Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 21 avril 2007 fixant les conditions d'accès à la profession de transporteur de personnes par route | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 21 april 2007 tot vaststelling van de voorwaarden voor de toegang tot het beroep van ondernemer van personenvervoer over de weg |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 6 AVRIL 2010. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 21 avril 2007 fixant les conditions d'accès à la profession de transporteur de personnes par route ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 6 APRIL 2010. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 21 april 2007 tot vaststelling van de voorwaarden voor de toegang tot het beroep van ondernemer van personenvervoer over de weg ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'arrêté-loi du 30 décembre 1946 relatif aux transports rémunérés | Gelet op de besluitwet van 30 december 1946 betreffende het bezoldigd |
de voyageurs par route effectués par autobus et par autocars, | vervoer van personen over de weg met autobussen en autocars, artikel |
l'article 15, remplacé par la loi du 27 décembre 1977 et modifié par | 15, vervangen bij de wet van 27 december 1977 en gewijzigd bij de wet |
la loi du 29 juin 1984, et l'article 19, modifié par les lois des 20 | van 29 juni 1984, en artikel 19, gewijzigd bij de wetten van 20 |
décembre 1957 et 29 juin 1984; | december 1957 en 29 juni 1984; |
Vu l'arrêté royal du 21 avril 2007 fixant les conditions d'accès à la | Gelet op het koninklijk besluit van 21 april 2007 tot vaststelling van |
profession de transporteur de personnes par route; | de voorwaarden voor de toegang tot het beroep van ondernemer van |
Vu l'association des Gouvernements de région; | personenvervoer over de weg; Gelet op de betrokkenheid van de Gewestregeringen; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 23 septembre 2009; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 23 september 2009; |
Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 17 novembre 2009; | Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting, d.d. 17 november 2009; |
Vu l'avis 47.654/4 du Conseil d'Etat, donné le 20 janvier 2010, en | Gelet op advies 47.654/4 van de Raad van State, gegeven op 20 januari |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | 2010, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Premier Ministre et du Secrétaire d'Etat à la | Op de voordracht van de Eerste Minister en de Staatssecretaris voor |
Mobilité, | Mobiliteit, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 6 de l'arrêté royal du 21 avril 2007 fixant les |
Artikel 1.Artikel 6 van het koninklijk besluit van 21 april 2007 tot |
conditions d'accès à la profession de transporteur de personnes par | vaststelling van de voorwaarden voor de toegang tot het beroep van |
route est abrogé. | ondernemer van personenvervoer over de weg wordt opgeheven. |
Art. 2.Dans l'article 10, § 1er, du même arrêté, le 2° est remplacé |
Art. 2.In artikel 10, § 1, van hetzelfde besluit, wordt de bepaling |
par ce qui suit : | onder 2° vervangen als volgt : |
« 2° soit par un certificat de capacité professionnelle au transport | « 2° ofwel met een getuigschrift van vakbekwaamheid voor |
international de voyageurs par route, délivré par application de | internationaal personenvervoer over de weg, afgegeven bij toepassing |
l'arrêté royal du 5 septembre 1978 fixant les conditions d'accès à la | van het koninklijk besluit van 5 september 1978 tot vaststelling van |
profession de transporteur de voyageurs par route dans le domaine des | de voorwaarden inzake de toegang tot het beroep van ondernemer van |
transports nationaux et internationaux; ». | nationaal en internationaal personenvervoer over de weg; ». |
Art. 3.Dans l'article 10, § 1er, du même arrêté, le 3° est abrogé. |
Art. 3.In artikel 10, § 1, van hetzelfde besluit, wordt de bepaling |
onder 3° opgeheven. | |
Art. 4.Dans l'article 27 du même arrêté, le 1° est remplacé par ce |
Art. 4.In artikel 27 van hetzelfde besluit, wordt de bepaling onder |
qui suit : | 1° vervangen als volgt : |
« 1° les candidats qui se présentent à l'épreuve écrite doivent | « 1° de kandidaten die zich aanmelden voor de schriftelijke proef |
occuper la place numérotée qui leur est assignée dans la convocation. | moeten de genummerde plaats innemen die hen in de oproepingsbrief |
Un surveillant confronte la convocation avec la carte d'identité du | wordt aangewezen. Een toezichthouder vergelijkt de oproepingsbrief met de |
candidat. | identiteitskaart van de kandidaat. |
Chaque candidat reçoit des cahiers d'examen sur lesquels figure le | Iedere kandidaat ontvangt examencahiers waarop het nummer staat dat |
numéro qui lui a été attribué dans la convocation; ». | hem in de oproepingsbrief werd toegekend; ». |
Art. 5.Dans l'article 32, § 2, alinéa 2 et § 3, alinéa 2 du même |
Art. 5.In artikel 32, § 2, tweede lid en § 3, tweede lid van |
arrêté, les mots « ou un premier permis d'utilisation » sont abrogés. | hetzelfde besluit, worden de woorden « of een eerste gebruikstoelating |
Art. 6.Dans l'article 39 du même arrêté, le paragraphe 4 est abrogé. |
» opgeheven. Art. 6.In artikel 39 van hetzelfde besluit, wordt paragraaf 4 opgeheven. |
Art. 7.L'intitulé du chapitre V du même arrêté est remplacé par ce |
Art. 7.Het opschrift van hoofdstuk V van hetzelfde besluit wordt |
qui suit : | vervangen als volgt : |
« CHAPITRE V. - Licence communautaire » | « HOOFDSTUK V. - Communautaire vergunning » |
Art. 8.Dans le chapitre V du même arrêté, il est inséré une section |
Art. 8.In hoofdstuk V van hetzelfde besluit wordt een afdeling 1 |
1re intitulée « Délivrance et renouvellement ». | ingevoegd, luidende « Afgifte en hernieuwing ». |
Art. 9.Les articles 41, 42 et 43 du même arrêté sont remplacés par ce |
Art. 9.De artikelen 41, 42 en 43 van hetzelfde besluit worden |
qui suit : | vervangen als volgt : |
« Art. 41.§ 1er. A la demande de l'entreprise une licence |
« Art. 41.§ 1. Op vraag van de onderneming wordt een communautaire |
communautaire est délivrée lorsque l'entreprise requérante satisfait | vergunning afgeleverd wanneer de erom verzoekende onderneming voldoet |
aux conditions d'honorabilité, de capacité professionnelle et de | aan de in de hoofdstukken II tot IV bedoelde voorwaarden van |
capacité financière visées aux chapitres II à IV. | betrouwbaarheid, vakbekwaamheid en financiële draagkracht. |
§ 2. Les licences de transport communautaires sont refusées lorsque | § 2. De communautaire vervoervergunningen worden geweigerd wanneer de |
l'entreprise requérante ne satisfait pas à la condition d'honorabilité | verzoekende onderneming niet aan de voorwaarde van betrouwbaarheid, |
prévue par le présent arrêté. | zoals voorzien in dit besluit, voldoet. |
Ces licences de transport communautaires sont retirées lorsque | Deze communautaire vervoervergunningen worden ingetrokken wanneer de |
l'entreprise titulaire ne satisfait plus à la condition d'honorabilité | vergunninghoudende onderneming niet meer aan de voorwaarde van |
prévue par le présent arrêté. | betrouwbaarheid, zoals voorzien in dit besluit, voldoet. |
La décision de retrait visée à l'alinéa 2 fixe un délai de quatre mois | De in het tweede lid bedoelde beslissing tot intrekking bepaalt een |
au maximum pour permettre le recrutement d'un remplaçant, pour autant | termijn van maximum vier maanden voor de aanwerving van een |
que les condamnations qui justifient cette décision n'aient pas été | plaatsvervanger, voor zover de veroordelingen die deze beslissing |
prononcées à charge de la personne physique qui exerce la profession | rechtvaardigen, niet werden uitgesproken ten laste van de natuurlijke |
de transporteur de personnes par route. | persoon die het beroep van ondernemer van personenvervoer over de weg |
§ 3. Les licences de transport communautaires sont refusées lorsque | uitoefent. § 3. De communautaire vervoervergunningen worden geweigerd wanneer de |
l'entreprise requérante ne satisfait pas à la condition de capacité | verzoekende onderneming niet aan de voorwaarde van vakbekwaamheid, |
professionnelle prévue par le présent arrêté. | zoals voorzien in dit besluit, voldoet. |
Sans préjudice des dispositions de l'article 32, §§ 2 et 3, ces | Onverminderd het bepaalde in artikel 32, §§ 2 en 3, worden deze |
licences de transport communautaires sont retirées lorsque | communautaire vervoervergunningen ingetrokken wanneer de |
l'entreprise titulaire ne satisfait plus à la condition de capacité | vergunninghoudende onderneming niet meer aan de voorwaarde van |
professionnelle prévue par le présent arrêté. | vakbekwaamheid, zoals voorzien in dit besluit, voldoet. |
§ 4. Les licences de transport communautaires sont refusées lorsque | § 4. De communautaire vervoervergunningen worden geweigerd wanneer de |
l'entreprise requérante ne satisfait pas à la condition de capacité | verzoekende onderneming niet aan de voorwaarde van financiële |
financière prévue par le présent arrêté. | draagkracht, zoals voorzien in dit besluit, voldoet. |
Les licences de transport communautaires sont retirées lorsque | De communautaire vervoervergunningen worden ingetrokken wanneer de |
l'entreprise titulaire ne satisfait plus pour aucun véhicule à la | vergunninghoudende onderneming voor geen enkel voertuig nog voldoet |
condition de capacité financière prévue par le présent arrêté. | aan de voorwaarde van financiële draagkracht zoals voorzien in dit besluit. |
§ 5. Toute décision de refus ou de retrait doit être notifiée par | § 5. Elke beslissing tot weigering of tot intrekking moet met een ter |
lettre recommandée à la poste. | post aangetekende brief betekend worden. |
§ 6. Sans préjudice du droit pour les entreprises visées par une | § 6. Onverminderd het recht van de ondernemingen die door een |
décision défavorable d'agir en justice, ces dernières disposent d'un | ongunstige beslissing werden getroffen om naar de rechtbank te |
recours qui peut être exercé directement auprès du ministre dans les | stappen, beschikken ze over een verhaal dat rechtstreeks kan worden |
30 jours de la notification. | uitgeoefend bij de minister binnen de 30 dagen van de betekening. |
Art. 42.§ 1er. A la demande de l'entreprise, une copie certifiée |
Art. 42.§ 1. Op vraag van de onderneming wordt een gewaarmerkte kopie |
conforme de la licence communautaire est délivrée pour un véhicule | van de communautaire vergunning voor een bepaald voertuig afgeleverd, |
déterminé lorsque le véhicule en question satisfait aux conditions de | wanneer het voertuig in kwestie voldoet aan de kwaliteitsvoorwaarden |
qualité visées à l'article 8 de l'arrêté royal du 25 mars 1986 fixant | bedoeld in artikel 8 van het koninklijk besluit van 25 maart 1986 tot |
les conditions d'octroi des autorisations d'exploiter des services | vaststelling van de voorwaarden voor de afgifte van de machtigingen |
occasionnels de transports rémunérés de personnes. | tot het exploiteren van ongeregeld bezoldigd vervoer van personen. |
Un véhicule immatriculé en Belgique ne peut être utilisé pour le | Een in België ingeschreven voertuig mag slechts gebruikt worden voor |
transport rémunéré de personnes par route que s'il est accompagné | het bezoldigd vervoer van personen over de weg wanneer het vergezeld |
d'une copie certifiée conforme de la licence communautaire valable | gaat van een voor dit voertuig geldige gewaarmerkte kopie van de |
pour ce véhicule. | communautaire vergunning. |
Les copies certifiées conformes de la licence communautaire sont | De gewaarmerkte kopieën van de communautaire vergunning worden beperkt |
limitées au nombre de véhicules pour lequel la condition de capacité | tot het aantal voertuigen waarvoor de voorwaarde van financiële |
financière visée à l'article 34 est remplie. | draagkracht, voorzien in artikel 34, vervuld is. |
§ 2. La copie certifiée conforme de la licence communautaire est | § 2. De gewaarmerkte kopie van de communautaire vergunning wordt |
délivrée et renouvelée pour des périodes successives de douze mois | afgeleverd en hernieuwd voor opeenvolgende perioden van twaalf |
consécutifs. | achtereenvolgende maanden. |
Art. 43.Toute entreprise qui demande la délivrance ou le |
Art. 43.Elke onderneming die de afgifte of de hernieuwing van een in |
renouvellement de la licence communautaire ou d'une copie certifiée | |
conforme de la licence communautaire visée aux articles 41 et 42 doit | de artikelen 41 en 42 bedoelde communautaire vergunning of |
s'adresser au Service public fédéral Mobilité et Transports, Direction | gewaarmerkte kopie van communautaire vergunning vraagt, moet zich |
wenden tot de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer, | |
générale Transport terrestre, Direction Transport par Route. » | Directoraat-generaal Vervoer te Land, Directie Wegvervoer. » |
Art. 10.Dans le même arrêté, sont insérés les articles 43/1 et 43/2 |
Art. 10.In hetzelfde besluit worden de artikelen 43/1 en 43/2 |
rédigés comme suit : | ingevoegd, luidende : |
« Art. 43/1.§ 1er. Toute demande de licence communautaire doit |
« Art. 43/1.§ 1. Elke aanvraag tot het bekomen van een communautaire |
mentionner le numéro d'inscription de l'entreprise dans la | vergunning moet het nummer van inschrijving van de onderneming in de |
Banque-Carrefour des Entreprises. | Kruispuntbank van Ondernemingen vermelden. |
§ 2. Le cas échéant, la demande visant à obtenir une licence | § 2. In voorkomend geval, moet de aanvraag met het oog op het bekomen |
communautaire doit être accompagnée des documents visés à l'article 8, | van een communautaire vergunning vergezeld zijn van de documenten |
§§ 1er à 4. | bedoeld in artikel 8, §§ 1 tot 4. |
§ 3. La demande visant à obtenir une licence communautaire doit | § 3. De aanvraag met het oog op het bekomen van een communautaire |
mentionner le nom de la personne qui met en oeuvre son certificat ou | vergunning moet de naam vermelden van de persoon die zijn |
son attestation de capacité professionnelle dans l'entreprise | getuigschrift of zijn bewijs van vakbekwaamheid doet gelden voor de |
conformément aux dispositions de l'article 9. | onderneming overeenkomstig de bepalingen van artikel 9. |
S'il est fait référence à l'attestation de capacité professionnelle | Wanneer verwezen wordt naar het bewijs van vakbekwaamheid, bedoeld in |
visée à l'article 10, § 1er, 4°, la demande doit être accompagnée de | artikel 10, § 1, 4°, moet de aanvraag vergezeld zijn van dat |
cette attestation dûment visée par l'autorité ou l'instance qui l'a | getuigschrift naar behoren gewaarmerkt door de autoriteit of instantie |
délivrée. | die het heeft afgeleverd. |
Le certificat ou l'attestation de capacité professionnelle doit être | Het getuigschrift of het bewijs van vakbekwaamheid moet opgesteld zijn |
établi au nom de la personne chargée de diriger effectivement et en | op naam van de persoon belast om de vervoerswerkzaamheden van de |
permanence l'activité de transport de l'entreprise au sens de | onderneming daadwerkelijk en permanent te leiden in de zin van artikel |
l'article 31. | 31. |
Le cas échéant, la demande doit être accompagnée d'un exemplaire du | In voorkomend geval, moet de aanvraag vergezeld zijn van een exemplaar |
contrat de travail visé à l'article 31, § 1er, 3°. | van de arbeidsovereenkomst bedoeld in artikel 31, § 1, 3°. |
Si la personne qui met en oeuvre son certificat ou son attestation de | Indien de persoon die zijn getuigschrift of zijn bewijs van |
capacité professionnelle dans l'entreprise ne satisfait pas aux | vakbekwaamheid doet gelden voor de onderneming niet voldoet aan de |
dispositions visées à l'article 31, § 1er, la demande doit être accompagnée : | bepalingen van artikel 31, § 1, moet de aanvraag vergezeld zijn van : |
1° d'une attestation d'une banque ou d'un organisme financier y | 1° een attest van een bank of van een daarmee gelijkgestelde |
assimilé certifiant que cette personne a le pouvoir de signature sur | financiële instelling waaruit blijkt dat deze persoon volmacht heeft |
le compte financier de l'entreprise; | op de financiële rekening van de onderneming; |
2° d'une copie du contrat permettant de constater que cette personne | 2° een kopie van de overeenkomst die toelaat vast te stellen dat deze |
est chargée par l'entreprise d'intervenir dans les activités visées à | persoon door de onderneming belast is om tussen te komen in de |
l'article 31, § 2, 2°. | handelingen zoals bedoeld in artikel 31, § 2, 2°. |
§ 4. Si l'entreprise est une association de personnes sans | § 4. Indien de onderneming een vereniging van personen is zonder |
personnalité juridique ou un organisme relevant de l'autorité | rechtspersoon of een instelling die afhangt van een openbare overheid, |
publique, la demande visant à obtenir une licence communautaire doit, | moet de aanvraag met het oog op het bekomen van een communautaire |
en outre, être accompagnée d'un exemplaire des conventions conclues au | vergunning bovendien vergezeld zijn van een exemplaar van de binnen de |
sein de l'entreprise sur : | onderneming gesloten overeenkomsten over : |
1° la désignation des personnes chargées de la gestion journalière de | 1° de aanstelling van de personen belast met het dagelijks beheer van |
l'entreprise; | de onderneming; |
2° la désignation de la personne qui met en oeuvre son certificat de | 2° de aanstelling van de persoon die zijn getuigschrift van |
capacité professionnelle en qualité de personne chargée de la | vakbekwaamheid inbrengt in de hoedanigheid van persoon belast met de |
direction effective et permanente de l'activité de transport de | daadwerkelijke en permanente leiding van de vervoerswerkzaamheden van |
l'entreprise. | de onderneming. |
Art. 43/2.§ 1er. Toute demande de copie certifiée conforme de la |
Art. 43/2.§ 1. Elke aanvraag tot het bekomen van een gewaarmerkte |
licence communautaire doit mentionner le numéro d'immatriculation du | kopie van communautaire vergunning moet het inschrijvingsnummer |
véhicule pour lequel la copie est sollicitée; ce véhicule doit être | vermelden van het voertuig waarvoor de kopie gevraagd wordt; dit |
immatriculé au nom de l'entreprise requérante. | voertuig moet ingeschreven zijn op naam van de verzoekende |
onderneming. | |
§ 2. Toute demande de copie certifiée conforme de la licence | § 2. Elke aanvraag tot het bekomen van een gewaarmerkte kopie van |
communautaire doit être accompagnée d'un exemplaire du rapport visé à | communautaire vergunning moet vergezeld zijn van een exemplaar van het |
l'article 8, § 2 de l'arrêté royal du 25 mars 1986 fixant les | verslag bedoeld in artikel 8, § 2 van het koninklijk besluit van 25 |
conditions d'octroi des autorisations d'exploiter des services | maart 1986 tot vaststelling van de voorwaarden voor de afgifte van de |
occasionnels de transports rémunérés de personnes. | machtigingen tot het exploiteren van ongeregeld bezoldigd vervoer van |
§ 3. Le cas échéant, la demande doit être accompagnée de l'attestation | personen. § 3. In voorkomend geval, moet de aanvraag vergezeld zijn van het |
de cautionnement visée à l'article 35. » | bewijs van borgtocht, bedoeld in artikel 35. » |
Art. 11.Dans le chapitre V du même arrêté, il est inséré une section |
Art. 11.In hoofdstuk V van hetzelfde besluit wordt een afdeling 2 |
2, comportant l'article 43/3, rédigée comme suit : | ingevoegd die artikel 43/3 bevat, luidende : |
« Section 2. - Remplacement | « Afdeling 2. - Vervanging |
Art. 43/3.§ 1er. L'entreprise titulaire d'une licence communautaire |
Art. 43/3.§ 1. De onderneming die houdster is van een communautaire |
ou d'une copie certifiée conforme de la licence communautaire doit | vergunning of een gewaarmerkte kopie van communautaire vergunning moet |
demander immédiatement le remplacement de la licence ou de la copie au | onmiddellijk de vervanging van de vergunning of van de kopie ervan |
Service public fédéral Mobilité et Transports, Direction générale | aanvragen bij de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer, |
Transport terrestre, Direction Transport par Route : | Directoraat-generaal Vervoer te Land, Directie Wegvervoer : |
1° lorsque les mentions figurant sur ce document sont devenues | 1° wanneer de op dit document voorkomende vermeldingen onleesbaar zijn |
illisibles; | geworden; |
2° lorsque les mentions figurant sur ce document sont devenues | 2° indien de op dit document voorkomende vermeldingen tengevolge van |
inexactes suite à une modification du nom, de la forme juridique ou de | een naams-, rechtsvorm- of adreswijziging van de onderneming onjuist |
l'adresse de l'entreprise; | zijn geworden; |
3° lorsque les mentions figurant sur ce document sont devenues | 3° wanneer de op dit document voorkomende vermeldingen onjuist zijn |
inexactes suite au remplacement du véhicule utilisé ou suite au | geworden tengevolge van de vervanging van het gebruikte voertuig of |
changement d'immatriculation du véhicule utilisé. | tengevolge van de wijziging van de inschrijving van het gebruikte |
§ 2. La demande de remplacement d'une copie certifiée conforme de la | voertuig. § 2. De aanvraag om vervanging van een gewaarmerkte kopie van |
licence communautaire doit être accompagnée du document visé à | communautaire vergunning dient vergezeld te gaan van het document |
l'article 43/2, § 2. » | bedoeld in artikel 43/2, § 2. » |
Art. 12.Dans le chapitre V du même arrêté, il est inséré une section |
Art. 12.In hoofdstuk V van hetzelfde besluit wordt een afdeling 3 |
3, comportant l'article 43/4, rédigée comme suit : | ingevoegd die artikel 43/4 bevat, luidende : |
« Section 3. - Duplicata | « Afdeling 3. - Duplicaat |
Art. 43/4.§ 1er. En cas de détérioration, de destruction, de perte ou |
Art. 43/4.§ 1. In geval van beschadiging, vernietiging, verlies of |
de vol de la licence communautaire ou d'une copie certifiée conforme | diefstal van de communautaire vergunning of van een gewaarmerkte kopie |
de la licence communautaire, l'entreprise peut demander un duplicata | van de communautaire vergunning kan de onderneming een duplicaat van |
de cette licence ou de cette copie au Service public fédéral Mobilité | deze vergunning of van deze kopie ervan aanvragen bij de Federale |
et Transports, Direction générale Transport terrestre, Direction | Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer, Directoraat-generaal Vervoer te |
Transport par Route. | Land, Directie Wegvervoer. |
§ 2. La demande visant à obtenir le duplicata d'une licence | § 2. De aanvraag om een duplicaat van een communautaire vergunning of |
communautaire ou d'une copie certifiée conforme de la licence | van een gewaarmerkte kopie van de communautaire vergunning moet |
communautaire doit être accompagnée soit du document détérioré, soit | vergezeld gaan hetzij van het beschadigde document, hetzij van een |
d'une attestation de la police compétente, certifiant que la | attest van de bevoegde politie als bewijs van de aangifte van de |
destruction, la perte ou le vol du document lui a été déclaré. » | vernietiging, het verlies of de diefstal van het document. » |
Art. 13.Dans le chapitre V du même arrêté, il est inséré une section |
Art. 13.In hoofdstuk V van hetzelfde besluit wordt een afdeling 4 |
4, comportant l'article 43/5 rédigée comme suit : | ingevoegd die artikel 43/5 bevat, luidende : |
« Section 4. - Dispositions communes | Afdeling 4. - Gemeenschappelijke bepalingen |
Art. 43/5.A la demande du ministre ou de son délégué, l'entreprise |
Art. 43/5.Op verzoek van de minister of zijn gemachtigde, is de |
est tenue de communiquer les informations et de fournir les documents | onderneming ertoe gehouden de inlichtingen te verstrekken en de |
documenten voor te leggen om het de administratie mogelijk te maken de | |
permettant à l'administration de délivrer la licence communautaire ou | gevraagde communautaire vergunning of de gewaarmerkte kopie van de |
la copie certifiée conforme de la licence communautaire sollicitée. » | communautaire vergunning af te geven. » |
Art. 14.Le présent arrêté produit ses effets le 1er avril 2010. |
Art. 14.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 april 2010. |
Art. 15.Le Ministre qui a le Transport dans ses attributions est |
Art. 15.De Minister bevoegd voor Vervoer is belast met de uitvoering |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 6 avril 2010. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 6 april 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
E. SCHOUPPE | E. SCHOUPPE |