Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 septembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative au remboursement des frais d'oculiste, frais médicaux et les frais pour obtenir le permis de conduire pour les chauffeurs occupés dans le secteur de taxis et des services de location de voiture avec chauffeur | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de terugbetaling van het oogonderzoek, de medische schifting en de kosten voor het rijbewijs van de autobestuurders tewerkgesteld in de sector taxi's en de diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
6 DECEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 6 DECEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 19 septembre 2001, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september |
Commission paritaire du transport, relative au remboursement des frais | 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de |
d'oculiste, frais médicaux et les frais pour obtenir le permis de | terugbetaling van het oogonderzoek, de medische schifting en de kosten |
conduire pour les chauffeurs occupés dans le secteur de taxis et des | voor het rijbewijs van de autobestuurders tewerkgesteld in de sector |
services de location de voiture avec chauffeur (1) | taxi's en de diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 septembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2001, |
Commission paritaire du transport, relative au remboursement des frais | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de |
d'oculiste, frais médicaux et les frais pour obtenir le permis de | terugbetaling van het oogonderzoek, de medische schifting en de kosten |
conduire pour les chauffeurs occupés dans le secteur de taxis et des | voor het rijbewijs van de autobestuurders tewerkgesteld in de sector |
services de location de voiture avec chauffeur. | taxi's en de diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 6 décembre 2002. | Gegeven te Brussel, 6 december 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport | Paritair Comité voor het vervoer |
Convention collective de travail du 19 septembre 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2001 |
Remboursement des frais d'oculiste, frais médicaux et les frais pour | Terugbetaling van het oogonderzoek, de medische schifting en de kosten |
obtenir le permis de conduire pour les chauffeurs occupés dans le | voor het rijbewijs van de autobestuurders tewerkgesteld in de sector |
secteur de taxis et des services de location de voiture avec chauffeur | taxi's en de diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur |
(Convention enregistrée le 19 octobre 2001 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 19 oktober 2001 onder het nummer |
59216/CO/140.06) | 59216/CO/140.06) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs qui exploitent une entreprises de taxis ou un service | de werkgevers die een taxionderneming of een dienst voor het verhuren |
de location de voitures avec chauffeur et qui ressortent de la | van voertuigen met chauffeur uitbaten en die ressorteren onder het |
Commission paritaire du transport ainsi qu'à leurs chauffeurs. | Paritair Comité voor het vervoer alsook op hun chauffeurs. |
Par "chauffeurs" on entend : les chauffeurs masculins et féminins. | Onder "chauffeurs" wordt bedoeld : de mannelijke en vrouwelijke chauffeurs. |
CHAPITRE II. - Cadre juridique | HOOFDSTUK II. - Juridisch kader |
Art. 2.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 2 juin 1967 fixant le | arbeidsovereenkomst van 2 juni 1967 betreffende de terugbetaling van |
remboursement des frais d'oculiste rendue obligatoire par arrêté royal | de oogartskosten bekrachtigd bij koninklijk besluit van 5 augustus |
du 5 août 1967 et publiée dans le Moniteur belge du 19 septembre 1967. | 1967 en verschenen in het Belgisch Staatsblad van 19 september 1967. |
CHAPITRE III. - Intervention de l'employeur | HOOFDSTUK III. - Tussenkomst werkgever |
Art. 3.L'employeur rembourse les frais d'oculiste, les frais médicaux |
Art. 3.De werkgever betaalt de kosten terug van het oogonderzoek, het |
et les frais de permis de conduire aux chauffeurs : | geneeskundig onderzoek en de kosten van het rijbewijs, aan de chauffeurs : |
1. qui sont en service depuis au moins trois mois au moment de | 1. die op het ogenblik van het onderzoek minimum drie maand in dienst |
l'examen, et | van de onderneming zijn, en |
2. qui sont toujours en service trois mois après l'examen. | 2. die drie maand na het onderzoek nog steeds in dienst zijn. |
Art. 4.Le remboursement s'effectue trois mois après la date de |
Art. 4.De terugbetaling geschiedt drie maand na het onderzoek en na |
l'examen sur présentation de la note d'honoraires du médecin ou de | voorlegging van de honorariumrekening van de arts of oogarts of het |
l'oculiste ou de la preuve du paiement pour le changement du permis de | bewijs van de betaling van de aanpassing aan het rijbewijs. |
conduire. Art. 5.L'employeur peut se réserver le droit de désigner le |
Art. 5.De werkgever mag de geneesheer/oogarts of de inrichting |
médecin/oculiste ou l'établissement de son choix où l'examen médical | aanduiden waar het onderzoek moet plaatshebben. |
doit avoir lieu. Art. 6.Le remboursement s'effectue sur les frais effectifs avec un |
Art. 6.De terugbetaling gebeurt op basis van de effectieve kosten met |
maximum de : | een maximum van : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 7.Les régimes plus favorables sont maintenus. |
Art. 7.De gunstigere regelingen blijven behouden. |
CHAPITRE IV. - Durée de validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er octobre 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle | oktober 2001 en is afgesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk |
peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. | van de contracterende partijen worden opgezegd. |
Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par | Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij |
lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du | een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het |
transport, qui en avisera sans délai les parties intéressées. | Paritair Comité voor het vervoer, die zonder verwijl de betrokken |
partijen in kennis zal stellen. | |
Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la | De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van |
lettre recommandée précitée. | verzending van bovengenoemde aangetekende brief. |
CHAPITRE V. - Mesure transitoire | HOOFDSTUK V. - Overgangsmaatregel |
Art. 9.Pour la période du 1er octobre 2001 au 31 décembre 2001 |
Art. 9.Voor de periode van 1 oktober 2001 tot en met 31 december 2001 |
inclus, au lieu des montants mentionnés à l'article 6, les montants | gelden in plaats van de bedragen, vermeld in artikel 6, de bedragen |
(39,66 EUR =) 1 600 BEF, (42,15 EUR =) 1 700 BEF, (11,16 EUR =) 450 | (39,66 EUR =) 1 600 BEF, (42,15 EUR =) 1 700 BEF, (11,16 EUR =) 450 |
BEF et (92,97 EUR =) 3 750 BEF sont valables. | BEF en (92,97 EUR =) 3 750 BEF. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 décembre 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 december 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |