Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 juin 2005, conclue au sein de la Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons, relative aux conditions de travail et de rémunération, à l'emploi et aux efforts en faveur de la formation et de l'apprentissage pour les groupes à risque pour la période 2005-2006 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de voortbrenging van papierpap, papier en karton, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden, de werkgelegenheid en de inspanningen inzake opleiding en vorming inzake risicogroepen voor de periode 2005-2006 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
6 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 6 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 9 juin 2005, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2005, |
paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons, relative | gesloten in het Paritair Comité voor de voortbrenging van papierpap, |
aux conditions de travail et de rémunération, à l'emploi et aux | papier en karton, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden, de |
efforts en faveur de la formation et de l'apprentissage pour les | werkgelegenheid en de inspanningen inzake opleiding en vorming inzake |
groupes à risque pour la période 2005-2006 (1) | risicogroepen voor de periode 2005-2006 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour la production des pâtes, | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voortbrenging van |
papiers et cartons; | papierpap, papier en karton; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 9 juin 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2005, gesloten |
Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons, | in het Paritair Comité voor de voortbrenging van papierpap, papier en |
relative aux conditions de travail et de rémunération, à l'emploi et | karton, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden, de werkgelegenheid |
aux efforts en faveur de la formation et de l'apprentissage pour les | en de inspanningen inzake opleiding en vorming inzake risicogroepen |
groupes à risque pour la période 2005-2006. | voor de periode 2005-2006. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 6 décembre 2005. | Gegeven te Brussel, 6 december 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons | Paritair Comité voor de voortbrenging van papierpap, papier en karton |
Convention collective de travail du 9 juin 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2005 |
Conditions de travail et de rémunération, emploi et efforts en faveur | Loon- en arbeidsvoorwaarden, werkgelegenheid en inspanningen inzake |
de la formation et de l'apprentissage pour les groupes à risque pour | opleiding en vorming inzake risicogroepen voor de periode 2005-2006 |
la période 2005-2006 (Convention enregistrée le 23 juin 2005 sous le | (Overeenkomst geregistreerd op 23 juni 2005 onder het nummer |
numéro 75301/CO/129) | 75301/CO/129) |
I. Cadre juridique | I. Juridisch kader |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
en exécution de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de | uitvoering van de wet van 26 juli 1996 betreffende de bevordering van |
l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité (Moniteur | de tewerkstelling en de preventieve vrijwaring van het |
belge du 1er août 1996). | concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996). |
Art. 2.Elle est également conclue en exécution de l'accord |
Art. 2.Zij is eveneens gesloten in uitvoering van het |
interprofessionnel du 18 janvier 2005 qui a été repris intégralement | interprofessioneel akkoord van 18 januari 2005 dat integraal door de |
par le gouvernement. | regering werd overgenomen. |
II. Champ d'application | II. Toepassingsgebied |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de la | werkgevers, de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die |
Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons | ressorteren onder het Paritair Comité voor de voortbrenging van |
(CP 129). | papierpap, papier en karton (PC 129). |
III. Pouvoir d'achat | III. Koopkracht |
Art. 4.Les parties signataires sont d'accord pour mener des |
Art. 4.De ondertekenende partijen zijn akkoord om op het vlak van de |
négociations libres au niveau des entreprises, tout en tenant compte | ondernemingen vrije onderhandelingen te voeren, rekening houdend met |
du projet d'accord interprofessionnel repris par le gouvernement. | het ontwerp van interprofessioneel akkoord dat overgenomen werd door de regering. |
IV. Conditions de travail | IV. Arbeidsvoorwaarden |
Art. 5.Les parties s'engagent à effectuer, au cours de la durée de |
Art. 5.De partijen verbinden er zich toe om gedurende de duurtijd van |
cette convention, une étude dans les entreprises concernant le statut | deze arbeidsovereenkomst, in de ondernemingen een onderzoek te voeren |
du travailleur par équipes et l'humanisation du travail d'équipes. | rond het statuut van de ploegenarbeider en de humanisering van de ploegenarbeid. |
V. Prépension | V. Brugpensioen |
Art. 6.Les dispositions prévues à l'article 9, de la convention |
Art. 6.De bepalingen voorzien in artikel 9 van de collectieve |
collective de travail du 25 juin 2003, enregistrée sous le numéro | arbeidsovereenkomst van 25 juni 2003, geregistreerd onder het nummer |
67899/CO/129, sont prorogées. Ces mesures impliquent que le régime de | 67899/CO/129, worden verlengd. Deze houden in dat de bestaande |
prépension actuel, à 58 et 56 ans (travail de nuit et par équipes), | brugpensioenregeling, 58 jaar en 56 jaar (nachtarbeid en |
est prorogé dans le cadre des dispositions légales en vigueur. Cela | |
vaut également pour les travailleurs qui prennent la prépension à | ploegenarbeid), worden verlengd binnen de bestaande wettelijke |
mi-temps à partir de 55 ans, à condition d'accords au niveau des | bepalingen. Dit geldt eveneens voor de werknemers die vanaf 55 jaar |
entreprises. | halftijds brugpensioen opnemen, mits afspraken op ondernemingsvlak. |
Pour les travailleurs qui sont entrés dans un régime de crédit-temps | Voor de werknemers die vóór hun brugpensioen in een regeling van |
avant leur prépension, la prépension sera calculée sur le salaire de | tijdskrediet gegaan zijn, zal het brugpensioen berekend worden op het |
référence réel de l'entreprise à temps plein. Cela signifie que leur | voltijds reëel referteloon van de onderneming. Dat betekent dat hun |
indemnité complémentaire sera calculée comme pour quelqu'un qui aurait | aanvullende vergoeding zal berekend worden zoals voor iemand die |
travaillé à temps plein jusqu'à l'âge de la prépension. | voltijds zou gewerkt hebben tot aan zijn brugpensioenleeftijd. |
VI. Emploi | VI. Tewerkstelling |
6.1. Sécurité d'emploi, travail temporaire, travail intérimaire et sous-traitance | 6.1. Werkzekerheid, tijdelijke arbeid, uitzendarbeid en onderaanneming |
Art. 7.Tenant compte de la difficile situation économique du secteur, |
Art. 7.Rekening houdend met de moeilijke economische situatie van de |
les partenaires sociaux feront des efforts en faveur de la sécurité | sector, zullen de sociale partners ijveren voor de werkzekerheid, de |
d'emploi, pour la limitation du recours à des contrats temporaires, au | beperking van het beroep doen op tijdelijke contracten, uitzendarbeid |
travail intérimaire et à la sous-traitance ainsi que pour une | |
limitation des heures supplémentaires, avec embauche supplémentaire. | en onderaanneming, evenals de beperking van overuren met bijkomende tewerkstelling. |
6.2. Premiers emplois | 6.2. Startbanen |
Art. 8.Les parties signataires sont d'accord pour donner un avis |
Art. 8.De ondertekende partijen gaan akkoord om een positief advies |
positif au Ministre de l'Emploi concernant une dérogation sectorielle | te geven aan de Minister van Werk inzake een sectorale afwijking voor |
pour les premiers emplois, valable pour deux ans. Sur base de la loi | de startbanen, geldend voor twee jaren. Op basis van de vigerende |
en vigueur, cette dérogation est possible vu l'engagement permanent | wetgeving is dit mogelijk, gelet op de blijvende verbintenis van de |
des employeurs à verser une cotisation extraordinaire de 0,15 p.c. des | werkgevers om een bijzondere bijdrage van 0,15 pct. op de brutolonen |
salaires bruts à 108 p.c. en faveur des groupes à risques. | aan 108 pct. te storten voor de risicogroepen. |
Les employeurs s'engagent à fournir un effort particulier en faveur de | De werkgevers verbinden zich ertoe om een bijzondere inspanning te |
la formation des jeunes. | leveren voor de opleiding van jongeren. |
Le dossier de demande, adressé au Ministre de l'Emploi, doit contenir | Het aanvraagdossier, gericht aan de Minister van Werk, moet de |
les éléments prévus par la législation et sera accompagné de l'avis | elementen bevatten die voorzien zijn in de wetgeving en zal vergezeld |
positif de la commission paritaire. | worden van het positief advies van het paritair comité. |
Lors de l'application de la dérogation éventuellement accordée par le | De werkgevers verbinden er zich eveneens toe om, bij toepassing van de |
Ministre de l'Emploi, les employeurs s'engagent également à | door de Minister van Werk eventueel toegekende afwijking, de aan de |
transmettre aux membres du conseil d'entreprise, ou à défaut aux | Minister overgemaakte sectorale argumentatie ter informatie te |
membres du comité pour la prévention et la protection au travail ou de | bezorgen aan de leden van de ondernemingsraad, bij ontstentenis het |
la délégation syndicale, l'argumentaire sectoriel transmis au | comité voor preventie en welzijn op het werk of de |
Ministre. | vakbondsafvaardiging. |
Si les organisations syndicales ne sont pas d'accord avec | Indien de vakbondsorganisaties niet akkoord gaan met de sectorale |
l'argumentaire sectoriel, elles peuvent déposer une demande de | argumentatie kunnen zij een verzoek tot verzoening indienen bij de |
conciliation auprès du président de la commission paritaire. | voorzitter van het paritair comité. |
Afin de permettre à la commission paritaire de faire une évaluation au | Om het paritair comité toe te laten een evaluatie te maken in de loop |
cours du mois de juillet 2006, toute l'information sera également | van de maand juli 2006, zal alle informatie ook overgemaakt worden aan |
transmise au président de cette commission paritaire. | de voorzitter van dit paritair comité. |
VII. Crédit-temps | VII. Tijdskrediet |
Art. 9.Etant donné la situation économique difficile du secteur, les |
Art. 9.Gelet op de moeilijke economische situatie in de sector gaan |
syndicats sont d'accord que les travailleurs qui prennent du | |
crédit-temps ne soient pas remplacés. Le remplacement au niveau de | de vakbonden akkoord dat werknemers die tijdskrediet opnemen niet |
l'entreprise pourra par contre faire l'objet d'un accord d'entreprise, | vervangen worden. De vervanging op ondernemingsvlak kan het onderwerp |
compte tenu surtout de la pression du travail. Les parties | uitmaken van een ondernemingsakkoord, vooral rekening houdend met de |
recommandent l'organisation optimale du travail, autant que faire se | werkdruk. De partijen bevelen aan om het werk zo optimaal mogelijk te |
peut, afin de réduire la pression du travail. | organiseren om de werkdruk te verlagen. |
VIII. Formation générale | VIII. Algemene vorming |
et efforts de formation pour les groupes à risques | en vormingsinspanningen voor risicogroepen |
8.1. Formation générale | 8.1. Algemene vorming |
Art. 10.Pour stimuler la formation permanente dans les entreprises en |
Art. 10.Om de permanente vorming in de bedrijven te stimuleren en met |
vue de la sauvegarde de l'emploi, les parties s'engagent à proroger | het oog op het behoud van de werkzekerheid, verbinden de partijen er |
zich toe om de sectorale inspanning van 0,25 pct. op de brutolonen aan | |
l'effort sectoriel de 0,25 p.c. des salaires bruts à 108 p.c. en | 108 pct. voor deze opleiding te verlengen. Dit is een verlenging van |
faveur de cette formation. Il s'agit d'une prorogation des | de bepalingen voorzien in artikel 17 van de collectieve |
dispositions prévues à l'article 17 de la convention collective du 28 | arbeidsovereenkomst van 28 maart 2001, algemeen verbindend verklaard |
mars 2001, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 17 février 2002, | door het Koninklijk besluit van 17 februari 2002, verlengd en |
prorogées et reprises dans l'article 14 de la convention collective du | overgenomen in artikel 14 van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
25 juin 2003, enregistrée sous le numéro 67899/CO/129. | 25 juni 2003, geregistreerd onder het nummer 67899/CO/129. |
8.2. Efforts de formation pour groupes à risques | 8.2. Vormingsinspanningen voor risicogroepen |
Art. 11.L'article 14 prévu dans la convention collective du 25 juin |
Art. 11.Het artikel 14 voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst |
2003, enregistrée sous le numéro 67899/CO/129, est prorogé. Le secteur | van 25 juni 2003, geregistreerd onder het nummer 67899/CO/129, wordt |
s'engage à affecter 0,1 p.c. de la masse salariale brute pour les | verlengd. De sector verbindt er zich te 0,15 pct. van de bruto |
groupes à risques et à fournir dans ce cadre un effort particulier en | loonmassa te reserveren voor de risicogroepen en daarbinnen een |
faveur de la formation des jeunes. | bijzondere inspanning te leveren voor de opleiding van jongeren. |
IX. Flexibilité et durée de travail | IX. Flexibiliteit en arbeidsduur |
Art. 12.L'augmentation du nombre d'heures supplémentaires légalement |
Art. 12.De verhoging van het wettelijk toegelaten aantal overuren zal |
permises sera discutée au moment où le nouveau cadre légal sera en | besproken worden op het ogenblik dat het nieuw wettelijk kader hiertoe |
place. A ce moment-là, les parties se concerteront de nouveau à ce | gevormd is. Op dat ogenblik zullen de partijen hieromtrent nieuwe |
sujet. | besprekingen voeren. |
Art. 13.Les parties sont d'accord, en matière de dérogation à la |
Art. 13.De partijen gaan akkoord om, inzake de afwijking van de |
durée de travail lors d'une interruption planifiée du travail de 12 | arbeidsduur bij geplande werkonderbreking van 12 uur de procedure |
heures, confirment la procédure prévue à l'article 5 de la loi du 17 | voorzien in artikel 5 van de wet van 17 maart 1987 te bevestigen en |
mars 1987 et de l'appliquer sur la base de demandes individuelles des entreprises. | toe te passen op basis van individuele aanvragen van de ondernemingen. |
X. Prime syndicale | X. Syndicale premie |
Art. 14.La prime syndicale est portée à 128 EUR. |
Art. 14.De syndicale premie wordt verhoogd tot 128 EUR. |
XI. Prorogation de conventions en cours | XI. Verlenging van lopende overeenkomsten |
Art. 15.Tous les autres points repris dans des conventions |
Art. 15.Alle andere punten van collectieve arbeidsovereenkomsten die |
collectives de travail précédentes, qui ne sont pas modifiés par | niet gewijzigd worden door de uitvoering van deze collectieve |
l'exécution de la présente convention collective, et qui étaient | |
encore en vigueur au 31 décembre 2004, sont prorogés de deux ans. | arbeidsovereenkomst en die nog geldig waren op 31 december 2004 worden |
met twee jaar verlengd. | |
Il s'agit des articles 7, 9, 13, 15, 16, 17, 18, 19, 23 et 24 de la | Het betreft de artikelen 7, 9, 13, 15, 16, 17, 18, 19, 23 en 24 van de |
convention collective de travail du 25 mai 2003 (enregistrée sous le | collectieve arbeidsovereenkomst van 25 mei 2003 (geregistreerd onder |
numéro 67899/CO/129). | het nummer 67899/CO/129). |
a) La prime de fin d'année est de 8,33 p.c. des salaires bruts (en | a) De eindejaarspremie bedraagt 8,33 pct. van brutolonen (in voege |
vigueur depuis le 1er janvier 2001). | sinds 1 januari 2001). |
b) Le calcul de l'allocation complémentaire de prépension se fera sur | b) De berekening van de aanvullende vergoeding bij brugpensioen |
base du salaire de référence d'un ouvrier faisant partie d'un ménage à | gebeurt op basis van van een referteloon van het inkomen van een gezin |
revenu unique. Cela ne vaut pas pour les prépensions introduites dans | met één inkomen. Dit geldt niet voor de brugpensioenen ingevoerd in |
les entreprises en restructuration ou les entreprises en difficultés | ondernemingen in herstructurering of in ondernemingen in moeilijkheden |
(en vigueur depuis le 1er janvier 2002). | (in voege sinds 1 januari 2002). |
c) Le règlement existant de 1972 (convention collective de travail du | c) De bestaande regeling van 1972 betreffende het vervroegd vertrek |
4 octobre 1972) concernant le départ anticipé est maintenu : en | (collectieve arbeidsovereenkomst van 4 oktober 1972) blijft behouden : |
matière de ce règlement une indemnité, qui s'élève à 6 semaines de | inzake deze regeling wordt een vergoeding van 6 weken loon per jaar |
salaire par an, sera octroyée, augmentée par la prime de fin d'année | |
de 8,33 p.c. Les régimes plus favorables qui existent aujourd'hui dans | toegekend, verhoogd met 8,33 pct. eindejaarspremie. Meer gunstige |
les entreprises restent maintenus. | regelingen die vandaag bestaan in ondernemingen blijven behouden. |
d) Un jour de carence par an sera payé suivant les modalités | d) Eén carensdag per jaar wordt betaald volgens modaliteiten bepaald |
spécifiques fixées dans les entreprises (en vigueur depuis le 1er janvier 2003). | op ondernemingsvlak (in voege sinds 1 januari 2003). |
e) L'application de la convention collective de travail 75 est | e) De veralgemening van de collectieve arbeidsovereenkomst 75 wordt |
prorogée, excepté pour les entreprises en restructuration ou pour les | verlengd, behalve voor de bedrijven in herstructurering of voor |
entreprises en difficultés, ainsi que pour les travailleurs qui | bedrijven in moeilijkheden en voor werknemers die in het stelsel van |
entrent en prépension (en vigueur depuis le 1er janvier 2003). | het brugpensioen stappen (in voege sinds 1 januari 2003). |
Les délais de préavis selon l'ancienneté sont les suivant : | De opzegtermijnen volgens anciënniteit betreffen : |
- à partir de 6 mois jusqu'à moins de 5 ans : 35 jours; | - vanaf 6 maanden tot minder dan 5 jaar : 35 dagen; |
- à partir de 5 ans jusqu'à moins de 10 ans : 42 jours; | - vanaf 5 jaar tot minder dan 10 jaar : 42 dagen; |
- à partir de 10 ans jusqu'à moins de 15 ans : 56 jours; | - vanaf 10 jaar tot minder dan 15 jaar : 56 dagen; |
- à partir de 15 ans jusqu'à moins de 20 ans : 84 jours; | - vanaf 15 jaar tot minder dan 20 jaar : 84 dagen; |
- à partir de 20 ans et plus : 112 jours. | - vanaf 20 jaar en meer : 112 dagen. |
f) Les dossiers de formation doivent être soumis au conseil | f) De vormingsdossiers dienen aan de ondernemingsraad te worden |
d'entreprise. Il s'agit de toutes les initiatives en matière de | voorgelegd. Het betreft hier alle initiatieven inzake vorming. De |
formation. Les membres du conseil d'entreprise peuvent formuler des | leden van de ondernemingsraad kunnen opmerkingen formuleren die, bij |
remarques qui seront ajoutées à ces dossiers de formation, lorsqu'ils | het ter financiering indienen van deze vormingsdossiers bij het fonds |
seront introduits auprès du fonds de sécurité d'existence en vue du | voor bestaanszekerheid, zullen gevoegd worden. |
financement. g) Les employeurs interviennent dans les frais de transport pour 80 | g) De werkgevers komen voor 80 pct. tussen in de vervoerskosten, |
p.c., c'est-à-dire aller simple sur base du transport public ou de la | namelijk de heenrit op basis van het openbaar vervoer of de |
carte train, et cela à partir du premier kilomètre, quel que soit le | treinkaart, en dit vanaf de eerste kilometer, ongeacht het |
moyen de transport (en vigueur depuis le 1er janvier 2002). | vervoermiddel in voege sinds 1 januari 2002). |
h) Les primes indirectes (mariage, pension, décès) s'élèvent (depuis | h) De indirecte premies (huwelijk, pensioen, overlijden) bedragen |
le 1er janvier 2003) à : | (sinds 1 januari 2003) : |
- la prime de mariage : 13,99 EUR par année de service jusqu'à un | - de huwelijkspremie : 13,99 EUR per dienstjaar, tot een maximum van |
maximum de 69,94 EUR; | 69,94 EUR; |
- la prime de pension et de décès : 16,78 EUR par année d'affiliation | - de pensioen- en overlijdenspremie : 16,78 EUR per jaar van |
à une organisation syndicale et 3,5 EUR par année de service avec un | aansluiting bij een syndicale organisatie en 3,5 EUR per dienstjaar |
maximum plafonné à 466,29 EUR. | met een maximum van 466,29 EUR. |
Les autres indemnités de sécurité d'existence : | De andere vergoedingen voor bestaanszekerheid : |
- en cas de maladie : 1,30 EUR par jour, à partir du 61ème jour 2,59 EUR; | - bij ziekte : 1,30 EUR per dag, vanaf de 61ste dag 2,59 EUR; |
- en cas d'accident : 1,30 EUR par jour; | - bij ongeval : 1,30 EUR per dag; |
- en cas d'accident mortel : 259,05 EUR par enfant; | - bij dodelijk arbeidsongeval : 259,05 EUR per kind; |
- en cas de chômage temporaire : 4,54 EUR par jour. | - bij tijdelijke werkloosheid : 4,54 EUR per dag. |
i) La durée hebdomadaire du temps de travail est fixée à 37 heures en moyenne sur base annuelle. | i) De gemiddelde wekelijkse arbeidsduur, berekend op jaarbasis, bedraagt 37 uur. |
j) Les groupes de travail "environnement" et "organisation de travail" | j) De werkgroepen "milieur" en "arbeidsorganisatie" blijven behouden |
sont maintenus et activés. | en worden geactiveerd. |
XII. Soutien à l'emploi de la part | XII. Tewerkstellingsondersteuning |
des Régions et Communautés | vanuit Gewesten of Gemeenschappen |
Art. 16.Les parties signataires sont d'accord, pour souscrire à |
Art. 16.De ondertekenende partijen zijn akkoord om eventuele |
d'éventuelles mesures pour l'emploi de la part des Régions et des | tewerkstellingsmaatregelen vanuit de Gewesten en Gemeenschappen te |
Communautés. | onderschrijven. |
XIII. Dispositions finales | XIII. Slotbepalingen |
Art. 17.Cette convention collective de travail est conclue pour deux |
Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten voor |
ans, prenant effet au 1er janvier 2005 et cessant d'être en vigueur au | een periode van twee jaar, ingaande op 1 januari 2005 en eindigend op |
31 décembre 2006. | 31 december 2006. |
Art. 18.Les parties signataires s'engagent à ne pas défendre des |
Art. 18.De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe geen nieuwe |
nouvelles revendications au niveau sectoriel, pendant la durée du | eisen op sectoraal niveau te verdedigen tijdens de duur van dit |
présent accord. Elles s'engagent en même temps à maintenir la paix | akkoord. Tevens verbinden ze zich ertoe de sociale vrede in de |
sociale dans les entreprises pour les domaines relevant de la présente | ondernemingen te handhaven voor de bepalingen van kracht via deze |
convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 décembre 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 december |
Le Ministre de l'Emploi, | 2005. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |