Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 7 avril 2003 réglant certaines méthodes de surveillance et de protection du transport de valeurs et relatif aux spécificités techniques des véhicules de transport de valeurs | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 april 2003 houdende regeling van bepaalde methodes bij het toezicht op en de bescherming bij het vervoer van waarden en betreffende de technische kenmerken van de voertuigen van waardevervoer |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 6 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 7 avril 2003 réglant certaines méthodes de surveillance et de protection du transport de valeurs et relatif aux spécificités techniques des véhicules de transport de valeurs ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 6 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 april 2003 houdende regeling van bepaalde methodes bij het toezicht op en de bescherming bij het vervoer van waarden en betreffende de technische kenmerken van de voertuigen van waardevervoer ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 10 avril 1990 réglementant la sécurité privée et | Gelet op de wet van 10 april 1990 tot regeling van de private en |
particulière, modifiée par les lois des 18 juillet 1997, 9 juin 1999, | bijzondere veiligheid, zoals gewijzigd door de wetten van 18 juli |
10 juin 2001, 25 avril 2004, 7 mai 2004, 27 décembre 2004 et 2 | 1997, 9 juni 1999, 10 juni 2001, 25 april 2004, 7 mei 2004, 27 |
septembre 2005, notamment les articles 1er, 2, § 1er, 8, §§ 4 et 5; | december 2004 en 2 september 2005, inzonderheid op de artikelen 1, 2, § 1, 8, §§ 4 en 5; |
Vu l'arrêté royal du 7 avril 2003 réglant certaines méthodes de | Gelet op het koninklijk besluit van 7 april 2003 houdende regeling van |
surveillance et de protection du transport de valeurs et relatif aux | bepaalde methodes bij het toezicht op en de bescherming bij het |
spécificités techniques des véhicules de transports de valeurs; | vervoer van waarden en betreffende de technische kenmerken van de |
voertuigen voor waardevervoer; | |
Vu les lois du Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten van de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacées par la loi du 4 juillet 1989 | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
et modifiées par la loi du 4 août 1996; | Overwegende dat het verzoek om spoedbehandeling gemotiveerd wordt door |
Considérant que la demande de traitement d'urgence est motivée par la | de omstandigheid dat vastgesteld werd dat door overvallen en |
constatation que les hold-up et prises d'otage constitue pour les | gijzelingen er voor houders van kleinhandelszaken een specifieke |
propriétaires de petits commerces une situation dangereuse spécifique | gevaarssituatie bestaat, die kan vermeden worden door het gebruik van |
qui peut être amoindrie par l'usage de systèmes de neutralisation | specifieke neutralisatiesystemen; dat dergelijke neutralisatiesystemen |
spécifiques; que de tels systèmes de neutralisation ont été récemment | recent op de markt werden gebracht en dat het noodzakelijk is de |
mis sur le marché et qu'il est nécessaire d'adapter la législation | regelgeving aan te passen, teneinde het gebruik ervan in |
afin d'en rendre l'utilisation également possible en pratique pour les | kleinhandelszaken in de praktijk ook mogelijk te maken; |
petits commerces; | |
Vu l'avis du Conseil d'Etat 39.032/2/V, donné le 6 septembre 2005; | Gelet op het advies 39.032/2/V van de Raad van State, gegeven op 6 |
Vu les observations émises par la Commission européenne en application | september 2005. Gelet op de opmerkingen die door de Europese Commissie zijn gemaakt |
de la Directive 98/34/CEE du Parlement européen et du Conseil du 22 | met toepassing van Richtlijn 98/34/EEG van het Europees Parlement en |
juin 1998 prévoyant une procédure d'information dans le domaine des | de Raad van 22 juni 1998 betreffende een informatieprocedure op het |
normes et réglementations techniques et des règles relatives aux | gebied van normen en technische voorschriften en regels betreffende de |
services de la société de l'information, modifiée par la Directive | diensten van de informatiemaatschappij, gewijzigd bij Richtlijn |
98/48/CEE du Parlement européen et du Conseil des Communautés | 98/48/EEG van het Europees Parlement en de Raad van Europese |
européennes du 20 juillet 1998, notamment l'article 9, 7°; | Gemeenschappen van 20 juli 1998, inzonderheid op het artikel 9, 7°; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Artikel 1.In het eerste artikel van het koninklijk besluit van 7 |
|
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté royal du 7 avril 2003 réglant |
april 2003 houdende regeling van bepaalde methodes bij het toezicht op |
certaines méthodes de surveillance et de protection du transport de | en de bescherming bij het vervoer van waarden en betreffende de |
valeurs et relatif aux spécificités techniques des véhicules de | technische kenmerken van de voertuigen voor waardevervoer, worden de |
transports de valeurs, les modifications suivantes sont apportées : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le 1° est remplacé par la disposition suivante : | 1° 1° wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« 1° la loi : la loi du 10 avril 1990 réglementant la sécurité privée | « 1° de wet : de wet van 10 april 1990 tot regeling van de private en |
et particulière; » | bijzondere veiligheid; » |
2° au 18°, les mots « apposée de manière inamovible » sont insérés | 2° in 18°, de woorden « op niet-verwijderbare wijze aangebracht » |
entre les mots « indication » et les mots « sur les deux parois | worden ingevoegd tussen de woorden « aanduiding » en de woorden « op |
latérales »; | de beide zijkanten »; |
3° le 19° est supprimé; | 3° 19° wordt geschrapt; |
4° le 20° devient le 19°. | 4° 20° wordt 19°. |
Art. 2.A l'article 5, § 2, du même arêté, sont apportées les |
Art. 2.In artikel 5, § 2, van hetzelfde besluit worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° à l'alinéa 1er, les mots « visés au § 2 » sont supprimés; | 1° in het eerste lid worden de woorden « voorzien in § 2 » geschrapt; |
2° un second alinéa est ajouté, rédigé comme suit : | 2° een tweede lid wordt ingevoegd, luidende : |
« Door de inwerkingstelling van een neutralisatiesysteem moet minstens | |
« Par le déclenchement d'un système de neutralisation, au moins 10 % | 10 % van de oppervlakte van elk biljet of document geneutraliseerd of |
de la surface de chaque billet ou document doit être neutralisée ou | |
rendue impropre à l'usage. » | onbruikbaar gemaakt worden. » |
Art. 3.A l'article 5, § 3, du même arrêté, sont apportées les |
Art. 3.In artikel 5, § 3, van hetzelfde besluit, worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° l'alinéa 2 est remplacé par la disposition suivante : | 1° het tweede lid wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Un système de neutralisation type B protège les valeurs pendant | « Een neutralisatiesysteem type B beveiligt de waarden over het gehele |
l'entièreté du trajet du transport et aux points d'arrêt, de manière | transporttraject en aan de stoppunten op dergelijke wijze dat de |
telle que le conteneur ne puisse être ouvert ni pendant le trajet du | container niet kan geopend worden noch tijdens het transporttraject, |
transport, ni aux points d'arrêt. »; | noch in het stoppunt. »; |
2° un quatrième alinéa est ajouté, rédigé comme suit : | 2° een vierde lid wordt ingevoegd, luidende : |
« Un système de neutralisation type D protège les valeurs pendant | « Een neutralisatiesysteem type D beveiligt de waarden over het gehele |
l'entièreté du trajet du transport et aux points d'arrêt, de manière | transporttraject en aan de stoppunten op dergelijke wijze dat de |
telle que les valeurs ne peuvent être retirées du conteneur qu'au | waarden slechts in het stoppunt uit de container kunnen worden gehaald |
point d'arrêt et dans la mesure où cela est nécessaire en vue de | en in de mate dit noodzakelijk is met het oog op de uitvoering van het |
l'exécution du transport protégé visé à l'article 8, § 1er, 3°. » | beveiligd vervoer, bedoeld in artikel 8, § 1, 3°. » |
Art. 4.A l'article 6 du même arrêté, les modifications suivantes sont |
Art. 4.In artikel 6 van hetzelfde besluit worden de volgende |
apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° au § 2, les mots « un espace protégé, » et les mots « ou un | 1° In § 2, tweede lid, worden de woorden « een beveiligde ruimte » en |
véhicule » sont supprimés; | de woorden « of een voertuig », geschrapt; |
2° au § 4, alinéa 1er, 3°, les mots « des espaces protégés, » et les | 2° In § 4, eerste lid, 3°, worden de woorden « de beveiligde ruimtes, |
mots « ou du véhicule, » sont supprimés et dans le texte français le | » en de woorden « of voertuig » geschrapt en in de Franse tekst wordt |
mot « déterminés » est remplacé par le mot « déterminées ». | het woord « déterminés » vervangen door het woord « déterminées ». |
3° au § 4, alinéa 1er, 5°, les mots « ou B » sont supprimés. | 3° In § 4, eerste lid, 5°, worden de woorden « of B » geschrapt. |
Art. 5.A l'article 7 du même arrêté, les mots « pour un système de |
Art. 5.In artikel 7 van hetzelfde besluit worden de woorden « voor de |
neutralisation type A ou C, et également en dehors du véhicule, pour | neutralisatiesystemen A of C, en tevens buiten het voertuig, voor de |
un système de neutralisation type B », sont supprimés. | neutralisatiesystemen type B », geschrapt. |
Art. 6.A l'article 8, § 1er du même arrêté, les modifications |
Art. 6.In artikel 8, § 1, van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° le 2° est remplacé par la disposition suivante : | 1° 2° wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« 2° de valeurs qui sont transportées avec un système de | « 2° van waarden die vervoerd worden met een neutralisatiesysteem type |
neutralisation type B et dont le transport répond aux conditions | B en waarvan het transport voldoet aan volgende voorwaarden : |
suivantes : a) si des billets sont collectés avec un seul conteneur aurès de | a) indien geldbiljetten bij meerdere stoppunten worden opgehaald met |
plusieurs points d'arrêt, la valeur totale des billets enlevés par | één container, overschrijdt de totale waarde van de geldbiljetten |
point d'arrêt n'excède pas le montant de 2.500 euros; | afgehaald per stoppunt het bedrag van 2.500 EUR niet; |
b) si au point d'arrêt qui n'est pas un établissement de commerce, des | b) indien bij een stoppunt dat geen handelsbedrijf is, geldbiljetten |
billets sont collectés, pour lesquels un seul container par point | worden opgehaald, waarbij één container per stoppunt wordt |
d'arrêt est échangé; | uitgewisseld; |
c) si au point d'arrêt qui est un établissement de commerce dont la | c) indien geldbiljetten met één container per stoppunt worden |
opgehaald en het stoppunt een handelsbedrijf is waarvan de | |
surface commerciale nette n'excède pas les 400 m2, des billets sont | netto-verkoopsoppervlakte 400 m2 niet overschrijdt. |
collectés avec un seul container par point d'arrêt. | |
Pour l'application des dispositions visées sous 2°, b) et c), il faut | Voor de toepassing van de bepalingen, bedoeld onder 2°, b) en c) wordt |
entendre par établissement de commerce, l'unité de distribution dont | onder handelsbedrijf verstaan : de distributie-eenheid waarvan de |
l'activité consiste à revendre de manière habituelle des marchandises | activiteit bestaat uit het wederverkopen op gewone wijze van goederen |
à des consommateurs, sans faire subir à ces marchandises d'autre | aan consumenten, zonder deze goederen andere behandelingen te doen |
traitement que les manipulations usuelles dans le commerce. | ondergaan dan die welke in de handel gebruikelijk zijn. |
Aucune valeur ne peut être collectée selon les modalités visées sous | Er kunnen geen waarden worden opgehaald volgens de modaliteiten |
le 2° au point d'arrêt qui fait partie d'une institution bancaire. | bedoeld onder 2° bij stoppunten die deel uitmaken van een bankinstelling. |
Le transport protégé, visé sous le 2°, a), est accompagné d'une | Het beveiligd vervoer, bedoeld onder 2°, a), is vergezeld van een |
déclaration écrite, émanant du gestionnaire du point d'arrêt, de | schriftelijke verklaring, uitgaande van de houder van het stoppunt, |
laquelle il ressort que la valeur totale des valeurs qui sont | waaruit blijkt dat de totale waarde van de bij het betrokken stoppunt |
collectées au point d'arrêt concerné ne dépasse pas le montant de 2.500 euros. | opgehaalde waarden het bedrag van 2.500 EUR niet overschrijdt. » |
2° il est ajouté une disposition 6°, rédigée comme suit : | 2° er wordt een bepaling 6°, ingevoegd, luidende : |
« 6° le transport entamé entre 6 heures et 22 heures qui subit un | « 6° de waarden vervoerd door de interne bewakingsdienst van de |
retard dû à un cas de force majeure non imputable à l'entreprise, pour | Nationale Bank van België, voorzover het vervoer begeleid wordt door |
autant que ce transport soit escortés par la police fédérale. » | de federale politie. » |
Art. 7.A l'article 9 du même arrêté, les modifications suivantes sont |
Art. 7.In artikel 9 van hetzelfde besluit worden de volgende |
apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° au § 1er, 3°, les mots « ou type B et dont le transport ne répond | 1° aan § 1, 3°, worden de woorden « of type B en waarvan het transport |
pas aux conditions, visées à l'article 8, § 1er, 2°. » sont ajoutés; | niet voldoet aan de voorwaarden, bedoeld in artikel 8, § 1, 2°. » toegevoegd, |
2° le § 2, alinéa 2, est supprimé. | 2° § 2, tweede lid wordt geschrapt. |
Art. 8.A l'article 10 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 8.In artikel 10 van hetzelfde besluit worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° au § 1er, les mots « type A » sont supprimés; | 1° aan § 1, worden de woorden « type A » geschrapt; |
2° au § 3,2°, les mots « à l'exception du transport protégé effectué | 2° aan § 3, 2°, worden de woorden « met uitzondering van het beveiligd |
avec un système de neutralisation type B » sont supprimés. | vervoer uitgevoerd met een neutralisatiesysteem type B, » geschrapt. |
Art. 9.A l'article 11 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 9.In artikel 11 van hetzelfde besluit worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° au § 1er, les mots « et qui est effectué sans système de | 1° aan § 1, worden de worden « en dat zonder neutralisatiesystemen |
neutralisation » sont ajoutés; | uitgevoerd » toegevoegd; |
2° un § 3 est ajouté, rédigé comme suit : | 2° een derde lid wordt ingevoegd, luidende : |
« § 3. Le véhicule est escorté par la police fédérale sauf les cas | « § 3. Het voertuig wordt begeleid door de federale politie behalve in |
dans lesquels le ministre a donné son accord aux mesures de sécurité | het geval de minister aan de door de onderneming voorgestelde |
proposées par l'entreprise. » | beveiligingsmaatregelen zijn goedkeuring heeft gegeven. » |
Art. 10.A l'article 12, § 2, du même arrêté, l'alinéa 2 est supprimé. |
Art. 10.In artikel 12, § 2, van hetzelfde besluit wordt het tweede |
Art. 11.A l'article 12bis, § 2, du même arrêté, une disposition 3° |
lid geschrapt. Art. 11.In artikel 12bis, § 2, van hetzelfde besluit wordt een |
est ajoutée, rédigée comme suit : | bepaling 3° ingevoegd, luidende : |
« 3° le distributeur de billets ne peut être manié par des agents de | « 3° kan de biljettenverdeler door de bewakingsagenten uitsluitend |
gardiennage que si le local où les agents de gardiennage accèdent au | bediend worden indien het lokaal waar de bewakingsagenten toegang |
distributeur de billets, pendant le temps où ils y ont accès, est | hebben tot de biljettenverdeler, gedurende de tijd dat ze er toegang |
inaccessible au public et si les manipulations des agents de | toe hebben, niet publiek toegankelijk is en manipulatiehandelingen van |
gardiennage peuvent s'effectuer en dehors de la vue du public. » | bewakingsagenten buiten het zicht van het publiek kunnen gebeuren. » |
Art. 12.L'article 13 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 12.Artikel 13 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« Art. 13.Tout transport protégé est interdit sur l'ensemble du |
« Art. 13.Elk beveiligd vervoer is verboden op geheel het Belgisch |
territoire belge entre 22 heures et 6 heures, à l'exception du | grondgebied tussen 22 uur en 6 uur, met uitzondering van het volgend |
transport suivant : | vervoer : |
1° le transport visé à l'article 8, § 1er, 1°, 5° et 6°, du présent | 1° het vervoer zoals voorzien in artikel 8, § 1, 1°, 5° en 6°, van het |
arrêté; | huidig besluit; |
2° le transport effectué dans les espaces non accessibles au public | 2° het vervoer uitgevoerd in de niet voor het publiek toegankelijke |
des aéroports; | plaatsen van de luchthavens; |
3° le transport entamé entre 6 heures et 22 heures qui subit un retard | 3° het vervoer aangevat tussen 6 uur en 22 uur dat een vertraging |
ondergaat te wijten aan een geval van overmacht, niet toe te schrijven | |
dû à un cas de force majeure non imputable à l'entreprise, pour autant | aan de onderneming, voorzover dit transport wordt begeleid door de |
que ce transport soit escorté par la police fédérale. » | federale politie. » |
Art. 13.Dans le même arrêté, est ajouté un article 13bis rédigé comme |
Art. 13.In hetzelfde besluit wordt een artikel 13bis ingevoegd, |
suit : | luidende : |
« Art. 13bis.Les valeurs visées à l'article 8, § 1er, 2°, a), ne |
« Art. 13bis.De waarden bedoeld in artikel 8, § 1, 2°, a), mogen per |
peuvent, par point d'arrêt, être assurées en cas de disparition que | stoppunt door de onderneming voor beveiligd vervoer slechts verzekerd |
pour autant qu'elles ne dépassent pas un montant de 2.500 euros. » | zijn tegen vermissing voorzover ze een bedrag van 2.500 EUR niet overschrijden. » |
Art. 14.A l'article 14 du même arrêté, les mots « , du transport visé |
Art. 14.Aan artikel 14 van hetzelfde besluit worden de woorden « , |
à l'article 8, § 1er, 6°, et du transport autorisé par le ministre » | het vervoer voorzien in artikel 8, § 1, 6°, en het vervoer bepaald |
sont ajoutés. | door de minister, » toegevoegd. |
Art. 15.Sans le même arrêté, est ajouté un article 15bis rédigé comme |
Art. 15.In hetzelfde besluit wordt een artikel 15bis toegevoegd, |
suit : | luidende : |
« Art. 15bis.Le transport protégé catégorie 1 visé à l'article 8, § 1er, |
« Art. 15bis.Het beveiligd vervoer categorie 1, voorzien in artikel |
2°, b) et c), s'effectue de manière non armée. » | 8, § 1, 2°, b) en c), wordt uitgevoerd op niet-gewapende wijze. » |
Art. 16.A l'article 20 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 16.In artikel 18 van hetzelfde besluit worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° A l'alinéa 2, 1°, les mots « catégorie 3 » sont remplacés par les | 1° in het tweede lid, 1°, worden de woorden « categorie 3 » vervangen |
mots « catégorie 2, visé à l'article 9, § 1er, 3° et catégorie 3 »; | door de woorden « categorie 2, bedoeld in artikel 9, § 1, 3° en categorie 3 »; |
2° A l'alinéa 2, 2°, les mots « catégorie 5 » sont remplacés par les | 2° in het tweede lid, 2°, worden de woorden « categorie 5 » vervangen |
mots « catégorie 4 et catégorie 5 »; | door de woorden « categorie 4 en categorie 5 »; |
3° L'alinéa 2, 3°, est supprimé; | 3° tweede lid, 3°, wordt geschrapt; |
4° A l'alinéa 3, les mots « catégories 3 et 4 » sont remplacés par les | 4° in het derde lid, worden de woorden « categorieën 3 en 4 vervangen |
mots « catégories 3, 4 et 5 ». | door de woorden « categorieën 3, 4 en 5 ». |
Art. 17.A l'article 20 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 17.In artikel 20 van hetzelfde besluit worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° les § 3, 5° et § 6, 5°, sont remplacés par la disposition suivante | 1° § 3, 4° en § 6, 5°, worden vervangen door de volgende bepaling : |
: « de pictogrammes qui recouvrent au minimum 20 % des faces latérales | « pictogrammen die minstens 20 % van de zijkanten en de achterzijde |
et arrières des véhicules, dont le modèle est déterminé en annexe 2. | van de voertuigen bedekken, waarvan het model is bepaald in bijlage in |
»; | bijlage 2. »; |
2° le § 7, 11°, est supprimé; | 2° § 7, 11° wordt geschrapt; |
3° un § 8 est ajouté, rédigé comme suit : | 3° een § 8 wordt toegevoegd, luidende : |
« § 8. Les véhicules pour le transport protégé, visé à l'article 8, § | « § 8. De voertuigen voor het beveiligd vervoer, bedoeld in artikel 8, |
1er, 6°, sont munis : | § 1, 6°, zijn voorzien van : |
1° de l'équipement de base; | 1° de basisuitrusting; |
2° d'un équipement assurant un niveau de sécurité supérieur ou | 2° een uitrusting die een veiligheidsniveau verzekert hoger dan of |
équivalent à l'équipement visé au § 7. » | gelijkwaardig aan de uitrusting voorzien in § 7. » |
Art. 18.Au chapitre VI du même arrêté, la division en trois titres, |
Art. 18.In hoofdstuk VI van hetzelfde besluit wordt de |
intitulés respectivement « 1. Dispositions communes », « 2. | onderverdeling, met respectievelijk de titels « 1. Gemeenschappelijke |
Dispositions spécifiques relatives à la procédure d'approbation pour | bepalingen », « 2. Specifieke bepalingen inzake de |
les systèmes de neutralisation » et « 3. Dispositions spécifiques | goedkeuringsprocedure voor neutralisatiesystemen » en « 3. Specifieke |
relatives à la procédure d'approbation des véhicules », est supprimée. | bepalingen inzake de goedkeuringsprocedure voor voertuigen », geschrapt. |
Art. 19.A l'article 21 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 19.In artikel 21 van hetzelfde besluit worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° au § 1er, les mots « et pour la première mise en circulation de | 1° in § 1 worden de woorden « en voor de eerste ingebruikname van |
véhicules, visés aux articles 10, 11 et 12 », sont supprimés; | voertuigen bedoeld in de artikelen 10, 11 en 12, » geschrapt; |
2° au § 2, alinéa 2, les mots « des véhicules ou » et les mots « | 2° in § 2, tweede lid, worden de woorden « de voertuigen of » en de |
véchicules ou des » sont supprimés. | woorden « voertuigen of de » geschrapt. |
Art. 20.A l'article 22 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 20.In artikel 22 van hetzelfde besluit worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° au § 1er, alinéa 2, les mots « , ainsi que de la Commission | 1° in § 1, tweede lid, worden de woorden « en van de Commissie |
transport protégé » sont supprimés; | beveiligd vervoer » geschrapt; |
2° au § 2, alinéa 1er, les mots « ou des véhicules » sont supprimés; | 2° in § 2, eerste lid, worden de woorden « of de voertuigen » geschrapt; |
3° au § 4, les mots « à un véhicule ou » sont supprimés. | 3° in § 4, worden de woorden « voertuig of een » geschrapt. |
Art. 21.A l'article 25, du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 21.In artikel 25 van hetzelfde besluit worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° le § 1er, 1° est remplacé par la disposition suivante : | 1° § 1, 1°, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« pour la comercialisation en vue de l'utilisation en Belgique ou la | « 1° voor het met het oog op het gebruik in België in de handel |
mise à disposition des entreprises de gardiennage ou des services | brengen of op enige andere manier ter beschikking van |
internes de gardiennage de toute autre manière, durant une période de | bewakingsondernemingen of interne bewakingsdiensten stellen gedurende |
cinq ans »; | een periode van vijf jaar »; |
2° un § 4 est ajouté, rédigé comme suit : | 2° een § 4 wordt ingevoegd, luidende : |
« § 4. Une entreprise de gardiennage ou un service interne de | « § 4. Een bewakingsonderneming of een interne bewakingsdienst mag een |
gardiennage peut utiliser un système de neutralisation pour autant que | neutralisatiesysteem gebruiken tot zolang de verkoper ervan de |
le vendeur en garantisse le fonctionnement correct, sa réparation et | correcte werking, de herstelling en het onderhoud ervan verzekert. |
son entretien. | De minister kan het gebruik van een neutralisatiesysteem echter |
Le ministre peut cependant interdire immédiatement l'utilisation d'un | onmiddellijk verbieden indien hij heeft vastgesteld dat dit niet |
système de neutralisation s'il a constaté que celui-ci ne satisfait | langer voldoet aan de veiligheidsvoorwaarden, voorzien in de artikelen |
plus aux objectifs de sécurité, tels que visés aux articles 5, 6 et 7. » | 5, 6 en 7. » |
Art. 22.L'article 26, alinéa 1er, est remplacé par la disposition |
Art. 22.Artikel 26, eerste lid, wordt vervangen door de volgende |
suivante : | bepaling : |
« Sur chaque conteneur équipé d'un système de neutralisation doit | « Op elke container die een neutralisatiesysteem omvat moet op een |
clairement et visiblement figuer le numéro d'approbation et des | zichtbare en duidelijke wijze het goedkeuringsnummer en pictogrammen |
pictogramme recouvrant au minimum 80 % des faces verticales et dont le | worden aangebracht die minimum 80 % van de opstaande zijden van de |
modèle est déterminé en annexe 3. » | container bedekken en waarvan het model is bepaald in bijlage 3. » |
Art. 23.Les articles 27 à 32 et l'article 36 du même arrêté sont |
Art. 23.De artikelen 27 tot en met 32 en artikel 36 van hetzelfde |
supprimés. | besluit worden geschrapt. |
Art. 24.Les articles 33, 34, 35, 37, 38 et 39 du même arrêté |
Art. 24.De artikelen 33, 34, 35, 37, 38 en 39 van hetzelfde besluit |
deviennent respectivement les articles 27, 28, 30 et 31. | worden respectievelijk de artikelen 27, 28, 30, 31, 32 en 33. |
Art. 25.A l'article 33, 2° du même arrêté, devenu l'article 27, 2°, |
Art. 25.In artikel 33, 2°, van hetzelfde besluit dat artikel 27, 2°, |
les mots « de l'article 8, § 4, de la loi précitée et l'approbation | wordt, worden de woorden « van artikel 8, § 4, van de wet en de |
des véhicules de transport protégé » sont remplacés par les mots « des | goedkeuring van voertuigen voor beveiligd vervoer » vervangen door de |
articles 21 à 26. » | woorden « van de artikelen 21 tot en met 26 ». |
Art. 26.A l'article 34 du même arrêté, devenu l'article 28, les |
Art. 26.In artikel 34 van hetzelfde besluit, dat artikel 28 wordt, |
modifications suivantes sont apportées : | worden volgende wijzigingen aangebracht : |
1° au § 1er, alinéa 1er, les mots « - de deux représentants de | 1° in § 1, eerste lid, worden de woorden « - de 2 vertegenwoordigers |
l'Association des Entreprises de Gardiennage » sont remplacés par les | van de Vereniging van Bewakingsondernemingen » vervangen door de |
mots « - d'un représentant de chaque entreprise de gardiennage | woorden « een vertegenwoordiger van elke bewakingsonderneming die |
effectuant des activités de transport protégé visées à l'article 9, § | activiteiten van beveiligd vervoer uitvoert bedoeld in artikel 9, § 2, |
2, 3° et/ou à l'article 8, § 1er, 2°; »; | 3° en/of in artikel 8, § 1, 2°; »; |
2° au § 1er, alinéa 1er, le tiret suivant est ajouté : | 2° in § 1, eerste lid, wordt de volgende bepaling toegevoegd : |
« - d'un représentant du Conseil supérieur des Indépendants et des | « - een vertegenwoordiger van de Hoge Raad voor de Zelfstandigen en de |
P.M.E. »; | K.M.O. »; |
3° au § 2, alinéa 1er, les mots « l'article 33, 1° » sont remplacés | 3° in § 2, eerste lid, worden de woorden « artikel 33, 1° » vervangen |
par les mots « l'article 27, 1° » et les mots « deux représentants des | door de woorden « artikel 27, 1° » en de woorden « twee |
travailleurs » par les mots « un représentant de chaque organisation | vertegenwoordigers van de werknemers » door de woorden « een |
de travailleurs du secteur du gardiennage, membre du comité paritaire | vertegenwoordiger van elke werknemersorganisatie uit de |
317. »; | bewakingssector, lid van het paritair comité 317. »; |
4° au § 2, alinéa 2, les mots « 7, § 1er et » sont supprimés et les | 4° in § 2, tweede lid, worden de woorden « 7, § 1 en » geschrapt en |
mots « 33, 2° » sont remplacés par les mots « 27, 2° »; | worden de woorden « 33, 2° » vervangen door de woorden « 27, 2° »; |
5° au § 2, l'alinéa 3 est supprimé. | 5° in § 2 wordt het derde lid geschrapt. |
Art. 27.Au chapitre VII du même arrêté, un nouvel article 29, rédigé |
Art. 27.In Hoofdstuk VII van hetzelfde besluit, wordt een artikel 29 |
comme suit, est inséré devant l'article 35, devenu l'article 30 : | ingevoegd voor artikel 35, dat artikel 30 wordt, luidende : |
« Art. 29.Pour l'exercice de missions de trnasport protégé, les |
« Art. 29.Voor het uitoefenen van opdrachten van beveiligd vervoer |
entreprises ne peuvent, en ce qui concerne les mesures de sécurité | kunnen de ondernemingen, voor wat betreft de veiligheidsmaatregelen |
visées dans cet arrêté, appliquer de mesures complémentaires qui | bedoeld in dit besluit, geen bijkomende maatregelen, die voortvloeien |
résulte d'accords qui lient plusieurs entreprises en dehors de celles | uit afspraken die meerdere ondernemingen binden, toepassen behoudens |
qui, à la demande des entreprises concernées, sont approuvées par le | diegene die, op aanvraag van de betrokken ondernemingen, door de |
Ministre de l'Intérieur. | Minister van Binnenlandse Zaken, zijn goedgekeurd. |
Lors de l'appréciation d'une demande telle que visée à l'alinéa | Bij de beoordeling van een aanvraag, zoals bedoeld in het vorige lid, |
précédent, le Ministre de l'Intérieur rechercheu n équilibre entre les | streeft de Minister van Binnenlandse Zaken een evenwicht na tussen de |
intérêts liés à la sécurité du personnel chargé du transport de | veiligheidsbelangen van het personeel belast met het waardetransport |
valeurs et ceux du public, du client et de son personnel. Il surveille | en deze van het publiek, de klant en zijn personeel. Hij bewaakt |
également la cohérence des mesures de sécurité complémentaires et des | tevens de coherentie van de bijkomende veiligheidsmaatregelen en de |
dispositions de cet arrêté. » | bepalingen van dit besluit. » |
Art. 28.A l'article 37, alinéa 2, du même arrêté, devenu l'article |
Art. 28.In artikel 37, tweede lid, van hetzelfde besluit, dat artikel |
31, alinéa 2, les mots « à l'exception de la liste des tests à | 31, tweede lid, wordt, worden de woorden « met uitzondering van de als |
effectuer, figurant à l'annexe 1re, qui reste d'application en | bijlage 1 gevoegde lijst van de uit te voeren testen die van |
exécution de l'article 29, alinéa 2, du présent arrêté » sont | toepassing blijft in uitvoering van artikel 29, tweede lid, van dit |
supprimés. | besluit » geschrapt. |
Art. 29.L'annexe 2 du même arrêté est supprimée et les anenxes 3 et 4 |
|
deviennent respectiivement les annexes 2 et 3. | Art. 29.Bijlage 2 van hetzelfde besluit wordt geschrapt en de |
bijlagen 3 en 4 worden respectievelijk bijlagen 2 en 3. | |
Art. 30.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa parutioin au |
Art. 30.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
En dérogation à l'alinéa 1er, l'obligation de couverture minimale des | In afwijking van het eerste lid treedt de verplichting van minimale |
faces latérales et arrières des véhicules par les pictogrammes, visée | bedekking van de zijkanten en de achterzijde van de voertuigen door de |
à l'article 17, 1°, entre en vigueur le 1er janvier 2007 et l'article | pictogrammen, bedoeld in artikel 17, 1°, in werking op 1 januari 2007 |
9, 2°, entre en vigueur le 1er janvier 2009. | en treedt artikel 9, 2°, in werking op 1 januari 2009. |
Art. 31.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 31.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 6 décembre 2005. | Gegeven te Brussel, 6 december 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |