidsovereenkomst, zonder afbreuk te doen aan de toepassing van de
l'application de la loi du 16 mars 1971. wet van 16 maart 1971.

Art. 10.La limite journalière normale de travail en temps plein est

Art. 10.De normale dagelijkse arbeidsgrens in een voltijdse

de 7 heures 36 minutes et la limite hebdomadaire normale de travail en tewerkstelling bedraagt 7 uur 36 minuten en de normale wekelijkse
temps plein est de 38 heures. arbeidsgrens in een voltijdse tewerkstelling bedraagt 38 uren
A partir du 1er septembre 2003, la limite journalière normale de Met ingang van 1 september 2003 bedraagt de normale dagelijkse
travail en temps plein est de 7 heures 24 minutes et la limite arbeidsgrens in een voltijdse tewerkstelling 7 uur 24 minuten en de
hebdomadaire normale de travail en temps plein est de 37 heures. normale wekelijkse arbeidsgrens in een voltijdse tewerkstelling bedraagt 37 uren.
Le règlement de travail précisera la limite journalière normale et la In het arbeidsreglement zal de normale dagelijkse grens en de normale
limite hebdomadaire normale pour tous les horaires flexibles, en ce wekelijkse grens voor alle flexibele arbeidstijdregelingen, met
compris pour les horaires à temps partiel. inbegrip van de deeltijdse arbeidstijdregelingen precies worden

Art. 11.Le nombre d'heures qui pourront être prestées au-delà ou en

vermeld.

Art. 11.Het aantal uren dat zal mogen worden gepresteerd boven en

deçà de la limite journalière normale de travail sera fixé dans le onder de normale dagelijkse arbeidsgrens zal worden vastgesteld in het
règlement de travail. Le nombre d'heures qui pourront être prestées arbeidsreglement. Het aantal uren dat zal mogen worden gepresteerd
au-delà ou en deçà de la limite journalière normale de travail ne boven of onder de normale dagelijkse arbeidsgrens zal in ieder geval
pourra en tout cas dépasser 2 heures. niet meer mogen bedragen dan 2 uren.
Le nombre d'heures qui pourront être prestées au-delà de la limite Het aantal uren dat zal mogen worden gepresteerd boven de normale
wekelijkse arbeidsgrens zal worden vastgesteld in het
hebdomadaire normale sera fixé dans le règlement de travail. Le nombre arbeidsreglement. Het aantal uren dat zal mogen worden gepresteerd
d'heures qui pourront être prestées au-delà de la limite hebdomadaire boven de normale wekelijkse arbeidsgrens zal in ieder geval niet meer
normale ne pourra en tout cas dépasser 5 heures sans que la durée de mogen bedragen dan 5 uren zonder dat de arbeidsduur meer mag bedragen
travail puisse dépasser 42 heures. dan 42 uren.

Art. 12.Conformément à l'article 6 de l'arrêté royal du 25 juin 1990

Art. 12.Overeenkomstig artikel 6 van het koninklijk besluit van 25

et en dérogation à son article 4, le crédit d'heures pour les juni 1990 en in afwijking van het artikel 4 ervan, is het urenkrediet
travailleurs à temps partiel exécutant leurs prestations suivant un voor de deeltijdse werknemers die hun prestaties uitvoeren volgens een
horaire flexible, pour lequel aucun sursalaire n'est dû, est flexibele arbeidstijdregeling, waarvoor geen enkel overloon is
équivalent aux heures complémentaires qui ont été prévues dans le verschuldigd, gelijkwaardig aan de aanvullende uren bepaald in het
règlement de travail, au-de là de la durée hebdomadaire moyenne fixée arbeidsreglement, boven de gemiddelde wekelijkse duur die is
au contrat, pour autant que la moyenne annuelle de la durée vastgesteld in de overeenkomst, voor zover het jaarlijks gemiddelde
hebdomadaire moyenne fixée au contrat soit respectée dans les limites van de gemiddelde wekelijkse duur die is vastgesteld in de
fixées dans la présente convention collective de travail. overeenkomst wordt nageleefd binnen de grenzen die zijn vastgesteld in
deze collectieve arbeidsovereenkomst.
Conformément à l'article 11bis de la loi du 3 juillet 1978, la période Overeenkomstig artikel 11bis van de wet van 3 juli 1978 wordt de
de référence est prolongée à un an. referentieperiode verlengd tot een jaar.
CHAPITRE IV. - Disposition particulière HOOFDSTUK IV. - Bijzondere bepaling

Art. 13.L'application de la présente convention collective de travail

Art. 13.De toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst mag

ne peut porter atteinte à des situations individuelles plus geen afbreuk doen aan voordelige individuele situaties die verworven
avantageuses acquises dans les établissements. zijn in de inrichtingen.
CHAPITRE V. - Durée HOOFDSTUK V. - Duur

Art. 14.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 5

le 5 mai 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. mei 2003 en wordt gesloten voor onbepaalde tijd.
Chacune des parties contractantes peut la dénoncer moyennant un Elke contracterende partij kan deze opzeggen met een opzeggingstermijn
préavis de trois mois, à notifier par lettre recommandée à la poste au van drie maanden, te betekenen per ter post aangetekende brief aan de
président de la Commission paritaire pour les institutions subsidiées voorzitter van het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen
de l'enseignement libre. van het vrij onderwijs.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 décembre 2005. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 december
Le Ministre de l'Emploi, 2005. De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^