← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 26 mars 1999 portant approbation des normes et règles afférentes à la sécurité de l'infrastructure ferroviaire et à son utilisation "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 26 mars 1999 portant approbation des normes et règles afférentes à la sécurité de l'infrastructure ferroviaire et à son utilisation | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 26 maart 1999 houdende goedkeuring van de normen en voorschriften inzake de veiligheid van de spoorweginfrastructuur en haar gebruik |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 5 SEPTEMBRE 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 26 mars 1999 portant approbation des normes et règles afférentes à la sécurité de l'infrastructure ferroviaire et à son utilisation | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 5 SEPTEMBER 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 26 maart 1999 houdende goedkeuring van de normen en voorschriften inzake de veiligheid van de spoorweginfrastructuur en haar gebruik |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het |
ministériel du 26 mars 1999 portant approbation des normes et règles | ministerieel besluit van 26 maart 1999 houdende goedkeuring van de |
afférentes à la sécurité de l'infrastructure ferroviaire et à son | normen en voorschriften inzake de veiligheid van de |
utilisation, établi par le Service central de traduction allemande du | spoorweginfrastructuur en haar gebruik, opgemaakt door de Centrale |
dienst voor Duitse vertaling van het | |
Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 26 mars 1999 | vertaling van het ministerieel besluit van 26 maart 1999 houdende |
portant approbation des normes et règles afférentes à la sécurité de | goedkeuring van de normen en voorschriften inzake de veiligheid van de |
l'infrastructure ferroviaire et à son utilisation. | spoorweginfrastructuur en haar gebruik. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 septembre 2002. | Gegeven te Brussel, 5 september 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Annexe | Bijlage |
MINISTERIUM DES VERKEHRSWESENS UND DER INFRASTRUKTUR | MINISTERIUM DES VERKEHRSWESENS UND DER INFRASTRUKTUR |
26. MÄRZ 1999 - Ministerieller Erlass zur Billigung der Normen und | 26. MÄRZ 1999 - Ministerieller Erlass zur Billigung der Normen und |
Vorschriften in Bezug auf die Sicherheit der Eisenbahninfrastruktur | Vorschriften in Bezug auf die Sicherheit der Eisenbahninfrastruktur |
und ihre Benutzung | und ihre Benutzung |
Der Minister des Transportwesens, | Der Minister des Transportwesens, |
Aufgrund der Richtlinie 91/440/EWG des Rates der Europäischen | Aufgrund der Richtlinie 91/440/EWG des Rates der Europäischen |
Gemeinschaften vom 29. Juli 1991 zur Entwicklung der | Gemeinschaften vom 29. Juli 1991 zur Entwicklung der |
Eisenbahnunternehmen der Gemeinschaft; | Eisenbahnunternehmen der Gemeinschaft; |
Aufgrund der Richtlinie 95/18/EG des Rates der Europäischen | Aufgrund der Richtlinie 95/18/EG des Rates der Europäischen |
Gemeinschaften vom 19. Juni 1995 über die Erteilung von Genehmigungen | Gemeinschaften vom 19. Juni 1995 über die Erteilung von Genehmigungen |
an Eisenbahnunternehmen; | an Eisenbahnunternehmen; |
Aufgrund der Richtlinie 95/19/EG des Rates der Europäischen | Aufgrund der Richtlinie 95/19/EG des Rates der Europäischen |
Gemeinschaften vom 19. Juni 1995 über die Zuweisung von | Gemeinschaften vom 19. Juni 1995 über die Zuweisung von |
Fahrwegkapazität der Eisenbahn und die Berechnung von Wegeentgelten; | Fahrwegkapazität der Eisenbahn und die Berechnung von Wegeentgelten; |
Aufgrund des Gesetzes vom 18. Februar 1969 über Massnahmen zur | Aufgrund des Gesetzes vom 18. Februar 1969 über Massnahmen zur |
Ausführung internationaler Verträge und Akte über Personen- und | Ausführung internationaler Verträge und Akte über Personen- und |
Güterbeförderung im Strassen-, Eisenbahn- und Binnenschiffsverkehr; | Güterbeförderung im Strassen-, Eisenbahn- und Binnenschiffsverkehr; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 5. Februar 1997 zur Ausführung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 5. Februar 1997 zur Ausführung |
der Richtlinie 91/440/EWG des Rates der Europäischen Gemeinschaften | der Richtlinie 91/440/EWG des Rates der Europäischen Gemeinschaften |
vom 29. Juli 1991 zur Entwicklung der Eisenbahnunternehmen der | vom 29. Juli 1991 zur Entwicklung der Eisenbahnunternehmen der |
Gemeinschaft; | Gemeinschaft; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 11. Dezember 1998 über die | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 11. Dezember 1998 über die |
Genehmigung für Eisenbahnunternehmen und die Benutzung der | Genehmigung für Eisenbahnunternehmen und die Benutzung der |
Eisenbahninfrastruktur; | Eisenbahninfrastruktur; |
Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 23. März 1999 über die | Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 23. März 1999 über die |
Modalitäten für die Erteilung, die Aussetzung und den Widerruf der | Modalitäten für die Erteilung, die Aussetzung und den Widerruf der |
Genehmigung für Eisenbahnunternehmen und über deren erneute | Genehmigung für Eisenbahnunternehmen und über deren erneute |
Überprüfung; | Überprüfung; |
Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 23. März 1999 zur Festlegung | Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 23. März 1999 zur Festlegung |
der Modalitäten für die Ausstellung der Sicherheitsbescheinigung und | der Modalitäten für die Ausstellung der Sicherheitsbescheinigung und |
für deren erneute Überprüfung; | für deren erneute Überprüfung; |
Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 23. März 1999 zur Festlegung | Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 23. März 1999 zur Festlegung |
der Modalitäten für die Zuweisung von Fahrwegkapazität der Eisenbahn; | der Modalitäten für die Zuweisung von Fahrwegkapazität der Eisenbahn; |
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch: | Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch: |
- die Notwendigkeit, unverzüglich die erforderlichen Massnahmen zu | - die Notwendigkeit, unverzüglich die erforderlichen Massnahmen zu |
treffen, um zu vermeiden, dass der Staat wegen nicht rechtzeitiger | treffen, um zu vermeiden, dass der Staat wegen nicht rechtzeitiger |
Umsetzung der Richtlinien 95/18/EG und 95/19/EG zur Verantwortung | Umsetzung der Richtlinien 95/18/EG und 95/19/EG zur Verantwortung |
gezogen wird, | gezogen wird, |
- die Notwendigkeit, in Bezug auf den Erhalt der Genehmigung für | - die Notwendigkeit, in Bezug auf den Erhalt der Genehmigung für |
Eisenbahnunternehmen und der Sicherheitsbescheinigung sowie für die | Eisenbahnunternehmen und der Sicherheitsbescheinigung sowie für die |
Zuweisung von Fahrwegkapazität über genaue Regeln zu verfügen, damit | Zuweisung von Fahrwegkapazität über genaue Regeln zu verfügen, damit |
Eisenbahnunternehmen gerecht und in nicht diskriminierender Weise | Eisenbahnunternehmen gerecht und in nicht diskriminierender Weise |
behandelt werden, | behandelt werden, |
- die Notwendigkeit, genaue Vorschriften in Bezug auf die Sicherheit | - die Notwendigkeit, genaue Vorschriften in Bezug auf die Sicherheit |
der Eisenbahninfrastruktur und ihre Benutzung festzulegen, um die | der Eisenbahninfrastruktur und ihre Benutzung festzulegen, um die |
Sicherheit des gesamten Eisenbahnverkehrs zu gewährleisten; | Sicherheit des gesamten Eisenbahnverkehrs zu gewährleisten; |
Aufgrund der koordinierten Gesetze über den Staatsrat, insbesondere | Aufgrund der koordinierten Gesetze über den Staatsrat, insbesondere |
des Artikels 3 § 1; | des Artikels 3 § 1; |
Auf Vorschlag des Betreibers der Eisenbahninfrastruktur, | Auf Vorschlag des Betreibers der Eisenbahninfrastruktur, |
Erlässt: | Erlässt: |
Einziger Artikel - Die in Artikel 2 des Königlichen Erlasses vom 5. | Einziger Artikel - Die in Artikel 2 des Königlichen Erlasses vom 5. |
Februar 1997 zur Ausführung der Richtlinie 91/440/EWG des Rates der | Februar 1997 zur Ausführung der Richtlinie 91/440/EWG des Rates der |
Europäischen Gemeinschaften vom 29. Juli 1991 zur Entwicklung der | Europäischen Gemeinschaften vom 29. Juli 1991 zur Entwicklung der |
Eisenbahnunternehmen der Gemeinschaft erwähnten Normen und | Eisenbahnunternehmen der Gemeinschaft erwähnten Normen und |
Vorschriften in Bezug auf die Sicherheit der Eisenbahninfrastruktur | Vorschriften in Bezug auf die Sicherheit der Eisenbahninfrastruktur |
und ihre Benutzung werden gebilligt. | und ihre Benutzung werden gebilligt. |
Sie bilden die Regelungen, deren Inventar, das in Artikel 4 des | Sie bilden die Regelungen, deren Inventar, das in Artikel 4 des |
vorerwähnten Königlichen Erlasses vom 5. Februar 1997 erwähnt ist, in | vorerwähnten Königlichen Erlasses vom 5. Februar 1997 erwähnt ist, in |
der Anlage zu vorliegendem Erlass wiedergegeben ist. | der Anlage zu vorliegendem Erlass wiedergegeben ist. |
Brüssel, den 26. März 1999 | Brüssel, den 26. März 1999 |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |
[Die Anlage zu vorliegendem Erlass ist im Staatsblatt vom 15.04.1999 | [Die Anlage zu vorliegendem Erlass ist im Staatsblatt vom 15.04.1999 |
ab S. 12343 in französischer und niederländischer Sprache erschienen. | ab S. 12343 in französischer und niederländischer Sprache erschienen. |
] | ] |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 5 septembre 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 5 september 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |