Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 06/12/2005
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 octobre 2004, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux, relative à la prépension à mi-temps à 58 ans pour les travailleurs occupés en entreprises de travail adapté situées en Communauté germanophone "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 octobre 2004, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux, relative à la prépension à mi-temps à 58 ans pour les travailleurs occupés en entreprises de travail adapté situées en Communauté germanophone Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 2004, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen, betreffende het halftijds brugpensioen op 58 jaar voor de werknemers tewerkgesteld in beschutte werkplaatsen in de Duitstalige Gemeenschap
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
6 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 6 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 21 octobre 2004, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober
2004, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les en de sociale werkplaatsen, betreffende het halftijds brugpensioen op
ateliers sociaux, relative à la prépension à mi-temps à 58 ans pour 58 jaar voor de werknemers tewerkgesteld in beschutte werkplaatsen in
les travailleurs occupés en entreprises de travail adapté situées en
Communauté germanophone (1) de Duitstalige Gemeenschap (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beschutte
travail adapté et les ateliers sociaux; werkplaatsen en de sociale werkplaatsen;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 21 octobre 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 2004,
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de
ateliers sociaux, relative à la prépension à mi-temps à 58 ans pour sociale werkplaatsen, betreffende het halftijds brugpensioen op 58
les travailleurs occupés en entreprises de travail adapté situées en jaar voor de werknemers tewerkgesteld in beschutte werkplaatsen in de
Communauté germanophone, à l'exception des dispositions contraires à Duitstalige Gemeenschap, met uitzondering van de bepalingen in strijd
l'article 4, § 2, de la convention collective de travail n°17 du 19 met artikel 4, § 2, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van
décembre 1974 instituant un régime d'indemnité complémentaire pour 19 december 1974 tot invoering van een regeling van aanvullende
certains travailleurs âgés en cas de licenciement. vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij
worden ontslagen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 6 décembre 2005. Gegeven te Brussel, 6 december 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Beilage Beilage
Paritätische Kommission für unternehmen für angepasste Arbeit und Paritätische Kommission für unternehmen für angepasste Arbeit und
soziale Werkstätten soziale Werkstätten
Kollektives arbeitsabkommen vom 21. oktober 2004 Kollektives arbeitsabkommen vom 21. oktober 2004
Halbzeitlichen Frühpension mit 58 Jahren für die in den Beschützenden Halbzeitlichen Frühpension mit 58 Jahren für die in den Beschützenden
Werkstätten der Deutschsprachigen Gemeinschaft beschäftigten Werkstätten der Deutschsprachigen Gemeinschaft beschäftigten
Arbeitnehmer (Abkommen eingetragen am 1. März 2005 unter der Nummer Arbeitnehmer (Abkommen eingetragen am 1. März 2005 unter der Nummer
74057/CO/327) 74057/CO/327)
Artikel 1 - Vorliegendes Kollektives Arbeitsabkommen ist auf Artikel 1 - Vorliegendes Kollektives Arbeitsabkommen ist auf
Arbeitgeber und Arbeitnehmer der Beschützenden Werkstätten in der Arbeitgeber und Arbeitnehmer der Beschützenden Werkstätten in der
Deutschsprachigen Gemeinschaft, die der paritätischen Kommission für Deutschsprachigen Gemeinschaft, die der paritätischen Kommission für
Unternehmen für Angepasste Arbeit und Soziale Werkstätten unterliegen Unternehmen für Angepasste Arbeit und Soziale Werkstätten unterliegen
anwendbar. anwendbar.
Unter "Arbeitnehmer" versteht man die Arbeiter/innen und Angestellte. Unter "Arbeitnehmer" versteht man die Arbeiter/innen und Angestellte.
Art. 2 - Vorbehaltlich des Rahmenabkommens Nr. 55, abgeschlossen Art. 2 - Vorbehaltlich des Rahmenabkommens Nr. 55, abgeschlossen
innerhalb des Nationalen Arbeitsrates am 13. juli 1993 bezüglich der innerhalb des Nationalen Arbeitsrates am 13. juli 1993 bezüglich der
Bewilligung der halbzeitlichen Frühpension sowie gemäss dessen Bewilligung der halbzeitlichen Frühpension sowie gemäss dessen
Bestimmungen und aufgrund des Gesetzes vom 26. März 1999 bezüglich des Bestimmungen und aufgrund des Gesetzes vom 26. März 1999 bezüglich des
belgischen Aktionsplans zur Beschäftigung 1998, in Zusammenhang mit belgischen Aktionsplans zur Beschäftigung 1998, in Zusammenhang mit
verschiedenen Bestimmungen (Belgisches Staatsblatt vom 1. april 1999), verschiedenen Bestimmungen (Belgisches Staatsblatt vom 1. april 1999),
ist das Prinzip der Anwendung eines Regimes der konventionellen ist das Prinzip der Anwendung eines Regimes der konventionellen
halbzeitlichen Frühpension im vorgenannten Sektor für das aktive halbzeitlichen Frühpension im vorgenannten Sektor für das aktive
Personal (mit Ausnahme der Langzeitkranken) anwendbar. Personal (mit Ausnahme der Langzeitkranken) anwendbar.
Art. 3 - Das Vorliegendes Kollektives Arbeitsabkommen ist anwendbar Art. 3 - Das Vorliegendes Kollektives Arbeitsabkommen ist anwendbar
auf alle Arbeitnehmer im Dienst des Arbeitgebers, die ihre Tätigkeit auf alle Arbeitnehmer im Dienst des Arbeitgebers, die ihre Tätigkeit
mindestens 35 Stunden pro Woche im Rahmen eines Arbeitsvertrags mindestens 35 Stunden pro Woche im Rahmen eines Arbeitsvertrags
ausüben, insofern sie den Alters- und der ausüben, insofern sie den Alters- und der
Betriebszugehörigkeitsbedingungen entsprechen, wie in den gesetzlichen Betriebszugehörigkeitsbedingungen entsprechen, wie in den gesetzlichen
Bestimmungen vorgesehen. Bestimmungen vorgesehen.
Art. 4 - Die Verminderung der Leistungen ist Bestandteil einer Art. 4 - Die Verminderung der Leistungen ist Bestandteil einer
Übereinstimmung zwischen dem Arbeitgeber und dem Arbeitnehmer. Diese Übereinstimmung zwischen dem Arbeitgeber und dem Arbeitnehmer. Diese
Übereinstimmung muss mittels eines schriftlichen Abkommens Übereinstimmung muss mittels eines schriftlichen Abkommens
konkretisiert werden, entsprechend den Bestimmungen des Gesetzes vom konkretisiert werden, entsprechend den Bestimmungen des Gesetzes vom
1. juli 1978 über die Arbeitsverträge (Belgisches Staatsblatt vom 22. 1. juli 1978 über die Arbeitsverträge (Belgisches Staatsblatt vom 22.
August 1978). August 1978).
Der betroffene Arbeitnehmer muss, zum Zeitpunkt der Verminderung Der betroffene Arbeitnehmer muss, zum Zeitpunkt der Verminderung
seiner Arbeitsleistungen auf Halbzeit, mindestens 12 Monate lang seiner Arbeitsleistungen auf Halbzeit, mindestens 12 Monate lang
mindestens 35 Stunden pro Woche im Dienst des Arbeitgebers sein. Er mindestens 35 Stunden pro Woche im Dienst des Arbeitgebers sein. Er
muss mindestens 58 Jahre alt sein und eine berufliche Laufbahn von muss mindestens 58 Jahre alt sein und eine berufliche Laufbahn von
mindestens 5 Jahren im Sektor nachweisen können. mindestens 5 Jahren im Sektor nachweisen können.
Bis zum 31. Dezember 2006 und aufgrund einer globalen Evaluation der Bis zum 31. Dezember 2006 und aufgrund einer globalen Evaluation der
Situation, verpflichten sich die Sozialpartner dazu, eine Minderung Situation, verpflichten sich die Sozialpartner dazu, eine Minderung
des erforderlichen obengenannten Alters in Betracht zu ziehen. des erforderlichen obengenannten Alters in Betracht zu ziehen.
Die durch den Arbeitnehmer zu leistenden Arbeitsstunden ab der Die durch den Arbeitnehmer zu leistenden Arbeitsstunden ab der
Verminderung seiner Arbeitsleistungen entspricht im Durchschnitt der Verminderung seiner Arbeitsleistungen entspricht im Durchschnitt der
Hälfte der Anzahl Arbeitsstunden eines Arbeitnehmers, der mindestens Hälfte der Anzahl Arbeitsstunden eines Arbeitnehmers, der mindestens
35 Stunden pro Woche leistet. 35 Stunden pro Woche leistet.
Art. 5 - Die zusätzliche Entschädigung wird ach den durch das Art. 5 - Die zusätzliche Entschädigung wird ach den durch das
Rahmenabkommen Nr. 55 des Nationalen Arbeitsrates vom 13. juli 1993 Rahmenabkommen Nr. 55 des Nationalen Arbeitsrates vom 13. juli 1993
vorgesehenen Regeln berechnet. Sie versteht sich brutto, vor jeglichem vorgesehenen Regeln berechnet. Sie versteht sich brutto, vor jeglichem
Sozial- und/oder Steuervorabzug. Sozial- und/oder Steuervorabzug.
Der Betrag der ergänzenden Entschädigung ist an die Entwicklung der Der Betrag der ergänzenden Entschädigung ist an die Entwicklung der
Verbraucherpreisindex gemäss den Anwendungsmodalitäten in Sachen Verbraucherpreisindex gemäss den Anwendungsmodalitäten in Sachen
Arbeitslosenunterstützung gebunden, entsprechend den Bestimmungen des Arbeitslosenunterstützung gebunden, entsprechend den Bestimmungen des
Gesetzes vom 2. August 1971 (Belgisches Staatsblatt vom 20. August Gesetzes vom 2. August 1971 (Belgisches Staatsblatt vom 20. August
1971). 1971).
Ausserdem wird der Betrag dieser Entschädigungen jedes Jahr am 1. Ausserdem wird der Betrag dieser Entschädigungen jedes Jahr am 1.
Januar aufgrund des Koeffizienten, der vom Nationalen Arbeitsrat in Januar aufgrund des Koeffizienten, der vom Nationalen Arbeitsrat in
Funktion der Gehaltsentwicklung festgelegt wird, neu berechnet. Funktion der Gehaltsentwicklung festgelegt wird, neu berechnet.
Art. 6 - Der halbzeitlich Frühpensionierte Arbeitnehmer ab 58 Jahre, Art. 6 - Der halbzeitlich Frühpensionierte Arbeitnehmer ab 58 Jahre,
der entlassen wird, kann in das Statut des vollzeitlich der entlassen wird, kann in das Statut des vollzeitlich
Frühpensionierte übergehen. Frühpensionierte übergehen.
Die regeln in Sachen legale Kündigungsfristen müssen respektiert Die regeln in Sachen legale Kündigungsfristen müssen respektiert
werden. werden.
In diesem Fall ist die zusätzliche Entschädigung, die dem halbzeitlich In diesem Fall ist die zusätzliche Entschädigung, die dem halbzeitlich
Frühpensionierten zusteht, zu Lasten des Arbeitgebers und wird so Frühpensionierten zusteht, zu Lasten des Arbeitgebers und wird so
berechnet, als ob er seine Arbeitsleistungen nicht vermindert hätte. berechnet, als ob er seine Arbeitsleistungen nicht vermindert hätte.
Hierfür wird die Bruttoentlohnung des Arbeitnehmers seinen Hierfür wird die Bruttoentlohnung des Arbeitnehmers seinen
halbzeitlichen Leistungen entsprechend mit 2 multipliziert. halbzeitlichen Leistungen entsprechend mit 2 multipliziert.
Art. 7 - Zwecks Aufteilung der zu gewährenden Frühpensionslasten haben Art. 7 - Zwecks Aufteilung der zu gewährenden Frühpensionslasten haben
die sozialen Verhandlungspartner beschlossen, dem "Fonds de sécurité die sozialen Verhandlungspartner beschlossen, dem "Fonds de sécurité
d'existence pour les entreprises de travail adapté en Région wallonne d'existence pour les entreprises de travail adapté en Région wallonne
et Communauté germanophone" (Existenzsicherheitsfonds für die et Communauté germanophone" (Existenzsicherheitsfonds für die
Beschützenden Werkstätten in der Wallonischen Region und der Beschützenden Werkstätten in der Wallonischen Region und der
Deutschsprachigen Gemeinschaft) die Verantwortung zu übertragen, eine Deutschsprachigen Gemeinschaft) die Verantwortung zu übertragen, eine
Übernahme der Auszahlung der zusätzlichen Entschädigung zur Übernahme der Auszahlung der zusätzlichen Entschädigung zur
Frühpension und der eventuellen Sozialbeiträge bis zu ihrem Ablauf Frühpension und der eventuellen Sozialbeiträge bis zu ihrem Ablauf
(das heisst bis zu dem Alter, in dem der Frühpensionierte die (das heisst bis zu dem Alter, in dem der Frühpensionierte die
Altersrente in Anspruch nehmen kann) zu gewähren oder abzulehnen. Altersrente in Anspruch nehmen kann) zu gewähren oder abzulehnen.
Die sozialen Verhandlungspartner haben die feste Absicht, dieses Ziel Die sozialen Verhandlungspartner haben die feste Absicht, dieses Ziel
im Rahmen des Budgets zu verwirkliche, das ihnen zu diesem Zwecke von im Rahmen des Budgets zu verwirkliche, das ihnen zu diesem Zwecke von
der "Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit der "Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit
Behinderung" zur Verfügung gestellt wird. Sie erklären, dass auch die Behinderung" zur Verfügung gestellt wird. Sie erklären, dass auch die
Verwaltungsratsmitglieder des Existenzsicherheitsfonds nach diesem Verwaltungsratsmitglieder des Existenzsicherheitsfonds nach diesem
Gesichtspunkt handeln sollten. Gesichtspunkt handeln sollten.
Art. 8 - Das tarifliche Frühpensionsystem ist fakultativ. Art. 8 - Das tarifliche Frühpensionsystem ist fakultativ.
Der Arbeitgeber verpflichtet sich dazu, dem Arbeitnehmer zu gegebener Der Arbeitgeber verpflichtet sich dazu, dem Arbeitnehmer zu gegebener
Zeit die Frühpension anzubieten, und überlässt diesem die Zeit die Frühpension anzubieten, und überlässt diesem die
Entscheidungsfreiheit. Entscheidungsfreiheit.
Art. 9 - Der halbzeitlich Frühpensionierte wird entsprechend den Art. 9 - Der halbzeitlich Frühpensionierte wird entsprechend den
gesetzlichen Bestimmungen ersetzt. gesetzlichen Bestimmungen ersetzt.
Art. 10 - Das vorliegende Kollektive Arbeitsabkommen tritt am 1. Art. 10 - Das vorliegende Kollektive Arbeitsabkommen tritt am 1.
Januar 2005 in Kraft und endet am 31. Dezember 2006. Januar 2005 in Kraft und endet am 31. Dezember 2006.
Gesehen, um den Königlichen Erlass vom 6. Dezember 2005 als Beilage, Gesehen, um den Königlichen Erlass vom 6. Dezember 2005 als Beilage,
beigefügt zu werden. beigefügt zu werden.
Der Minister für Beschäftigung, Der Minister für Beschäftigung,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale
ateliers sociaux werkplaatsen
Convention collective de travail du 21 octobre 2004 Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 2004
Prépension à mi-temps à 58 ans pour les travailleurs occupés dans les Halftijds brugpensioen op 58 jaar voor de werknemers tewerkgesteld in
entreprises de travail adapté situées en Communauté germanophone beschutte werkplaatsen in de Duitstalige Gemeenschap (Overeenkomst
(Convention enregistrée le 1er mars 2005 sous le numéro 74057/CO/327) geregistreerd op 1 maart 2005 onder het nummer 74057/CO/327)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de travail adapté de werkgevers en de werknemers van de beschutte werkplaatsen in de
situées en Communauté germanophone et ressortissant à la Commission Duitstalige Gemeenschap en die vallen onder de bevoegdheid van het
paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale
sociaux. werkplaatsen.
Par "travailleurs", on entend : les ouvrier(ère)s, les employé(e)s. Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke
werklieden en bedienden.

Art. 2.Sans préjudice de la convention n° 55 conclue au sein du

Art. 2.Onverminderd de kaderovereenkomst nr. 55 gesloten in de

Conseil national du travail le 13 juillet 1993 relative à l'octroi de Nationale Arbeidsraad op 13 juli 1993 betreffende de toekenning van
la prépension à mi-temps et conformément aux dispositions de celle-ci, het halftijds brugpensioen en overeenkomstig de bepalingen ervan, en
et sur base de la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge op basis van de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch
pour l'emploi 1998 portant dispositions diverses (Moniteur belge du 1er actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen
avril 1999) le principe de l'application d'un régime de prépension (Belgisch Staatsblad van 1 april 1999), wordt het principe van de
toepassing van een regeling van halftijds conventioneel brugpensioen
conventionnelle à mi-temps est admis dans le secteur précité pour le in deze sector aanvaard voor het actief personeel (met uitzondering
personnel actif (à l'exclusion des malades de longue durée). van de langdurige zieken).

Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique à tous

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle

les travailleurs en service chez l'employeur et exerçant leur activité werknemers die bij de werkgever in dienst zijn en die hun activiteit
au minimum à raison de 35 heures par semaine dans le cadre d'un gedurende minstens 35 uur per week uitoefenen in het kader van een
contrat de travail et pour autant qu'ils répondent aux conditions arbeidsovereenkomst en voor zover zij voldoen aan de leeftijds- en
d'âge et d'ancienneté prévues selon les dispositions légales. anciënniteitvoorwaarden waarin de wettelijke bepalingen voorzien.

Art. 4.La réduction des prestations fait l'objet d'un accord entre

Art. 4.Over de vermindering van de prestaties wordt een akkoord

l'employeur et le travailleur. Cet accord doit être concrétisé dans gesloten tussen de werkgever en de werknemer. Dit akkoord moet worden
une convention écrite conformément aux dispositions de la loi du 3 geconcretiseerd in een schriftelijke overeenkomst, overeenkomstig de
juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 bepalingen van de wet van 3 juli 1978 betreffende de
août 1978). arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978).
Le travailleur concerné doit, au moment de la réduction à mi-temps de De betrokken werknemer moet op het ogenblik van de omschakeling naar
ses prestations de travail, être au service de l'employeur depuis au halftijdse prestaties minstens 12 maanden in dienst zijn bij de
moins 12 mois à raison de 35 heures par semaine au minimum, être âgé werkgever, naar rato van minimum 35 uur per week. Hij moet minstens 58
d'au moins 58 ans et justifier d'une carrière professionnelle de 5 ans jaar oud zijn en een beroepsloopbaan van minimum 5 jaar in de sector
minimum dans le secteur. kunnen bewijzen.
De sociale gesprekspartners verbinden er zich toe tegen 31 december
Pour le 31 décembre 2006 et sur base d'une évaluation globale de la 2006 een verlaging van de bovenvermelde leeftijdsvereiste te
situation, les partenaires sociaux s'engagent à envisager une onderzoeken, op basis van een globale evaluatie van de toestand.
diminution de l'âge requis cité ci-dessus. Het door de werknemer te presteren aantal arbeidsuren vanaf het
Le nombre d'heures de travail à prester par le travailleur à dater de ogenblik waarop de vermindering van de prestaties ingaat is gemiddeld
la réduction de ses prestations est égal en moyenne à la moitié du gelijk aan de helft van het aantal arbeidsuren gepresteerd door een
nombre d'heures de travail d'un travailleur à raison de 35 heures par werknemer die ten minste 35 uur per week werkt.
semaine dans l'entreprise.

Art. 5.L'indemnité complémentaire est calculée selon les règles

Art. 5.De aanvullende vergoeding wordt berekend volgens de regels

prévues par la convention collective de travail n° 55 du Conseil bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale
national du travail du 13 juillet 1993. Elle s'entend brute avant Arbeidsraad van 13 juli 1993. Het gaat om brutobedragen voor iedere
toute déduction sociale et/ou fiscale. sociale en/of fiscale aftrek.
Le montant de l'indemnité complémentaire est lié à l'évolution de Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gekoppeld aan de evolutie
l'indice des prix à la consommation suivant les modalités van het indexcijfer van de consumptieprijzen volgens de modaliteiten
d'application en matière d'allocations de chômage conformément aux die van toepassing zijn op de werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig
dispositions de la loi du 2 août 1971 (Moniteur belge du 20 août de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 (Belgisch Staatsblad van
1971). 20 augustus 1971).
En outre, le montant de ces indemnités est révisé chaque année au 1er Bovendien wordt het bedrag van deze vergoedingen ieder jaar op 1
janvier sur base du coefficient fixé par le Conseil national du januari herzien op basis van de door de Nationale Arbeidsraad
travail en fonction de l'évolution des salaires. vastgestelde coëfficiënt in functie van de evolutie van de lonen.

Art. 6.Le travailleur prépensionné à mi-temps à l'âge d'au moins 58 ans et qui est licencié, peut passer au statut de prépensionné à plein temps. Les règles en matière de préavis légal devront être respectées. Le cas échéant, l'indemnité complémentaire à charge de l'employeur et due au prépensionné à mi-temps sera calculée comme s'il n'avait pas réduit ses prestations de travail; à cet effet, la rémunération brute du travailleur afférente à ses prestations à mi-temps sera multipliée par deux.

Art. 7.Afin de répartir les charges de prépensions susceptibles d'être accordées, les interlocuteurs sociaux ont décidé de mettre à

Art. 6.De werknemer die vanaf 58 jaar halftijds bruggepensioneerd is en die ontslagen wordt, kan overgaan naar het statuut van voltijds bruggepensioneerde. De regels betreffende wettelijke opzegging zullen moeten worden nageleefd. In dat geval zal de aan de halftijds bruggepensioneerde verschuldigde aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever worden berekend alsof het zijn arbeidsprestaties niet verminderd had; daartoe zal het brutoloon van de werknemer met betrekking tot zijn halftijdse prestaties vermenigvuldigd worden met twee.

Art. 7.Om de lasten van de toe te kennen brugpensioenen te verdelen, hebben de sociale gesprekspartners beslist om de verantwoordelijkheid voor het toekennen of weigeren om de betaling op zich te nemen van de aanvullende vergoeding voor brugpensioen en de eventuele sociale bijdragen tot het einde ervan (leeftijd waarop de bruggepensioneerde aanspraak kan maken op het ouderdomspensioen) over te dragen aan het

charge du "Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de "Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de travail adapté
travail adapté en Région wallonne et Communauté germanophone" la responsabilité d'accorder ou de refuser de prendre en charge le paiement de l'indemnité complémentaire de prépension et des cotisations sociales éventuelles jusqu'à leur terme (âge où le prépensionné peut prétendre à une pension de retraite). Les interlocuteurs sociaux ont la ferme intention de réaliser cet objectif dans le cadre du budget mis à leur disposition à cet effet par l'office "Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit Behinderung". Ils déclarent que c'est dans cette optique qu'aussi devront agir les membres du conseil d'administration du fonds. en Région wallonne et Communauté germanophone". Het is de bedoeling van de sociale partners om deze doelstelling te verwezenlijken in het kader van de begroting die hun hiervoor ter beschikking wordt gesteld door de dienst "Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit Behinderung". Zij verklaren dat de leden van de raad van beheer van het fonds ook in deze optiek zouden moeten handelen.

Art. 8.Le système de prépension conventionnelle est facultatif.

Art. 8.Het stelsel van conventioneel brugpensioen is facultatief.

L'employeur s'engage à proposer en temps utile la prépension au De werkgever verbindt zich ertoe om het brugpensioen te gepasten tijde
travailleur qui a la liberté du choix. voor te stellen aan de werknemer die de vrijheid van keuze heeft.

Art. 9.Le prépensionné mi-temps sera remplacé suivant les

Art. 9.De halftijds bruggepensioneerde zal vervangen worden volgens

dispositions légales. de wettelijke bepalingen.

Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 2005 et cesse de produire ses effets le 31 décembre januari 2005 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2006.
2006. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 décembre 2005. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 december
Le Ministre de l'Emploi, 2005. De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^