Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 décembre 2000, conclue au sein de la Commission paritaire des services de santé, relative à l'octroi d'une allocation de foyer ou de résidence | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten, betreffende de toekenning van een haard- of standplaatstoelage |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
6 DECEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 6 DECEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 7 décembre 2000, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december |
Commission paritaire des services de santé, relative à l'octroi d'une | 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten, |
allocation de foyer ou de résidence (1) | betreffende de toekenning van een haard- of standplaatstoelage (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des services de santé; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 7 décembre 2000, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2000, |
Commission paritaire des services de santé, relative à l'octroi d'une | gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten, |
allocation de foyer ou de résidence. | betreffende de toekenning van een haard- of standplaatstoelage. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 6 décembre 2002. | Gegeven te Brussel, 6 december 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des services de santé | Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten |
Convention collective de travail du 7 décembre 2000 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2000 |
Octroi d'une allocation de foyer ou de résidence | Toekenning van een haard- of standplaatstoelage |
(Convention enregistrée le 10 mai 2001 | (Overeenkomst geregistreerd op 10 mei 2001 |
sous le numéro 57108/CO/305) | onder het nummer 57108/CO/305) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des soins infirmiers à domicile. | de werkgevers en werknemers van de thuisverpleging. |
Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 2.La présente convention collective de travail donne exécution |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst geeft uitvoering aan het |
au point 1 du plan pluriannuel fédéral du 1er mars 2000. | punt 1 van het federaal meerjarenplan van 1 maart 2000. |
CHAPITRE II. - Allocation de foyer | HOOFDSTUK II. - Haardtoelage |
Art. 3.§ 1er. Une allocation de foyer est octroyée : |
Art. 3.§ 1. Een haardtoelage wordt toegekend : |
1° A la personne mariée, ou le membre du personnel cohabitant | 1° Aan de gehuwde, of het personeelslid dat wettelijk samenwoont, |
légalement, sauf lorsque l'allocation est octroyée à leur époux ou épouse ou partenaire. Par "cohabitant" on entend : deux personnes sans lien de parenté qui habitent sous le même toit et règlent ensemble les principales questions ménagères. La preuve est délivrée par attestation de l'administration communale. 2° Aux autres travailleurs ayant un ou plusieurs enfants à charge pour qui des allocations familiales sont octroyées et payées, sauf s'ils cohabitent avec un travailleur/une travailleuse bénéficiant de l'allocation de foyer. | behalve wanneer de toelage aan hun echtgenoot of echtgenote of partner wordt toegekend. Onder "samenwonen" wordt verstaan : het onder hetzelfde dak samenleven van twee personen zonder graad van bloedverwantschap die hun huishoudelijke aangelegenheden hoofdzakelijk gemeenschappelijk regelen. Het bewijs wordt geleverd via attestering door de gemeentelijke administratie. 2° Aan de andere werknemers die één of meer kinderen ten laste hebben voor wie hun kinderbijslagen worden toegekend en uitbetaald, behalve als zij samenwonen met een werknemer/werkneemster die de haardtoelage geniet. |
§ 2. Sont exclus de l'avantage de l'allocation de foyer, les | § 2. Zijn uitgesloten van het voordeel van de haardtoelage, de |
travailleurs dont l'époux ou l'épouse, ou le partenaire cohabitant, | werknemers van wie de echtgenoot of de echtgenote, of de samenwonende |
auquel la présente convention collective de travail n'est pas | partner, op wie deze collectieve arbeidsovereenkomst niet van |
d'application, bénéficie de cet avantage, quel que soit son statut. | toepassing is, dit voordeel geniet, welk zijn (haar) statuut ook weze. |
§ 3. Si les deux époux, ou les 2 personnes qui cohabitent, sont des | § 3. Als beide echtgenoten, of de 2 personen die samenwonen, |
travailleurs d'un établissement, visé à l'article 1er de la présente | werknemers zijn van een instelling, bedoeld in artikel 1 van deze |
convention collective de travail, l'allocation de foyer est octroyée à | collectieve arbeidsovereenkomst, wordt de haardtoelage toegekend aan |
celui qui bénéficie du salaire le plus bas. | degene die het laagste loon geniet. |
En cas de montants annuels égaux, les époux ou les cohabitants légaux | Bij gelijke jaarbedragen kunnen de echtgenoten of samenwonenden met |
peuvent décider de commun accord qui sera le bénéficiaire de | wederzijds akkoord bepalen wie van beiden begunstigde zal zijn van de |
l'allocation de foyer. | haardtoelage. |
§ 4. Cependant, lorsqu'un des époux ou cohabitants ou les deux, | § 4. Nochtans, wanneer één van de echtgenoten of personen die |
bénéficient, sans prendre en considération l'allocation de foyer à | samenwonen of beiden, zonder de eventueel toe te kennen haardtoelage |
octroyer éventuellement, du salaire minimum garanti, d'application au | in aanmerking te nemen, het gewaarborgd minimumloon, van toepassing in |
sein des établissements visés à l'article 1er de la présente | de instellingen bedoeld in artikel 1 van deze collectieve |
convention collective de travail, l'allocation de foyer sera octroyée | arbeidsovereenkomst, genieten, wordt de haardtoelage toegekend aan |
au bénéficiaire du salaire le plus élevé, si ce dernier y a droit | degene die het hoogste loon heeft, indien deze laatste er recht op |
conformément aux dispositions de l'article 5 de la présente convention | heeft overeenkomstig de bepalingen van artikel 5 van deze collectieve |
collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
En cas de montants annuels égaux, les époux ou cohabitants peuvent | Bij gelijke jaarbedragen kunnen de echtgenoten of personen die |
décider de commun accord qui sera le bénéficiaire de l'allocation de foyer. | samenwonen met wederzijds akkoord bepalen wie van beiden begunstigde zal zijn van de haardtoelage. |
§ 5. Pour l'application des §§ 3 et 4, on entend par salaire : les | § 5. Voor de toepassing van §§ 3 en 4 wordt verstaan onder loon : de |
montants annuels octroyés (100 p.c.) qui sont repris dans les barèmes | toegekende jaarbedragen (100 pct.) welke voorkomen in de uitgewerkte |
élaborés tels que ceux-ci sont fixés pour des prestations de travail | loonschalen zoals deze zijn vastgesteld voor volledige |
complètes. | arbeidsprestaties. |
§ 6. Les dispositions des §§ 2, 4 et 5 sont également d'application | § 6. De bepalingen van §§ 2, 4 en 5 zijn eveneens van toepassing op de |
aux travailleurs cohabitants et remplissant les conditions mentionnées | werknemers die samenwonen en die voldoen aan de voorwaarden, vermeld |
au § 1er, 2°. | in § 1, 2°. |
§ 7. Le règlement de l'allocation de foyer dépend d'une déclaration | § 7. De vereffening van de haardtoelage is afhankelijk van een |
sur l'honneur, rédigée par le travailleur suivant le modèle repris en | verklaring op erewoord, opgesteld door de werknemer volgens model, als |
annexe à la présente convention collective de travail, et envoyée en | bijlage gevoegd bij deze collectieve arbeidsovereenkomst, en |
deux exemplaires au service du personnel des établissements, visés à | toegestuurd in twee exemplaren aan de personeelsdienst van de |
l'article 1er. | instellingen, bedoeld bij artikel 1. |
CHAPITRE III. - Allocation de résidence | HOOFDSTUK III. - Standplaatstoelage |
Art. 4.Une allocation de résidence est octroyée aux travailleurs qui |
Art. 4.Een standplaatstoelage wordt toegekend aan de werknemers die |
n'obtiennent pas d'allocation de foyer. | geen haardtoelage bekomen. |
CHAPITRE IV. - Dispositions communes | HOOFDSTUK IV. - Gemeenschappelijke bepalingen |
Art. 5.Le montant annuel de l'allocation de foyer ou de résidence est |
Art. 5.Het jaarlijks bedrag van de haardtoelage of van de |
fixé comme suit (à 100 p.c.) : | standplaatstoelage wordt vastgesteld als volgt (aan 100 pct) : |
1° salaires annuels ne dépassant pas 16 000,01 EUR : | 1° jaarlijkse lonen dewelke 16 000,01 EUR niet te boven gaan : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
2° salaires annuels dépassant 16 000,01 EUR mais ne dépassant pas 18 | 2° jaarlijkse lonen die hoger zijn dan 16 000,01 EUR doch 18 241,02 |
241,02 EUR : | EUR niet te boven gaan : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 6.La rémunération du travailleur dont le salaire annuel dépasse |
|
16 000,01 EUR ne peut être inférieure à celle qu'il aurait obtenue si | Art. 6.De bezoldiging van de werknemer van wie het jaarlijks loon 16 |
son salaire annuel était égal à ce montant. Le cas échéant, la | 000,01 EUR te boven gaat, mag niet kleiner zijn dan die welke hij zou |
différence lui sera octroyée sous la forme d'une allocation de foyer | bekomen ware zijn jaarlijks loon gelijk is aan dit bedrag. In |
partielle ou d'une allocation de résidence partielle. | voorkomend geval wordt hem het verschil toegekend in de vorm van een |
gedeeltelijke haardtoelage of van een gedeeltelijke | |
standplaatstoelage. | |
La rémunération du travailleur dont le salaire annuel dépasse 18 | De bezoldiging van de werknemer van wie het jaarlijks loon 18 241,02 |
241,02 EUR ne peut être inférieure à celle qu'il aurait obtenue si son | EUR te boven gaat, mag niet kleiner zijn dan die welke hij zou bekomen |
salaire annuel était égal à ce montant. Le cas échéant, la différence | ware zijn jaarlijks loon gelijk is aan dit bedrag. In voorkomend geval |
lui sera octroyée sous la forme d'une allocation de foyer partielle ou | wordt hem het verschil toegekend in de vorm van een gedeeltelijke |
d'une allocation de résidence partielle. | haardtoelage of van een gedeeltelijke standplaatstoelage. |
Par "rémunération" il faut entendre : le salaire, augmenté par | Onder "bezoldiging" moet worden verstaan het loon, verhoogd met de |
l'allocation de foyer complète ou partielle ou l'allocation de | volledige of gedeeltelijke haardtoelage of de volledige of |
résidence complète ou partielle, diminué par la retenue pour la | gedeeltelijke standplaatstoelage, verminderd met de afhouding voor de |
composition de la pension de survie (cf. la retenue pour le personnel | samenstelling van het overlevingspensioen (cf. de afhouding voor het |
de l'Etat). | Rijkspersoneel). |
Art. 7.L'allocation de foyer et l'allocation de résidence, ainsi que |
Art. 7.De haardtoelage en de standplaatstoelage, alsook de grenslonen |
les salaires plafonnés fixés pour l'octroi de celles-ci, sont liées à | vastgesteld voor de toekenning ervan, worden gekoppeld aan het |
l'indice des prix à la consommation de l'Etat, conformément aux | indexcijfer van de consumptieprijzen van het Rijk, overeenkomstig de |
modalités fixées par la loi du 2 août 1971 organisant un régime de | modaliteiten dewelke zijn vastgesteld bij de wet van 2 augustus 1971 |
liaison à l'indice des prix à la consommation des traitements, | houdende inrichting van een stelsel waarbij de wedden, lonen, |
salaires, pensions, allocations et subventions à charge du trésor | pensioenen, toelagen en tegemoetkomingen ten laste van de openbare |
public, de certaines prestations sociales, des limites de rémunération | schatkist, sommige sociale uitkeringen, de bezoldigingsgrenzen |
waarmede rekening dient gehouden bij de berekening van sommige | |
à prendre en considération pour le calcul de certaines cotisations de | bijdragen van de sociale zekerheid der arbeiders, alsmede de |
verplichtingen op sociaal gebied opgelegd aan de zelfstandigen, aan | |
sécurité sociale des travailleurs, ainsi que des obligations imposées | het indexcijfer van de consumptieprijzen worden gekoppeld (Belgisch |
en matière sociale aux travailleurs indépendants (Moniteur belge du 20 | Staatsblad van 20 augustus 1971). |
août 1971). Art. 8.L'allocation de foyer ou de résidence est octroyée aux travailleurs dont les prestations de travail sont incomplètes, au prorata de ces prestations de travail. Le salaire à prendre en compte est le salaire qui serait octroyé si l'emploi à temps partiel du travailleur était un emploi à temps plein. Art. 9.L'allocation de foyer ou de résidence est payée en même temps que le salaire du mois auquel elle se rapporte. Elle est payée dans la même mesure et suivant les mêmes modalités que le salaire lorsque celui-ci n'est pas dû pour un mois complet. Lorsqu'un fait modifiant le droit à l'allocation de foyer ou de |
Art. 8.De haardtoelage of de standplaatstoelage wordt toegekend aan de werknemers met onvolledige arbeidsprestaties, naar rata van deze arbeidsprestaties. Het in aanmerking te nemen loon is het loon dat zou worden toegekend indien de deeltijdse betrekking van de werknemer een voltijdse betrekking was. Art. 9.De haardtoelage of de standplaatstoelage wordt betaald terzelfdertijd als het loon van de maand waarop zij betrekking heeft. Zij wordt betaald in dezelfde mate en volgens dezelfde modaliteiten als het loon wanneer dit niet voor een volledige maand is verschuldigd. Wanneer zich in de loop van een maand een feit voordoet dat het recht op de haard- of standplaatstoelage wijzigt, zoals het is bepaald bij |
résidence, tel qu'il est fixé aux articles 3 et 5 de la présente | de artikelen 3 en 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt |
convention collective de travail, se présente au cours du mois, le | het voordeligste stelsel voor de volledige maand toegepast. |
régime le plus avantageux sera appliqué pour tout le mois. | |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er octobre 2001. | oktober 2001. |
Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée | Zij is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan met drie maanden worden |
par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié | opgezegd door elk van de partijen bij een ter post aangetekende brief, |
par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la | gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de |
Commission paritaire des services de santé. | gezondheidsdiensten. |
Art. 10bis . Les articles ou éléments d'articles figurant à la | Art. 10bis . De artikelen en of de onderdelen ervan die in de eerste |
première ligne ainsi que dans la première et la quatrième colonne de | rij en de eerste en de vierde kolom van de volgende rij(en) van |
la (ou des) ligne(s) suivante(s) du tableau ci-dessous, se rapportent | |
à cette convention collective de travail. Pour les montants exprimés | onderstaande tabel worden vermeld, hebben betrekking op deze |
en euro dans la deuxième colonne du tableau, les montants exprimés en | collectieve arbeidsovereenkomst. Voor de bedragen die in euro worden |
francs belges dans la troisième colonne sont valables à partir du jour | |
d'entrée en vigueur de cette convention collective de travail jusqu'au | vermeld in de tweede kolom van de tabel gelden vanaf de dag van de |
31 décembre 2001. Pour la consultation du tableau, voir image Art. 11.La présente convention collective de travail ne s'applique pas aux travailleurs bénéficiant déjà d'une allocation de foyer ou de résidence qui est au moins équivalente à celle stipulée dans la présente convention. Les parties conviennent explicitement que les avantages obtenus dans la présente convention collective de travail ne seront effectivement octroyés aux travailleurs que pour autant que le Gouvernement, en |
inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst tot 31 december 2001 de bedragen die in Belgische frank worden vermeld in de derde kolom. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op de werknemers die reeds een haard- of standplaatstoelage genieten die minstens gelijkwaardig is als deze bedongen in de huidige overeenkomst. Art. 12.Partijen komen uitdrukkelijk overeen dat de voordelen bedongen in de huidige overeenkomst slechts effectief zullen toegekend worden aan de werknemers voorzover de Regering in uitvoering van het |
exécution de l'accord pluriannuel du 1er mars 2000, en assure la prise | federaal meerjarenplan van 1 maart 2000 de tenlasteneming van de kost |
en charge des coûts à partir de son entrée en vigueur. | ervan verzekert vanaf de inwerkingtreding ervan. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 décembre 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 december 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Annexe à la convention collective de travail du 7 décembre 2000 | Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2000 |
octroyant une allocation de foyer ou de résidence | tot toekenning van een haard- of standplaatstoelage |
à certains travailleurs | aan sommige werknemers |
Déclaration sur l'honneur : | Verklaring op erewoord : |
Octroi d'une allocation de foyer | Toekenning van een haardtoelage |
Convention collective de travail du 7 décembre 2000 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2000 |
La présente déclaration sur l'honneur doit être remplie par les | Deze verklaring op erewoord moet worden ingevuld door de mannelijke of |
travailleurs masculins ou féminins qui souhaitent bénéficier de | vrouwelijke werknemers die het voordeel van een haardtoelage wensen te |
l'avantage d'une allocation de foyer. Par la présente déclaration sur l'honneur, le travailleur signataire, | genieten. Met deze verklaring op erewoord bevestigt de ondertekenende werknemer, |
demandeur d'une allocation de foyer, confirme qu'il répond à certaines | aanvrager van een haardtoelage, dat hij voldoet aan sommige |
conditions, fixées par la convention collective de travail du 7 | voorwaarden, bepaald door de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 |
décembre 2000, conclue au sein de la Commission paritaire des services | december 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de |
de santé. | gezondheidsdiensten. |
Le travailleur soussigné : | Ondergetekende werknemer : |
Nom : . . . . . | Naam : . . . . . |
Prénoms : . . . . . | Voornamen : . . . . . |
Lieu et date de naissance : . . . . . | Plaats en datum van geboorte : . . . . . |
Adresse : . . . . . | Adres : . . . . . |
Epoux (épouse) ou personne avec qui le membre du personnel cohabite : | Echtgeno(o)t(e) of persoon met wie het personeelslid samenwoont : |
Nom : . . . . . | Naam : . . . . . |
Prénoms : . . . . . | Voornamen : . . . . . |
Lieu et date de naissance : . . . . . | Plaats en datum van geboorte : . . . . . |
I. Déclare se trouver dans un des deux cas suivants : | I. Verklaart zich in één van de twee volgende gevallen te bevinden : |
1° marié ou cohabitant; | 1° gehuwd of samenwonend; |
2° isolé (célibataire, séparé de corps, divorcé, veuf ou veuve) ayant un ou plusieurs enfants à charge pour qui des allocations familiales sont octroyées et payées. II. Déclare que son époux ou la personne avec qui il cohabite : - n'exerce aucune activité professionnelle et ne bénéficie pas d'une allocation de foyer; - exerce une activité professionnelle comme indépendant et ne bénéficie pas d'une allocation de foyer; - exerce une activité professionnelle dans le secteur public (parastataux compris) et n'y bénéficie pas d'une allocation de foyer; - exerce une activité professionnelle dans le secteur privé, autre | 2° alleenstaand (ongehuwd, gescheiden van tafel en bed, uit de echt gescheiden, weduwnaar of weduwe) met één of meer kinderen ten laste voor wie kinderbijslag wordt toegekend en uitbetaald. II. Verklaart dat zijn echtgenoot of de persoon met wie hij samenwoont : - geen enkele beroepsactiviteit uitoefent en geen haardtoelage geniet; - een beroepsactiviteit uitoefent als zelfstandige en geen haardtoelage geniet; - een beroepsactiviteit uitoefent in de openbare sector (parastatalen inbegrepen) en er geen haardtoelage geniet; - een beroepsactiviteit uitoefent in een privé-sector, andere dan een |
qu'un établissement repris à l'article 1er de la convention collective | instelling vermeld in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
de travail du 7 décembre 2000, et n'y bénéficie pas d'une allocation | van 7 december 2000, en er geen haardtoelage geniet; |
de foyer; - exerce une activité professionnelle dans un établissement repris à | - een beroepsactiviteit uitoefent in een instelling vermeld in artikel |
l'article 1er de la convention collective de travail du 7 décembre | 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2000 en er een |
2000 et y bénéficie d'un traitement qui est en même temps plus élevé | wedde heeft die tegelijkertijd hoger is dan het gewaarborgd |
que le salaire minimum garanti du secteur des hôpitaux privés et que | minimumloon van de privé-ziekenhuissector en dan de wedde van de |
le traitement du travailleur signataire; | ondertekenende werknemer; |
- exerce une activité professionnelle dans un établissement repris à | - een beroepsactiviteit uitoefent in een instelling, vermeld in |
l'article 1er de la convention collective de travail du 7 décembre | artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2000 |
2000 et : | en : |
- y bénéficie d'un traitement égal à celui du travailleur signataire; | - er een wedde heeft, gelijk aan deze van de ondertekenende werknemer; |
- accepte, en accord avec le travailleur signataire, que l'allocation | - aanvaardt, in akkoord met de ondertekenende werknemer, dat de |
de foyer soit octroyée exclusivement au dernier; | haardtoelage exclusief aan laatstgenoemde zou worden toegekend; |
- ne se trouve dans aucun des cas énumérés ci-dessus et ne bénéficie | - zich in geen enkel van de hierboven opgesomde gevallen bevindt en |
pas d'une allocation de foyer. | geen haardtoelage geniet. |
III. Le travailleur signataire : | III. De ondertekenende werknemer : |
1° confirme que les informations susmentionnées sont vraies et exactes; | 1° bevestigt dat bovenvermelde inlichtingen echt en juist zijn; |
2° s'engage à remettre dans les plus brefs délais, chaque fois que son | 2° verbindt zich ertoe ten spoedigste op elk verzoek van zijn |
employeur le demande, tout document justifiant sa déclaration concernant tant le traitement de l'époux ou du cohabitant légal que concernant le fait que l'époux ou le cohabitant légal ne bénéficie pas d'une allocation de foyer; 3° s'engage à mettre son employeur immédiatement en connaissance de toute modification qui pourrait se présenter dans la situation susmentionnée; 4° donne explicitement l'autorisation à son employeur de retenir chaque montant sur son traitement que l'employeur aurait payé à tort à la suite d'une déclaration incorrecte. Les modalités de cette retenue seront fixées de commun accord; à défaut d'un accord entre les | werkgever elk document te overhandigen tot staving van de juistheid van zijn verklaring betreffende zowel de wedde van de echtgenoot of van de persoon met wie hij wettelijk samenwoont als betreffende het feit dat de echtgenoot of de persoon met wie hij wettelijk samenwoont geen haardtoelage geniet; 3° verbindt zich ertoe onmiddellijk zijn werkgever in kennis te stellen van elke wijziging die in de bovenbeschreven toestand tot stand mocht komen; 4° verleent uitdrukkelijk aan zijn werkgever de toelating op zijn wedde elk bedrag in te houden dat de werkgever ten onrechte zou betaald hebben ingevolge een onjuiste verklaring. De modaliteiten van deze inhouding zullen in gemeen overleg worden vastgelegd; bij gebrek aan akkoord tussen partijen zullen deze inhoudingen gebeuren volgens |
parties, ces retenues se feront suivant la loi du 12 avril 1965 | de wet van 12 april 1965 betreffende de bescherming van het loon der |
concernant la protection de la rémunération des travailleurs (Moniteur belge du 3 avril 1965). | werknemers (Belgisch Staatsblad van 13 april 1965). |
Fait à .................. le ......................... | Gedaan te ........................... de ..................... |
Signature du travailleur demandeur, précédée par les mots "lu et | Handtekening van de aanvragende werknemer, voorafgegaan door de |
approuvé", écrits de sa propre main. | woorden "gelezen en goedgekeurd", eigenhandig geschreven. |
Signature de l'époux (épouse) ou cohabitant, précédée par les mots | Handtekening van de echtgeno(o)t(e) of samenwonende persoon, |
"pour accord", écrits de sa propre main. | voorafgegaan door de woorden "voor akkoord", eigenhandig geschreven. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 décembre 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 december 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |