Arrêté royal fixant le cadre juridique applicable aux navires non-SOLAS | Koninklijk besluit tot vaststelling van het juridisch kader voor non-SOLAS-schepen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 5 SEPTEMBRE 2023. - Arrêté royal fixant le cadre juridique applicable aux navires non-SOLAS PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu le Code belge de la Navigation, les articles 1.1.3.4, 1.2.1.5, | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 5 SEPTEMBER 2023. - Koninklijk besluit tot vaststelling van het juridisch kader voor non-SOLAS-schepen FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op het Belgisch Scheepvaartwetboek, artikelen 1.1.3.4, 1.2.1.5, |
2.2.1.3, § 4, 3°, 2.2.2.4, 2.2.2.11, 2.2.2.13, 2.2.3.5, 2.2.3.9, | 2.2.1.3, § 4, 3°, 2.2.2.4, 2.2.2.11, 2.2.2.13, 2.2.3.5, 2.2.3.9, |
2.2.3.10, 2.3.2.18, 2.3.2.29, 2.5.3.6, § 5, 3.2.1.1 et 4.2.1.21 ; | 2.2.3.10, 2.3.2.18, 2.3.2.29, 2.5.3.6, § 5, 3.2.1.1 en 4.2.1.21; |
Vu l'arrêté royal du 21 septembre 2020 fixant les redevances | Gelet op het koninklijk besluit van 21 september 2020 tot vaststelling |
concernant la navigation ; | van de retributies inzake scheepvaart; |
Vu l'association des gouvernements de région ; | Gelet op de betrokkenheid van de gewestregeringen; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 28 septembre 2022 ; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 28 september 2022; |
Vu l'avis du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 8 décembre 2022 ; | Gelet op het advies van de Staatssecretaris voor Begroting, gegeven op 8 december 2022 ; |
Vu l'avis de l'Autorité de Protection des Données, donné le 24 janvier | Gelet op het advies van de Gegevensbeschermingsautoriteit, gegeven op |
2023 ; | 24 januari 2023 ; |
Vu l'avis 72.414/4 du Conseil d'Etat donné le 23 novembre 2022 en | Gelet op het advies 72.414/4 van de Raad van State gegeven op 23 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 3° des lois sur le | november 2022 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 3°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Vu la seconde demande d'avis dans un délai de 30 jours prorogé de 15 | Gelet op de tweede adviesaanvraag binnen 30 dagen verlengd met 15 |
jours, adressée au Conseil d'Etat le 28 juin 2023, en application de | dagen, die op 28 juni 2023 bij de Raad van State is ingediend, met |
l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le Conseil d'Etat, | toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten op de |
coordonnées le 12 janvier 1973; | Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Considérant l'absence de communication de l'avis dans ce délai; | Overwegende dat het advies niet is meegedeeld binnen die termijn; |
Vu l'article 84, § 4, alinéa 2, des lois sur le Conseil d'Etat, | Gelet op artikel 84, § 4, tweede lid, van de wetten op de Raad van |
coordonnées le 12 janvier 1973 | State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de la Mer du Nord, | Op de voordracht van de Minister van Noordzee, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Les dispositions du présent arrêté s'appliquent aux |
Artikel 1.De bepalingen van dit besluit zijn van toepassing op de |
navires de mer belges qui ne relèvent pas du champ d'application de la | Belgische zeeschepen die niet onder het toepassingsgebied van het |
Convention SOLAS. | SOLAS-Verdrag vallen. |
Par dérogation à l'alinéa 1er, les dispositions du présent arrêté ne | In afwijking van het eerste lid zijn de bepalingen van dit besluit |
s'appliquent pas aux navires de pêche, aux navires de plaisance, aux | niet van toepassing op vissersschepen, pleziervaartuigen, |
navires d'Etat, aux navires de guerre et aux navires sans équipages | overheidsschepen, oorlogsschepen en onbemande vaartuigen zoals |
tels que définis par l'arrêté royal du 16 juin 2021 concernant la | omschreven in het koninklijk besluit van 16 juni 2021 betreffende |
navigation sans équipage dans les zones maritimes belges et modifiant | onbemande vaart in Belgische maritieme zones en tot wijziging van |
divers arrêtés royaux. | verschillende koninklijke besluiten. |
Art. 2.§ 1er. La demande d'un certificat de navigabilité est |
Art. 2.§ 1. De aanvraag voor een certificaat van deugdelijkheid wordt |
introduite auprès du Contrôle de la Navigation selon les instructions | bij de Scheepvaartcontrole ingediend overeenkomstig haar instructies |
de celui-ci qui sont publiées sur le site Web du Service Public Fédéral Mobilité et Transports. Les données communiquées sont les suivantes : 1° pour une personne physique : le numéro du registre national du demandeur; Pour les personnes physiques qui ne sont pas inscrites au registre national belge, les données d'identification suivantes peuvent être demandées par l'administration : a) nom; b) prénom; c) lieu de naissance; d) date de naissance; e) adresse du domicile. 2° pour une personne morale : le numéro d'entreprise du demandeur; Pour les personnes morales ayant leur siège social à l'étranger, les données d'identification suivantes peuvent être demandées par l'administration : | die op de website van de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer zijn bekendgemaakt. De volgende gegevens worden meegedeeld: 1° voor wat een natuurlijk persoon betreft: het rijksregisternummer van de aanvrager; Voor natuurlijke personen niet ingeschreven in het Belgische rijksregister, kunnen volgende identificatiegegevens gevraagd worden door de administratie: i) naam; ii) voornaam; iii) geboorteplaats; iv) geboortedatum; v) adres van de woonplaats. 2° voor wat een rechtspersoon betreft: het ondernemingsnummer van de aanvrager; Voor rechtspersonen met maatschappelijke zetel in het buitenland, kunnen volgende identificatiegegevens gevraagd worden door de administratie: |
i) le numéro d'entreprise; | i) het ondernemingsnummer; |
ii) la forme juridique; | ii) de rechtsvorm; |
iii) la dénomination sociale; | iii) de maatschappelijke benaming; |
iv) le droit national de la personne morale; | iv) het nationaal recht van de rechtspersoon; |
v) l'adresse du siège statutaire ou, si cette personne morale n'a pas | v) het adres van de statutaire zetel of, indien deze rechtspersoon |
de siège statutaire selon le droit national dont elle relève, | volgens zijn nationaal recht geen statutaire zetel heeft, het adres |
l'adresse à laquelle sont siège principal est établi. | waar zijn hoofdkantoor gevestigd is. |
3° une adresse e-mail liée à la personne visée au 1° ou au 2° ; | 3° een e-mailadres dat gekoppeld is aan de persoon bedoeld in 1° of 2° |
4° un dossier technique conforme aux exigences de l'administration, | ; 4° een technisch dossier overeenkomstig de vereisten van de |
prouvant que le navire satisfait à toutes les conditions. Le dossier | administratie waarbij bewezen moet worden dat het schip voldoet aan |
doit être étayé par les documents convaincants nécessaires à | alle voorwaarden. Dit moet worden gestaafd aan de hand van de nodige |
l'administration. Pour le renouvellement d'un certificat de | overtuigingsstukken ten behoeve van de administratie. Voor de |
navigabilité, un tel dossier technique n'est pas exigé à moins que le | hernieuwing van een certificaat van deugdelijkheid wordt er geen |
Contrôle de la navigation en ait fait la demande. | dossier vereist tenzij de Scheepvaartcontrole hierom verzoekt. |
§ 2. Le Ministre détermine la durée maximale et les conditions | § 2. De minister bepaalt de maximum termijn en de technische |
techniques pour l'octroi d'un certificat de navigabilité. | voorwaarden voor het verkrijgen van een certificaat van deugdelijkheid. |
Les conditions du certificat de navigabilité concernent notamment, | De voorwaarden voor het certificaat van deugdelijkheid betreffen met |
sans s'y limiter, la préservation de la sécurité de la zone économique | name, maar niet uitsluitend, de handhaving van de veiligheid in de |
exclusive belge et de la mer territoriale belge, ainsi que la | Belgische exclusieve economische zone en de Belgische territoriale |
protection de l'environnement marin. | zee, alsook de bescherming van het mariene milieu. |
Le Ministre peut déroger aux articles 12, 20, § 2, 28 et 42 de | De Minister mag afwijken van artikelen 12, 20 § 2, 28 en 42 van het |
l'arrêté royal du 26 juin 2020 relatif à l'enregistrement des navires | koninklijk besluit van 26 juni 2020 inzake registratie van zeeschepen |
de mer, en ce qui concerne le certificat de jaugeage]. | wat betreft de meetbrief. |
§ 3. Le responsable du traitement des données pour la demande visée au | § 3. De verwerkingsverantwoordelijke van de gegevens voor de in |
paragraphe 1er est le Service public fédéral Mobilité et Transport. | paragraaf 1 bedoelde aanvraag is de Federale Overheidsdienst |
Les données visées au paragraphe 1er sont conservées pendant une | Mobiliteit en Vervoer. De gegevens bedoeld in paragraaf 1 blijven |
période de 5 ans après l'expiration de la période de validité de du | gedurende 5 jaar bewaard na afloop van duurtijd van het certificaat |
certificat de navigabilité, ou après le refus d'accorder le certificat | van deugdelijkheid, of na de weigering om een certificaat van |
de navigabilité. Les données relatives aux personnes ou aux navires | deugdelijkheid toe te kennen. De gegevens inzake personen of schepen |
qui sont déjà connues du Service public fédéral Mobilité et Transports | die reeds bekend zijn bij de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en |
peuvent également être réutilisées dans le cadre de la demande visée | Vervoer, mogen ook hergebruikt worden in het kader van de in paragraaf |
au paragraphe 1er. | 1 bedoelde aanvraag. |
Art. 3.Le certificat de navigabilité est délivré conformément à |
Art. 3.Het certificaat van deugdelijkheid wordt uitgereikt |
l'article 2.2.3.10, paragraphe 1er du Code belge de la navigation s'il | overeenkomstig artikel 2.2.3.10, paragraaf 1, Belgisch |
satisfait aux règles du présent arrêté et toutes les autres règles | Scheepvaartwetboek indien het voldoet aan de voorschriften van dit |
applicables. | besluit en aan alle andere toepasselijke voorschriften. |
Art. 4.L'article 2.1 de l'arrêté royal du 21 septembre 2020 fixant |
Art. 4.Artikel 2.1 van het koninklijk besluit van 21 september 2020 |
les redevances concernant la navigation est complété par le paragraphe | tot vaststelling van de retributies inzake scheepvaart wordt aangevuld |
3, rédigé comme suit : | met de paragraaf 3, luidende: |
« § 3. Par dérogation au paragraphe 2, les certificats, copies et | " § 3. In afwijking van paragraaf 2 is geen retributie verschuldigd |
indications délivrés au profit de l'Etat, des communautés, régions, | voor de getuigschriften, afschriften en gegevens afgeleverd ten bate |
provinces, communes et organismes publics, aucune redevance n'est due. | van de Staat, de gemeenschappen, gewesten, provincies, gemeenten en openbare organismen. |
Art. 5.Dans l'article 2.2, § 2, alinéa 3, du même arrêté royal, les |
Art. 5.In artikel 2.2, § 2, derde lid, van hetzelfde koninklijk |
mots « plus de 50% » sont remplacés par les mots « 50% ou plus ». | besluit worden de woorden "meer dan 50%" vervangen door de woorden |
Art. 6.L'article 3.1 du même arrêté royal est complété par un |
"50% of meer". Art. 6.Artikel 3.1 van hetzelfde besluit koninklijk wordt aangevuld |
paragraphe 3, rédigé comme suit : | met een paragraaf 3, luidende: |
« § 3. Par dérogation au paragraphe 1er, le montant applicable aux | " § 3. In afwijking van paragraaf 1 bedraagt het bedrag dat van |
navires qui tombent dans le champ d'application de l'arrêté royal du | toepassing is op de schepen die onder het toepassingsgebied van het |
@@@ fixant le cadre juridique applicable aux navires non-SOLAS est de | koninklijk besluit van @@@ tot vaststelling van het juridisch kader |
100 euros. » | voor non-SOLAS-schepen vallen, 100 euro." |
Art. 7.L'article 3.2 du même arrêté royal est complété par un alinéa |
Art. 7.Artikel 3.2 van hetzelfde besluit koninklijk wordt aangevuld |
rédigé comme suit : | met een lid, luidende: |
"In afwijking van het eerste lid bedraagt het bedrag dat van | |
« Par dérogation à l'alinéa 1er, le montant applicable aux navires qui | toepassing is op de schepen die onder het toepassingsgebied van het |
tombent dans le champ d'application de l'arrêté royal du @@@ fixant le | koninklijk besluit van @@@ tot vaststelling van het juridisch kader |
cadre juridique applicable aux navires non-SOLAS est de 75 euros. » | voor non-SOLAS-schepen vallen, 75 euro." |
Art. 8.L'article 3.3 du même arrêté royal est complété par un |
Art. 8.Artikel 3.3 van hetzelfde besluit koninklijk wordt aangevuld |
paragraphe 4, rédigé comme suit : | met een paragraaf 4, luidende: |
« § 4. Par dérogation au paragraphe 1er, la redevance visée au | " § 4. In afwijking van paragraaf 1 is de in paragraaf 1 bedoelde |
paragraphe 1er n'est pas applicable aux navires qui tombent dans le | retributie niet van toepassing op de schepen die onder het |
champ d'application de l'arrêté royal du @@@ fixant le cadre juridique | toepassingsgebied van het koninklijk besluit van @@@ tot vaststelling |
applicable aux navires non-SOLAS quand le navire se trouve en | van het juridisch kader voor non-SOLAS-schepen vallen wanneer het |
Belgique. » | schip zich in België bevindt." |
Art. 9.Dans l'article 4.1, alinéa 1er, du même arrêté royal, le mot « |
Art. 9.In artikel 4.1, eerste lid, van hetzelfde koninklijk besluit |
variables » est inséré entre les mots « et les redevances » et les | wordt het woord "variabele" ingevoegd tussen de woorden "en de" en de |
mots « visées à l'article 2.2, § 2, alinéa 1er, 2° ». | woorden "retributies bedoeld in artikel 2.2, § 2, eerste lid, 2° ". |
Art. 10.Les certificats de navigabilité qui sont délivrés avant |
Art. 10.De certificaten van deugdelijkheid die werden uitgereikt voor |
l'entrée en vigueur du présent arrêté conformément à l'article | de inwerkingtreding van dit besluit overeenkomstig artikel 2.2.3.10 |
2.2.3.10 du Code belge de la navigation restent valides jusqu'à leur | van het Belgisch Scheepvaartwetboek, blijven geldig tot hun |
date d'expiration. | vervaldatum. |
Ces certificats de navigabilité peuvent être renouvelés jusqu'au 1er | Deze certificaten van deugdelijkheid kunnen hernieuwd worden tot 1 |
janvier 2026 sur base de la réglementation actuellement en vigueur, à | januari 2026 op basis van de huidige van toepassing zijnde |
moins que le Ministre ait déjà déterminé des règles pour ces navires, | regelgeving, tenzij de Minister voor deze schepen reeds andere regels |
conformément à l'article 2 § 2 du présent arrêté. | heeft bepaald overeenkomstig artikel 2 § 2 van dit besluit. |
Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2023. |
Art. 11.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2023. |
Art. 12.Le ministre qui a la mobilité maritime dans ses attributions |
Art. 12.De minister bevoegd voor maritieme mobiliteit is belast met |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 septembre 2023. | Gegeven te Brussel, 5 september 2023. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Mer du Nord, | De Minister van Noordzee, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |