Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 mai 2005, conclue au sein de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, relative aux prépensions | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 mei 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende de brugpensioenen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
6 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 6 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 25 mai 2005, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 mei 2005, |
paritaire de la transformation du papier et du carton, relative aux | gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, |
prépensions (1) | betreffende de brugpensioenen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de la transformation du | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de papier- en |
papier et du carton; | kartonbewerking; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 25 mai 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 mei 2005, gesloten |
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, | in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende |
relative aux prépensions. | de brugpensioenen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 6 décembre 2005. | Gegeven te Brussel, 6 december 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton | Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking |
Convention collective de travail du 25 mai 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 mei 2005 |
Prépensions (Convention enregistrée le 14 juin 2005 sous le numéro 75119/CO/136) | Brugpensioenen (Overeenkomst geregistreerd op 14 juni 2005 onder het nummer 75119/CO/136) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Art. 1er.La présente convention collective de travail est applicable |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières occupés dans les | de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters tewerkgesteld in de |
entreprises relevant de la Commission paritaire de la transformation | ondernemingen die onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de |
du papier et du carton. | papier- en kartonbewerking ressorteren. |
CHAPITRE II. - Prépension à temps plein | HOOFDSTUK II. - Voltijds brugpensioen |
Art. 2.L'âge de la prépension pour les ouvriers et ouvrières avec un |
Art. 2.De leeftijd van het brugpensioen voor de arbeiders en |
passé professionnel de 25 ans, est fixé à 58 ans en cas de | arbeidsters met een beroepsverleden van 25 jaar wordt, in geval van |
licenciement par l'employeur, sauf pour motif grave. | ontslag door de werkgever, uitgezonderd voor dringende redenen, |
vastgesteld op 58 jaar. | |
Les autres modalités d'application sont celles fixées par la | De andere toepassingsmodaliteiten zijn deze bepaald door de |
convention n° 17 du Conseil national du travail concernant | overeenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad betreffende de |
l'institution d'un régime d'indemnité complémentaire pour certains | invoering van een stelsel van bijkomende uitkeringen voor sommige |
travailleurs âgés, en cas de licenciement. | oudere werknemers, in geval van ontslag. |
La base de calcul pour l'indemnité complémentaire de prépension est, | De berekeningsbasis van de aanvullende vergoeding van brugpensioen is |
pour les travailleurs en prépension à mi-temps ou en crédit-temps à | die van het geplafoneerd voltijdse loon voor die werknemers die op het |
ogenblik van hun ontslag hetzij in halftijds brugpensioen waren hetzij | |
temps partiel, le salaire à temps plein plafonné. | in deeltijds tijdskrediet waren. |
Art. 3.L'âge de la prépension est réduit à 56 ans pour les ouvriers |
Art. 3.De leeftijd van het brugpensioen wordt, voor de arbeiders en |
et ouvrières qui peuvent se prévaloir d'un passé professionnel de | arbeidsters met een beroepsverleden van minimum 33 jaar, waarvan |
minimum 33 ans, dont au moins 20 ans dans un régime de travail tel que | minstens 20 jaar in een arbeidsstelsel zoals voorzien in artikel 1 van |
prévu à l'article 1er de la convention collective de travail n° 46 du | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van de Nationale Arbeidsraad |
Conseil nation du travail du 23 mars 1990 et rendue obligatoire par | van 23 maart 1990 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
l'arrêté royal du 10 mai 1990. | besluit van 10 mei 1990, verlaagd tot 56 jaar. |
CHAPITRE III. - Prépension à mi-temps | HOOFDSTUK III. - Halftijds brugpensioen |
Art. 4.L'âge de la prépension à mi-temps est fixé à 55 ans. |
Art. 4.De leeftijd van het halftijds brugpensioen wordt vastgesteld op 55 jaar. |
Les autres modalités d'application pour la prépension à mi-temps sont | De andere toepassingsmodaliteiten voor het halftijds brugpensioen zijn |
celles fixées par la convention collective de travail n° 55 conclue le | deze zoals vastgesteld door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 |
13 juillet 1993 au Conseil national du travail et rendue obligatoire | afgesloten op 13 juli 1993 in de Nationale Arbeidsraad en algemeen |
par l'arrêté royal du 17 novembre 1993. | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 17 november 1993. |
CHAPITRE IV. - Intervention du fonds de sécurité d'existence | HOOFDSTUK IV. - Tussenkomst van het fonds voor bestaanszekerheid |
Art. 5.Le fonds de sécurité d'existence remboursera aux entreprises |
Art. 5.Het fonds voor bestaanszekerheid betaalt aan de ondernemingen |
les indemnités complémentaires de prépension telles que fixées par la | de aanvullende vergoedingen van het brugpensioen terug, zoals |
convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail | vastgesteld in de overeenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad |
pour les prépensionné(e)s de 58 ans et plus, ainsi que les indemnités | voor de bruggepensioneerden van 58 jaar en meer, en de aanvullende |
complémentaires telles que fixées par la convention collective de | |
travail n° 55 du Conseil national du travail pour les prépensionné(e)s | vergoedingen zoals vastgesteld in de overeenkomst nr. 55 van de |
de 55 ans et plus. | Nationale Arbeidsraad voor de bruggepensioneerden van 55 jaar en meer. |
Art. 6.Le fonds de sécurité d'existence remboursera également aux |
Art. 6.Het fonds voor bestaanszekerheid betaalt eveneens aan de |
entreprises les cotisations spéciales à charge de l'employeur (maximum | ondernemingen de bijzondere bijdragen ten laste van de werkgever terug |
74,37 EUR) pour tous (toutes) les prépensionné(e)s ayant atteint l'âge | (maximum 74,37 EUR), voor de bruggepensioneerden die de leeftijd van |
de 58 ans avant le 1er janvier 1999. | 58 jaar bereikt hebben voor 1 januari 1999. |
Art. 7.Afin de permettre les interventions prévues aux articles 5 et |
Art. 7.Om de terugbetaling van de tegemoetkomingen voorzien in |
6 ci-dessus, un montant correspondant à 0,75 p.c. des salaires bruts | bovenvermelde artikels 5 en 6 mogelijk te maken, reserveert het fonds |
déclarés à l'Office national de Sécurité sociale est réservé par le | hiervoor een bedrag gelijk aan 0,75 pct. van de aan de Rijksdienst |
fonds de sécurité d'existence à cet effet. | voor Sociale Zekerheid aangegeven brutolonen. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2005 et reste d'application jusqu'au 31 décembre 2006, | januari 2005 en blijft van toepassing tot en met 31 december 2006, |
pour autant qu'il n'y a pas d'augmentation du coût de la prépension | voor zover er geen kostenverhoging van de brugpensioenen plaatsvindt |
(1). | (1). |
Elle abroge la convention collective de travail du 14 mai 2003 | Zij heft de collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de |
concernant les prépensions. | brugpensioenen datumdragende 14 mei 2003. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 décembre 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 december |
Le Ministre de l'Emploi, | 2005. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Indexations et adaptations au bien-être ne sont pas considérées | (1) Indexering en welvaarstaanpassing worden niet als |
comme des augmentations de coût pour l'application de cette convention | kostenverhogingen beschouwd voor de toepassing van deze collectieve |
collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |