Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 avril 2005, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de rémunération dans les sucreries, raffineries de sucre, fabriques de sucres invertis et d'acide citrique | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden in de suikerfabrieken, suikerraffinaderijen, fabrieken van invertsuiker en citroenzuur |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
6 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 6 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 27 avril 2005, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
conditions de travail et de rémunération dans les sucreries, | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden in de suikerfabrieken, |
raffineries de sucre, fabriques de sucres invertis et d'acide citrique (1) | suikerraffinaderijen, fabrieken van invertsuiker en citroenzuur (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 avril 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
conditions de travail et de rémunération dans les sucreries, | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden in de suikerfabrieken, |
raffineries de sucre, fabriques de sucres invertis et d'acide citrique. | suikerraffinaderijen, fabrieken van invertsuiker en citroenzuur. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 6 décembre 2005. | Gegeven te Brussel, 6 december 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 27 avril 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005 |
Conditions de travail et de rémunération dans les sucreries, | Loon- en arbeidsvoorwaarden in de suikerfabrieken, |
raffineries de sucre, fabriques de sucres invertis et d'acide citrique | suikerraffinaderijen, fabrieken van invertsuiker en citroenzuur |
(Convention enregistrée le 14 juin 2005 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 14 juni 2005 onder het nummer |
75086/CO/118.06.01) | 75086/CO/118.06.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux ouvriers occupés dans les sucreries, | op de werkgevers en op de arbeiders tewerkgesteld in de |
raffineries de sucre, fabriques de sucres invertis et d'acide | suikerfabrieken, suikerraffinaderijen, fabrieken van invertsuiker en |
citrique. | citroenzuur. |
§ 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders |
CHAPITRE II. - Salaires horaires | bedoeld. HOOFDSTUK II. - Uurlonen |
Art. 2.Le 1er juin 2005, les salaires horaires minimums suivants |
Art. 2.Op 1 juni 2005, gelden de volgende minimumuurlonen (alle |
(toutes primes et avantages en nature compris dans la mesure et pour | premies en voordelen in natura inbegrepen in de mate en voorzover die |
autant qu'ils soient alloués à l'ensemble du personnel) sont | |
d'application pour les ouvriers qui n'ont pas six mois d'ancienneté | aan gans het personeel worden toegekend) voor de arbeiders die geen |
dans l'entreprise, quel que soit leur âge : | zes maanden anciënniteit in de onderneming, ongeacht hun leeftijd : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 3.§ 1er. Le 1er juin 2005, les salaires horaires minimums |
Art. 3.§ 1. Op 1 juni 2005, gelden de volgende minimumuurlonen voor |
suivants sont d'application pour les ouvriers qui ont six mois | de arbeiders die zes maanden anciënniteit in de onderneming tellen, en |
d'ancienneté dans l'entreprise, quel que soit leur âge : | dit ongeacht hun leeftijd : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
§ 2. Les salaires horaires minimums mentionnés dans le présent | § 2. De minimumuurlonen vermeld in dit artikel worden op 1 juli 2006 |
article, sont augmentés au 1er juillet 2006 d'un pourcentage fixé | |
conformément à l'article 9, § 2 de la convention collective de travail | verhoogd met een percentage bepaald overeenkomstig artikel 9, § 2 van |
du 27 avril 2005 concernant la programmation sociale 2005-2006 pour | de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005 betreffende de |
les ouvriers de l'industrie alimentaire. | sociale programmatie 2005-2006 voor de arbeiders uit de |
voedingsnijverheid. | |
Le résultat de ces augmentations salariales est arrondi à deux | Het resultaat van deze loonsverhogingen wordt afgerond op twee |
décimales. | decimalen. |
Art. 4.La condition de six mois de service est remplie le jour où |
Art. 4.De voorwaarde van zes maanden anciënniteit is ingevuld op de |
l'addition de toutes les périodes d'occupation, interrompues ou non, | dag dat de som van alle tewerkstellingsperiodes, al dan niet |
auprès d'un même employeur au cours des deux dernières années s'élève | onderbroken, bij een zelfde werkgever in de loop van de laatste twee |
au moins à six mois. | jaar minstens zes maanden bedraagt. |
On entend par "périodes d'occupation" : les périodes couvertes par : | Onder "tewerkstellingsperiodes" dient men te verstaan : de periodes gedekt door : |
- tous les contrats de travail, de quelque nature que ce soit, même si | - alle arbeidsovereenkomsten, van welke aard ook, zelfs al wordt de |
son exécution est suspendue; et/ou | uitvoering ervan geschorst; en/of |
- les contrats d'intérim. | - door een interimovereenkomst. |
Art. 5.En dérogation à l'article 2 de la présente convention |
Art. 5.In afwijking op artikel 2 van deze collectieve |
collective de travail, les salaires minimums suivants sont | arbeidsovereenkomst gelden voor arbeiders tewerkgesteld met een |
d'application aux ouvriers liés par un contrat d'étudiants, comme | overeenkomst voor tewerkstelling van studenten, zoals bepaald in titel |
prévu sous le titre VII de la loi du 3 juillet 1978 relative aux | VII van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten |
contrats de travail (Moniteur belge du 22 août 1978), exprimés en | (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978) de volgende minimumlonen, |
pourcentage des salaires minimums mentionnés à l'article 2 : | uitgedrukt als een percentage van de in artikel 2 vermelde minimumlonen : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
CHAPITRE III. -Rattachement des salaires à l'indice des prix à la | HOOFDSTUK III. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de |
consommation | consumptieprijzen |
Art. 6.Les salaires horaires minimums visés dans la présente |
Art. 6.De bij deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde |
convention collective de travail sont rattachés à l'indice des prix à | minimumuurlonen worden gekoppeld aan het indexcijfer van de |
la consommation, conformément à la convention collective de travail du | consumptieprijzen, overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst |
16 novembre 2001 conclue au sein de la Commission paritaire de | van 16 november 2001 tot koppeling van de lonen aan het indexcijfer |
l'industrie alimentaire, rattachant les salaires à l'indice des prix à | der consumptieprijzen, gesloten in het Paritair Comité voor de |
la consommation, rendue obligatoire par arrêté royal du 11 septembre | voedingsnijverheid en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
2003 (Moniteur belge du 17 octobre 2003). | besluit van 11 september 2003 (Belgisch Staatsblad van 17 oktober 2003). |
CHAPITRE IV. - Prime de travail de nuit | HOOFDSTUK IV. - Premie voor nachtarbeid |
Art. 7.§ 1er. Sans préjudice des dispositions de la loi sur le |
Art. 7.§ 1. Onverminderd de bepalingen voorzien door de arbeidswet |
travail du 16 mars 1971 (Moniteur belge du 30 mars 1971), les ouvriers | van 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971), hebben de |
ont droit à un supplément horaire de 1,48 EUR en cas de prestations de nuit (normalement entre 22 et 6 heures). | arbeiders, in geval van nachtwerk (gewoonlijk tussen 22 en 6 uur) recht op een uurtoeslag van 1,48 EUR. |
§ 2. Au 1er janvier 2006, ce supplément horaire est porté à 10 p.c., | § 2. Deze uurtoeslag wordt op 1 januari 2006 gebracht op 10 pct. Met |
avec un minimum de 1,55 EUR par heure. | een minimum van 1,55 EUR per uur. |
CHAPITRE V. - Prime de travail en équipes | HOOFDSTUK V. - Premie voor ploegenarbeid |
Art. 8.Un supplément horaire minimum de : |
Art. 8.Een minimumuurtoeslag van : |
- 0,37 EUR est octroyé pour le travail presté dans l'équipe du matin; | - 0,37 EUR wordt toegekend voor de arbeid geleverd in de morgenploeg; |
- 0,42 EUR est octroyé pour le travail presté dans l'équipe de | - 0,42 EUR wordt toegekend voor de arbeid geleverd in de |
l'après-midi. | namiddagploeg. |
Au 1er janvier 2006, ces suppléments horaires minimums sont portés à : | Deze minimumuurtoeslagen worden op 1 januari 2006 gebracht op : |
- 0,39 EUR pour le travail presté dans l'équipe du matin; | - 0,39 EUR voor de arbeid geleverd in de morgenploeg; |
- 0,44 EUR pour le travail presté dans l'équipe de l'après-midi. | - 0,44 EUR voor de arbeid geleverd in de namiddagploeg. |
Ces suppléments ne peuvent être cumulés avec le supplément prévu pour | Deze toeslagen mogen niet met de voorziene toeslag voor nachtwerk |
le travail de nuit. | gecumuleerd worden. |
Sauf stipulation contraire au règlement de travail, les heures de | Behalve wanneer het anders voorzien wordt in het arbeidsreglement, |
travail des équipes sont déterminées comme suit : | zijn de arbeidsuren van de ploegen als volgt vastgesteld : |
- pour l'équipe du matin : de 6 à 14 heures; | - voor de morgenploeg : van 6 tot 14 uur; |
- pour l'équipe de l'après-midi : de 14 à 22 heures. | - voor de namiddagploeg : van 14 tot 22 uur. |
CHAPITRE VI. - Prime de travail du dimanche | HOOFDSTUK VI. - Loonbijslag voor zondagsarbeid |
Art. 9.Un supplément de salaire de 100 p.c. est accordé aux ouvriers |
Art. 9.Een loonbijslag van 100 pct. wordt verleend aan de arbeiders |
occupés le dimanche, dans tous les cas où les dispositions de | die 's zondags tewerkgesteld worden, in alle gevallen waar de |
l'article 29 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail (Moniteur belge | bepalingen van artikel 29 van de arbeidswet van 16 maart 1971 |
du 30 mars 1971) ne sont pas d'application. | (Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971) niet van toepassing zijn. |
CHAPITRE VII. - Validité | HOOFDSTUK VII. - Geldigheid |
Art. 10.La présente convention collective de travail remplace celle |
|
du 14 mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de | Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 14 mei |
l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de | 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
rémunération dans les sucreries, raffineries de sucre, fabriques de | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden in de suikerfabrieken, |
sucres invertis et d'acide citrique, rendue obligatoire par arrêté | suikerraffinaderijen, fabrieken van invertsuiker en citroenzuur, |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 17 december | |
royal du 17 décembre 2003 (Moniteur belge du 5 février 2004). | 2003 (Belgisch Staatsblad van 5 februari 2004). |
Elle produit ses effets au 1er juin 2005 et cesse d'être en vigueur le | Zij heeft uitwerking met ingang van 1 juni 2005 en treedt buiten |
31 décembre 2006. Subséquemment elle est prolongée par tacite | werking op 31 december 2006. Nadien wordt zij stilzwijgend verlengd |
reconduction pour des périodes consécutives d'un an, sauf dénonciation | voor opeenvolgende periodes van één jaar, behoudens opzeg door één der |
par une des parties, signifiée au plus tard trois mois avant | partijen, uiterlijk drie maanden voor het verstrijken van de |
l'échéance de la convention collective de travail, par lettre | collectieve arbeidsovereenkomst bij een ter post aangetekende brief, |
recommandée à la poste, adressée au président de la Commission | gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de |
paritaire de l'industrie alimentaire. | voedingsnijverheid. |
Les régimes plus avantageux qui existaient avant l'entrée en vigueur | Gunstigere regelingen die vóór de inwerkingtreding van deze |
de la présente convention collective de travail, sont maintenus. | collectieve arbeidsovereenkomst bestonden, blijven behouden. |
Commentaire sur l'article 4 : | Commentaar bij artikel 4 : |
Les parties conviennent que cette période de six mois pourra être | De partijen komen overeen dat deze periode van zes maanden opgebouwd |
additionnée par des périodes d'occupation interrompues ou non auprès | kan worden door al dan niet onderbroken tewerkstellingsperiodes bij |
du même employeur endéans une période de référence de deux ans. Dès | dezelfde werkgever in een referentieperiode van twee jaar. Eens deze |
que cette condition de six mois est réalisée, elle reste acquise pour | voorwaarde van zes maanden is gerealiseerd, is die verworven voor alle |
toutes les périodes d'occupation ultérieures auprès de cet employeur. | latere periodes van tewerkstelling bij deze werkgever. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 décembre 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 december |
Le Ministre de l'Emploi, | 2005. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |