Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 octobre 2004, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux, relative à la prépension à 58 ans pour les travailleurs occupés en entreprises de travail adapté situées en Communauté germanophone | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 2004, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen, betreffende het brugpensioen op 58 jaar voor de werknemers tewerkgesteld in beschutte werkplaatsen in de Duitstalige Gemeenschap |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
6 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 6 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 21 octobre 2004, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober |
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les | 2004, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen |
ateliers sociaux, relative à la prépension à 58 ans pour les | en de sociale werkplaatsen, betreffende het brugpensioen op 58 jaar |
travailleurs occupés en entreprises de travail adapté situées en | voor de werknemers tewerkgesteld in beschutte werkplaatsen in de |
Communauté germanophone (1) | Duitstalige Gemeenschap (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beschutte |
travail adapté et les ateliers sociaux; | werkplaatsen en de sociale werkplaatsen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 octobre 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 2004, |
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les | gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de |
ateliers sociaux, relative à la prépension à 58 ans pour les | sociale werkplaatsen, betreffende het brugpensioen op 58 jaar voor de |
travailleurs occupés en entreprises de travail adapté situées en | werknemers tewerkgesteld in beschutte werkplaatsen in de Duitstalige |
Communauté germanophone, à l'exception des dispositions contraires à | Gemeenschap, met uitzondering van de bepalingen in strijd met artikel |
l'article 4, § 2, de la convention collective de travail n° 17 du 19 | 4, § 2, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december |
décembre 1974 instituant un régime d'indemnité complémentaire pour | 1974 tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten |
certains travailleurs âgés en cas de licenciement. | gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 6 décembre 2005. | Gegeven te Brussel, 6 december 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Beilage | Beilage |
Paritätische Kommission für Unternehmen für angepasste Arbeit und | Paritätische Kommission für Unternehmen für angepasste Arbeit und |
Soziale Werkstätten | Soziale Werkstätten |
Kollektives Arbeitsabkommen vom 21.Oktober 2004 | Kollektives Arbeitsabkommen vom 21.Oktober 2004 |
Frühpension mit 58 Jahren für die in den Beschützenden Werkstätten der | Frühpension mit 58 Jahren für die in den Beschützenden Werkstätten der |
Deutschsprachigen Gemeinschaft Beschäftigten Arbeitnehmer. (Abkommen | Deutschsprachigen Gemeinschaft Beschäftigten Arbeitnehmer. (Abkommen |
eingetragen am 1. März 2005 unter der Nummer 74054/CO/327) | eingetragen am 1. März 2005 unter der Nummer 74054/CO/327) |
Artikel 1 - Vorliegendes Kollektives Tarifabkommen ist anwendbar auf | Artikel 1 - Vorliegendes Kollektives Tarifabkommen ist anwendbar auf |
Arbeitgeber und Arbeitnehmer der Beschützenden Werkstätten in der | Arbeitgeber und Arbeitnehmer der Beschützenden Werkstätten in der |
Deutschsprachigen Gemeinschaft, die der paritätischen Kommission | Deutschsprachigen Gemeinschaft, die der paritätischen Kommission |
unterliegen. | unterliegen. |
Unter, "Arbeitnehmer" versteht man die Arbeiter/innen und | Unter, "Arbeitnehmer" versteht man die Arbeiter/innen und |
Angestellten. | Angestellten. |
Art. 2 - Ungeachtet der Bestimmungen des Königlichen Erlasses vom 7. | Art. 2 - Ungeachtet der Bestimmungen des Königlichen Erlasses vom 7. |
Dezember 1992 bezüglich der Bewilligung von Arbeitslosenunterstützung | Dezember 1992 bezüglich der Bewilligung von Arbeitslosenunterstützung |
(Belgisches Staatsblatt vom 11. Dezember 1992) im Fall von | (Belgisches Staatsblatt vom 11. Dezember 1992) im Fall von |
vertraglicher Frühpension, wird das Prinzip der Anwendung eines Rechts | vertraglicher Frühpension, wird das Prinzip der Anwendung eines Rechts |
auf vertragliche Frühpension des Typs Kollektives Tarifabkommen Nr. 17 | auf vertragliche Frühpension des Typs Kollektives Tarifabkommen Nr. 17 |
im vorliegenden Sektor fur aktives Personal (mit Ausnahme der | im vorliegenden Sektor fur aktives Personal (mit Ausnahme der |
Langzeitkranken) anwendbar, das für diese Formel optiert und das Alter | Langzeitkranken) anwendbar, das für diese Formel optiert und das Alter |
von 58 Jahren zwischen dem 1. Januar 2005 und dem 31. Dezember 2006 | von 58 Jahren zwischen dem 1. Januar 2005 und dem 31. Dezember 2006 |
erreicht, und das auf eine berufliche Laufbahn von mindestens 5 Jahren | erreicht, und das auf eine berufliche Laufbahn von mindestens 5 Jahren |
in diesem Sektor zurückblicken kann. | in diesem Sektor zurückblicken kann. |
Art. 3 - Die ergänzende Entschädigung, die Arbeitnehmern in | Art. 3 - Die ergänzende Entschädigung, die Arbeitnehmern in |
Frühpension mit 58 Jahren gewährt wird, ist, individuell, mindestens | Frühpension mit 58 Jahren gewährt wird, ist, individuell, mindestens |
gleich der Entschädigung, die im Kollektiven Tarifabkommen Nr. 17 | gleich der Entschädigung, die im Kollektiven Tarifabkommen Nr. 17 |
innerhalb des Nationalen Arbeitstrates bestimmt wurde. Sie versteht | innerhalb des Nationalen Arbeitstrates bestimmt wurde. Sie versteht |
sich brutto, ohne jeglichen Sozial- und/oder Steuerabzug. | sich brutto, ohne jeglichen Sozial- und/oder Steuerabzug. |
Art. 4 - Der Betrag der ergänzenden Entschädigung ist an die | Art. 4 - Der Betrag der ergänzenden Entschädigung ist an die |
Indexentwicklung der Verbraucherpreise gemäss den | Indexentwicklung der Verbraucherpreise gemäss den |
Anwendungsmodalitäten in Sachen Arbeitslosenunterstützung gebunden, | Anwendungsmodalitäten in Sachen Arbeitslosenunterstützung gebunden, |
entsprechend den Bestimmungen des Gesetzes vom 2. August 1971 | entsprechend den Bestimmungen des Gesetzes vom 2. August 1971 |
(Belgisches Staatsblatt vom 20. August 1971). | (Belgisches Staatsblatt vom 20. August 1971). |
Ferner wird der Betrag dieser Entschädigungen jedes Jahr am 1. Januar | Ferner wird der Betrag dieser Entschädigungen jedes Jahr am 1. Januar |
aufgrund des Koeffizienten neu berechnet, der vom Nationalen | aufgrund des Koeffizienten neu berechnet, der vom Nationalen |
Arbeitsrat in Funktion der Gehaltsentwicklung festgelegt wird. | Arbeitsrat in Funktion der Gehaltsentwicklung festgelegt wird. |
Art. 5 - Zwecks Lastenaufteilung der zu gewährenden Frühpensionen, | Art. 5 - Zwecks Lastenaufteilung der zu gewährenden Frühpensionen, |
haben die sozialen Verhandlungspartner beschlossen, dem "Fonds de | haben die sozialen Verhandlungspartner beschlossen, dem "Fonds de |
sécurité d'existence pour les entreprises de travail adapté en Région | sécurité d'existence pour les entreprises de travail adapté en Région |
Wallonne et Communauté Germanophone" (Existenzsicherheitsfonds für die | Wallonne et Communauté Germanophone" (Existenzsicherheitsfonds für die |
Beschützenden Werkstätten der Wallonischen Region und der | Beschützenden Werkstätten der Wallonischen Region und der |
Deutschsprachigen Gemeinschaft) die Verantwortung zu übertragen, eine | Deutschsprachigen Gemeinschaft) die Verantwortung zu übertragen, eine |
Übernahme der Auszahlung der ergänzenden Entschädigung zur Frühpension | Übernahme der Auszahlung der ergänzenden Entschädigung zur Frühpension |
und der eventuellen Sozialbeitrage bis zu ihrem Ablauf (d.h. bis zu | und der eventuellen Sozialbeitrage bis zu ihrem Ablauf (d.h. bis zu |
dem Alter, in dem der Frühpensionierte die Altersrente in Anspruch | dem Alter, in dem der Frühpensionierte die Altersrente in Anspruch |
nehmen kann) zuerkennen oder abzulehnen. | nehmen kann) zuerkennen oder abzulehnen. |
Die sozialen Verhandlungspartner haben die feste Absicht, dieses Ziel | Die sozialen Verhandlungspartner haben die feste Absicht, dieses Ziel |
im Rahmen des Budgets zu verwirklichen, das ihnen zu diesem Zwecke von | im Rahmen des Budgets zu verwirklichen, das ihnen zu diesem Zwecke von |
der "Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit | der "Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit |
Behinderung" zur Verfügung gestellt wird. Sie erklären dass die | Behinderung" zur Verfügung gestellt wird. Sie erklären dass die |
Verwaltungsratsmitglieder des Existenzsicherheitsfonds nach diesem | Verwaltungsratsmitglieder des Existenzsicherheitsfonds nach diesem |
Gesichtspunkt handeln sollten. | Gesichtspunkt handeln sollten. |
Art. 6 - Der Frühpensionierte wird entsprechend den gesetzlichen | Art. 6 - Der Frühpensionierte wird entsprechend den gesetzlichen |
Bestimmungen ersetzt. | Bestimmungen ersetzt. |
Art. 7 - Das tarifliche Frühpensionssystem ist fakultativ. | Art. 7 - Das tarifliche Frühpensionssystem ist fakultativ. |
Der Arbeitgeber verpflichtet sich, dem Arbeitnehmer zu gegebener Zeit | Der Arbeitgeber verpflichtet sich, dem Arbeitnehmer zu gegebener Zeit |
die Frühpension anzubieten, und überlasst diesem die | die Frühpension anzubieten, und überlasst diesem die |
Entscheidungsfreiheit. | Entscheidungsfreiheit. |
Art. 8 - Den Übergang in die Frühpension zu den in Artikel 6 | Art. 8 - Den Übergang in die Frühpension zu den in Artikel 6 |
angegebenen Bestimmungen veranlasst den Arbeitnehmer zur Leistung | angegebenen Bestimmungen veranlasst den Arbeitnehmer zur Leistung |
seiner Kündigungsfrist. | seiner Kündigungsfrist. |
Art. 9 - Das vorliegende Kollektive Tarifabkommen tritt am 1. Januar | Art. 9 - Das vorliegende Kollektive Tarifabkommen tritt am 1. Januar |
2005 in Kraft und endet am 31. Dezember 2006. | 2005 in Kraft und endet am 31. Dezember 2006. |
Gesehen, um dem königlichen Erlass beigefügt zu werden von 6. Dezember | Gesehen, um dem königlichen Erlass beigefügt zu werden von 6. Dezember |
2005. | 2005. |
Der Minister für Beschäftigung, | Der Minister für Beschäftigung, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les | Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale |
ateliers sociaux | werkplaatsen |
Convention collective de travail du 21 octobre 2004 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 2004 |
Prépension à 58 ans pour les travailleurs occupés en entreprises de | Brugpensioen op 58 jaar voor de werknemers tewerkgesteld in beschutte |
travail adapté situées en Communauté germanophone (Convention | werkplaatsen in de Duitstalige Gemeenschap (Overeenkomst geregistreerd |
enregistrée le 1er mars 2005 sous le numéro 74054/CO/327) | op 1 maart 2005 onder het nummer 74054/CO/327) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de Duitstalige Gemeenschap en die |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de travail adapté | vallen onder de bevoegdheid van het paritair comité. |
situées en Communauté germanophone et ressortissant à la commission | Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
paritaire. | arbeiders en bedienden. |
Par "travailleurs", on entend : les ouvrier(ère)s et les employé(e)s. | |
Art. 2.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 7 |
Art. 2.Ongeacht de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 |
décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de | december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen |
prépension conventionnelle (Moniteur belge du 11 décembre 1992), le | in geval van conventioneel brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11 |
principe de l'application d'un régime de prépension conventionnelle du | december 1992), wordt het principe van de toepassing van een stelsel |
van conventioneel brugpensioen van het type collectieve | |
type convention collective de travail n° 17 est admis dans le présent | arbeidsovereenkomst nr. 17 toegestaan in deze sector voor de actieve |
secteur pour le personnel actif (à l'exclusion des malades de longue | personeelsleden (met uitzondering van de langdurig zieken), die voor |
durée), qui opte pour cette formule et qui atteint l'âge de 58 ans | deze formule kiezen en die de leeftijd van 58 jaar bereiken tussen 1 |
entre le 1er janvier 2005 et le 31 décembre 2006 et qui justifie d'une | januari 2005 en 31 december 2006 en die een beroepsloopbaan van |
carrière professionnelle de 5 ans minimum dans le secteur. | minimaal 5 jaar in de sector aantonen. |
Art. 3.L'indemnité complémentaire accordée au travailleur |
Art. 3.De aanvullende vergoeding toegekend aan de bruggepensioneerde |
prépensionné à 58 ans est, individuellement, au moins égale à | werknemer op 58 jaar is, individueel, ten minste gelijk aan de |
l'indemnité définie par la convention collective de travail n° 17 | vergoeding bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 |
conclue au sein du Conseil national du travail. Elle s'entend brut, | gesloten in de Nationale Arbeidsraad. Ze wordt bruto uitgedrukt, voor |
avant toute déduction sociale et/ou fiscale légale. | elke sociale en/of fiscale wettelijke aftrek. |
Art. 4.Le montant de l'indemnité complémentaire est lié à l'évolution |
Art. 4.Het bedrag van de aanvullende vergoeding wordt gekoppeld aan |
de l'indice des prix à la consommation suivant les modalités | de evolutie van de index van de consumptieprijzen volgens de |
d'application en matière d'allocations de chômage, conformément aux | toepassingsmodaliteiten inzake werkloosheidsuitkeringen, in |
dispositions de la loi du 2 août 1971 (Moniteur belge du 20 août | overeenstemming met de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 |
1971). | (Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1971). |
En outre, le montant de ces indemnités est révisé chaque année au 1er | Bovendien wordt het bedrag van deze vergoedingen elk jaar op 1 januari |
janvier sur base du coefficient fixé par le Conseil national du | herzien op basis van de coëfficiënt vastgelegd door de Nationale |
travail en fonction de l'évolution des salaires. | Arbeidsraad volgens de evolutie van de lonen. |
Art. 5.Afin de répartir les charges des prépensions susceptibles |
Art. 5.Om de lasten van de brugpensioenen die kunnen worden toegekend |
d'être accordées, les interlocuteurs sociaux ont décidé de mettre à | te verdelen, hebben de sociale gesprekspartners beslist om het "Fonds |
charge du "Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de | de sécurité d'existence pour les entreprises de travail adapté en |
travail adapté en Région wallonne et Communauté germanophone" la | Région wallonne et Communauté germanophone" de verantwoordelijkheid te |
responsabilité d'accorder ou de refuser de prendre en charge le | geven voor het toekennen of weigeren om de betaling op zich te nemen |
paiement de l'indemnité complémentaire de prépension et des | van de aanvullende vergoeding voor brugpensioen en de eventuele |
cotisations sociales éventuelles jusqu'à leur terme (âge où le | sociale bijdragen tot het einde ervan (leeftijd waarop de |
prépensionné peut prétendre à une pension de retraite). | bruggepensioneerde aanspraak kan maken op een pensioen). |
Les interlocuteurs sociaux ont la ferme intention de réaliser cet | Het is de bedoeling van de sociale gesprekspartners om deze |
objectif dans le cadre du budget mis à leur disposition à cet effet | doelstelling te verwezenlijken in het kader van het daartoe door de |
par l'office "Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für | "Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit |
Personen mit Behinderung". Ils déclarent que c'est dans cette optique | Behinderung" ter beschikking gestelde budget. Zij verklaren dat de |
que devront agir les membres du conseil d'administration du fonds. | leden van de raad van beheer van het fonds in deze optiek zullen handelen. |
Art. 6.Le prépensionné sera remplacé suivant les dispositions |
Art. 6.De bruggepensioneerde zal vervangen worden volgens de |
légales. | wettelijke bepalingen. |
Art. 7.Le système de prépension conventionnelle est facultatif. |
Art. 7.Het stelsel van conventioneel brugpensioen is facultatief. |
L'employeur s'engage à proposer en temps utile la prépension au | De werkgever verbindt zich ertoe om het brugpensioen te gepasten tijde |
travailleur qui a la liberté du choix. | |
Art. 8.Le départ en prépension dans les conditions définies ci-dessus |
voor te stellen aan de werknemer die de vrijheid van keuze heeft. |
dans l'article 6 donne lieu par le travailleur à la prestation de son | Art. 8.Het met brugpensioen gaan onder de in artikel 6 vermelde |
voorwaarden geeft voor de werknemer aanleiding tot de uitvoering van | |
préavis. | zijn opzegging. |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2005 et cesse de produire ses effets le 31 décembre | januari 2005 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2006. |
2006. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 décembre 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 december |
Le Ministre de l'Emploi, | 2005. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |