← Retour vers "Arrêté royal visant l'octroi d'une subvention de 55.000.000 EUR en 2010 à la Société des Transports intercommunaux bruxellois en application de l'avenant n° 10 à l'Accord de Coopération du 15 septembre 1993 entre l'Etat fédéral et la Région de Bruxelles-Capitale, relatif à certaines initiatives destinées à promouvoir le rôle international et la fonction de capitale de Bruxelles "
Arrêté royal visant l'octroi d'une subvention de 55.000.000 EUR en 2010 à la Société des Transports intercommunaux bruxellois en application de l'avenant n° 10 à l'Accord de Coopération du 15 septembre 1993 entre l'Etat fédéral et la Région de Bruxelles-Capitale, relatif à certaines initiatives destinées à promouvoir le rôle international et la fonction de capitale de Bruxelles | Koninklijk besluit tot toewijzing van een subsidie van 55.000.000 EUR in 2010 aan de Maatschappij voor het Intercommunaal Vervoer te Brussel in toepassing van bijakte nr. 10 van het Samenwerkingsakkoord van 15 september 1993 tussen de Federale Staat en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, betreffende bepaalde initiatieven bestemd om de internationale rol en de functie van hoofdstad van Brussel te bevorderen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
6 AVRIL 2010. - Arrêté royal visant l'octroi d'une subvention de | 6 APRIL 2010. - Koninklijk besluit tot toewijzing van een subsidie van |
55.000.000 EUR en 2010 à la Société des Transports intercommunaux | 55.000.000 EUR in 2010 aan de Maatschappij voor het Intercommunaal |
bruxellois en application de l'avenant n° 10 à l'Accord de Coopération | Vervoer te Brussel in toepassing van bijakte nr. 10 van het |
du 15 septembre 1993 entre l'Etat fédéral et la Région de | Samenwerkingsakkoord van 15 september 1993 tussen de Federale Staat en |
Bruxelles-Capitale, relatif à certaines initiatives destinées à | het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, betreffende bepaalde initiatieven |
promouvoir le rôle international et la fonction de capitale de | bestemd om de internationale rol en de functie van hoofdstad van |
Bruxelles | Brussel te bevorderen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 22 décembre 2009 contenant le budget général des dépenses | Gelet op de wet van 22 december 2009 houdende de algemene |
pour l'année budgétaire 2010, et notamment l'article 1-01-08; | uitgavenbegroting voor het begrotingsjaar 2010, en inzonderheid op |
artikel 1-01-08; | |
Vu les lois sur la comptabilité de l'Etat, coordonnées le 17 juillet | Gelet op de wetten betreffende de rijkscomptabiliteit, gecoördineerd |
1991, notamment les articles 55 à 58; | op 17 juli 1991, inzonderheid op de artikelen 55 tot 58; |
Vu l'Accord de Coopération du 15 septembre 1993 entre l'Etat fédéral | Gelet op het Samenwerkingsakkoord van 15 september 1993 tussen de |
et la Région de Bruxelles-Capitale, relatif à certaines initiatives | Federale Staat en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, betreffende |
destinées à promouvoir le rôle international et la fonction de | bepaalde initiatieven bestemd om de internationale rol en de functie |
capitale de Bruxelles, et particulièrement son avenant n° 10; | van hoofdstad van Brussel te bevorderen, en meer in het bijzonder zijn |
bijakte nr. 10; | |
Vu l'arrêté royal du 16 novembre 1994 relatif au contrôle | Gelet op het koninklijk besluit van 16 november 1994 betreffende de |
administratif et budgétaire; | administratieve en budgettaire controle; |
Vu le protocole d'accord du 31 mars 2010 relatif à l'octroi par | Gelet op de protocolakkoord van 31 maart 2010 mbt de toewijzing door |
l'Accord de Coopération Beliris de subvention à la STIB pour | de Samenwerkingsakkoord Beliris aan de MIVB voor de aanwerving van |
l'acquisition de matériel roulant; | rollend materieel; |
Considérant la décision du Comité de Coopération du 16 décembre 2009 | Overwegende de beslissing van het Samenwerkingcomité van 16 décembre |
de prévoir, au sein de l'Accord de Coopération, une initiative | 2009 om, in het Samenwerkingsakkoord, een initiatief te voorzien |
relative à l'acquisition de matériel roulant STIB; | m.b.t. de verwerving van MIVB rollend materieel; |
Considérant la décision du Comité de Coopération du 16 décembre 2009 | Overwegende de beslissing van het Samenwerkingcomité van 16 décembre |
d'affecter un budget de euro 55.000.000 à cette initiative; | 2009 om een budget van euro 55.000.000 toe te kennen aan dit initiatief; |
Considérant que l'acquisition de ces rames de métro ou de ces trams | Overwegende dat de verwerving van deze metrostellen of van deze trams |
relève de la fonction de capitale de Bruxelles; | deel uitmaakt van de hoofdstedelijke functie van Brussel; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 29 mars 2010; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën van 29 maart 2010; |
Sur la proposition de Notre Vice-Première Ministre et Ministre des | Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Sociale |
Affaires sociales et de la Santé publique, | Zaken en Volksgezondheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.§ 1er. Une subvention de cinquante-cinq millions d'euros |
Artikel 1.§ 1. In 2010 wordt een subsidie van vijfenvijftig miljoen |
(55.000.000,00 EUR) est accordée à la Société des Transports | euro (55.000.000 EUR) toegekend aan de Maatschappij voor het |
intercommunaux bruxellois en 2010. | Intercommunaal Vervoer te Brussel. |
§ 2. La subvention visée au paragraphe 1er est imputée au Budget | § 2. De subsidie onder paragraaf 1 wordt geboekt op de basisallocatie |
général des Dépenses de l'année 2010 du SPF Mobilité et Transports, | 33.56.22.65.00.13 van de algemene uitgavenbegroting van de FOD |
allocation de base 33.56.22.65.00.13. | Mobiliteit en Vervoer van 2010. |
Art. 2.Cette subvention représente la quote-part pour 2010 de l'Etat |
Art. 2.De subsidie vertegenwoordigt voor 2010 het aandeel van de |
fédéral dans le cadre de l'Accord de Coopération du 15 septembre 1993, | Federale Staat in het kader van het Samenwerkingsakkoord van 15 |
dans l'acquisition des rames de matériel roulant. | september 1993, in de verwerving van de stellen van rollend materieel. |
Art. 3.§ 1er. Les investissements seront exécutés à charge du budget |
Art. 3.§ 1. De investeringen zullen worden uitgevoerd ten laste van |
de la S.T.I.B. qui effectuera les paiements sur ses fonds propres et | het budget van de M.I.V.B., die de betalingen zal uitvoeren met zijn |
sur la subvention, cette dernière étant limitée à 55.000.000,00 EUR | eigen gelden en met de subsidie, deze laatste is beperkt tot |
pour 2010. | 55.000.000,00 EUR voor 2010. |
§ 2 B La subvention visée à l'article 1er sera payée à la S.T.I.B. en | § 2 De in artikel 1 bedoelde subsidie zal aan de M.I.V.B. worden |
plusieurs tranches variables en fonction de l'état d'avancement des | betaald in meerdere variabele schijven in functie van de |
investissements à réaliser, et ceci selon les conditions | vorderingsstaat van de uit te voeren investeringen, en dit volgens de |
d'ordonnancement qui sont définies à l'article 4 du protocole d'accord | vereffeningvoorwaarden die gedefinieerd worden in artikel 4 van het |
susmentionné relatif à l'octroi par l'accord de Coopération Beliris de | bovenvermeld protocolakkoord mbt de toekenning door het |
subvention à la S.T.I.B pour l'acquisition de matériel roulant. | samenwerkingsakkoord beliris van een toelage aan de M.I.V.B. voor de |
La libération de chacune des tranches précitées de la subvention doit | verwerving van rollend materieel. De vrijgave van elke voornoemde schijf van de subsidie moet |
être expressément demandée par la S.T.I.B. par le biais de | uitdrukkelijk door de M.I.V.B. worden aangevraagd door middel van in |
déclarations de créance établies en trois exemplaires, datées et | drievoud opgemaakte, gedateerde en ondertekende |
signées. | schuldvorderingverklaringen. |
§ 3. La Direction Infrastructure de Transport du SPF Mobilité et | § 3. De Directie Vervoerinfrastructuur van de FOD Mobiliteit en |
Transports, rue du Gouvernement Provisoire 9-15, à 1000 Bruxelles, se | Vervoer, Voorlopige Bewindstraat 9-15, te 1000 Brussel, staat in voor |
charge du traitement administratif. Toute la correspondance relative | de administratieve behandeling. Alle briefwisseling met betrekking tot |
au traitement administratif dans le cadre du présent arrêté est | de administratieve behandeling in het kader van dit besluit wordt naar |
envoyée à l'adresse précitée. | het voornoemde adres gestuurd. |
Art. 4.Notre Vice-Première Ministre et Ministre des Affaires sociales |
Art. 4.Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Sociale Zaken en |
et de la Santé publique est chargée de l'exécution du présent arrêté. | Volksgezondheid is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 6 avril 2010. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 6 april 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre des Affaires sociales et de la | Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Sociale Zaken en |
Santé publique, | Volksgezondheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |