← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 19 novembre 2001 portant exécution de l'article 240 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 19 novembre 2001 portant exécution de l'article 240 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 19 november 2001 tot uitvoering van artikel 240 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 5 SEPTEMBRE 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 19 novembre 2001 portant exécution de l'article 240 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 5 SEPTEMBER 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 19 november 2001 tot uitvoering van artikel 240 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 19 novembre 2001 portant exécution de l'article 240 de la loi | besluit van 19 november 2001 tot uitvoering van artikel 240 van de wet |
du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré | van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde |
à deux niveaux, établi par le Service central de traduction allemande | politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, opgemaakt door de |
Centrale dienst voor Duitse vertaling van het | |
du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 19 novembre 2001 | vertaling van het koninklijk besluit van 19 november 2001 tot |
portant exécution de l'article 240 de la loi du 7 décembre 1998 | uitvoering van artikel 240 van de wet van 7 december 1998 tot |
organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux. | organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
twee niveaus. Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 septembre 2002. | Gegeven te Brussel, 5 september 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Annexe | Bijlage |
MINISTERIUM DES INNERN | MINISTERIUM DES INNERN |
19. NOVEMBER 2001 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 240 | 19. NOVEMBER 2001 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 240 |
des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf zwei | des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf zwei |
Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes | Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf | Aufgrund des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf |
zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, insbesondere | zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, insbesondere |
des Artikels 240 Absatz 2; | des Artikels 240 Absatz 2; |
Aufgrund des Protokolls Nr. 37 des Verhandlungsausschusses für die | Aufgrund des Protokolls Nr. 37 des Verhandlungsausschusses für die |
Polizeidienste vom 2. Februar 2001; | Polizeidienste vom 2. Februar 2001; |
Aufgrund des Protokolls Nr. 2001/02 des Ausschusses der provinzialen | Aufgrund des Protokolls Nr. 2001/02 des Ausschusses der provinzialen |
und lokalen öffentlichen Dienste vom 26. März 2001; | und lokalen öffentlichen Dienste vom 26. März 2001; |
Aufgrund der Stellungnahme des Bürgermeisterbeirats vom 28. Mai 2001; | Aufgrund der Stellungnahme des Bürgermeisterbeirats vom 28. Mai 2001; |
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates; | Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern | Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Für die Anwendung des vorliegenden Erlasses versteht man | Artikel 1 - Für die Anwendung des vorliegenden Erlasses versteht man |
unter: | unter: |
1. Gesetz: das Gesetz vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf | 1. Gesetz: das Gesetz vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf |
zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes. | zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes. |
2. Brigadekommissar: den Inhaber des in Artikel 240 des Gesetzes | 2. Brigadekommissar: den Inhaber des in Artikel 240 des Gesetzes |
erwähnten Amtes. | erwähnten Amtes. |
Art. 2 - Der Brigadekommissar kann sich rechtsgültig um jede Stelle | Art. 2 - Der Brigadekommissar kann sich rechtsgültig um jede Stelle |
bewerben, die gemäss Teil VI Titel II Kapitel II oder Teil VII Titel | bewerben, die gemäss Teil VI Titel II Kapitel II oder Teil VII Titel |
III des Königlichen Erlasses zur Festlegung der Rechtsstellung des | III des Königlichen Erlasses zur Festlegung der Rechtsstellung des |
Personals der Polizeidienste (RSPol) einem Polizeikommissar, der nicht | Personals der Polizeidienste (RSPol) einem Polizeikommissar, der nicht |
Inhaber des Direktionsbrevets ist, entweder durch Mobilität oder per | Inhaber des Direktionsbrevets ist, entweder durch Mobilität oder per |
Mandat zugänglich ist. | Mandat zugänglich ist. |
Art. 3 - Das Verfahren für die Bewerbung eines Brigadekommissars um | Art. 3 - Das Verfahren für die Bewerbung eines Brigadekommissars um |
eine durch Mobilität zu vergebende Stelle erfolgt gemäss Teil VI Titel | eine durch Mobilität zu vergebende Stelle erfolgt gemäss Teil VI Titel |
II Kapitel II RSPol, wobei: | II Kapitel II RSPol, wobei: |
1. die Artikel VI.II.10 Absatz 1 Nr. 1 bis 3 und VI.II.13 Nr. 4 RSPol | 1. die Artikel VI.II.10 Absatz 1 Nr. 1 bis 3 und VI.II.13 Nr. 4 RSPol |
keine Anwendung finden, | keine Anwendung finden, |
2. der Gouverneur die in Artikel VI.II.13 Nr. 2 RSPol erwähnte | 2. der Gouverneur die in Artikel VI.II.13 Nr. 2 RSPol erwähnte |
Mobilitätskarte bei Bedarf den spezifischen Erfordernissen des Statuts | Mobilitätskarte bei Bedarf den spezifischen Erfordernissen des Statuts |
des Brigadekommissars anpassen kann, | des Brigadekommissars anpassen kann, |
3. der in Artikel VI.II.18 RSPoL erwähnte Bewerberaufruf für freie | 3. der in Artikel VI.II.18 RSPoL erwähnte Bewerberaufruf für freie |
Stellen, die Brigadekommissaren zugänglich sind, dem Gouverneur von | Stellen, die Brigadekommissaren zugänglich sind, dem Gouverneur von |
Amts wegen mitgeteilt wird, | Amts wegen mitgeteilt wird, |
4. der Gouverneur als ein in Artikel VI.II.19 § 1 Absatz 2 Nr. 2 und § | 4. der Gouverneur als ein in Artikel VI.II.19 § 1 Absatz 2 Nr. 2 und § |
2 RSPol erwähnter Vorgesetzter betrachtet wird, | 2 RSPol erwähnter Vorgesetzter betrachtet wird, |
5. die Stellungnahme des Gouverneurs als eine in Artikel VI.II.21 | 5. die Stellungnahme des Gouverneurs als eine in Artikel VI.II.21 |
Absatz 1 Nr. 3 RSPol erwähnte Stellungnahme betrachtet wird, | Absatz 1 Nr. 3 RSPol erwähnte Stellungnahme betrachtet wird, |
6. der Gouverneur, in dessen Diensten der Brigadekommissar, dem eine | 6. der Gouverneur, in dessen Diensten der Brigadekommissar, dem eine |
durch Mobilität vergebene Stelle zugewiesen wird, eine Stelle | durch Mobilität vergebene Stelle zugewiesen wird, eine Stelle |
bekleidet, entscheiden kann, dass die Einsetzung des Betreffenden in | bekleidet, entscheiden kann, dass die Einsetzung des Betreffenden in |
die durch Mobilität zu vergebende Stelle - sofern es die | die durch Mobilität zu vergebende Stelle - sofern es die |
Diensterfordernisse verlangen - bis zu dem Tag aufgeschoben wird, der | Diensterfordernisse verlangen - bis zu dem Tag aufgeschoben wird, der |
für die Ersetzung durch einen in Artikel 134 des Provinzialgesetzes | für die Ersetzung durch einen in Artikel 134 des Provinzialgesetzes |
erwähnten Verbindungsbeamten vorgesehen ist, wobei diese Frist nicht | erwähnten Verbindungsbeamten vorgesehen ist, wobei diese Frist nicht |
mehr als sechs Monate ab der Mitteilung des Bestellungsbeschlusses | mehr als sechs Monate ab der Mitteilung des Bestellungsbeschlusses |
gemäss Artikel VI.II.24 RSPol betragen darf. | gemäss Artikel VI.II.24 RSPol betragen darf. |
Art. 4 - Das Verfahren für die Bewerbung eines Brigadekommissars um | Art. 4 - Das Verfahren für die Bewerbung eines Brigadekommissars um |
eine per Mandat zu vergebende Stelle erfolgt gemäss Teil VII Titel III | eine per Mandat zu vergebende Stelle erfolgt gemäss Teil VII Titel III |
RSPol, wobei: | RSPol, wobei: |
1. Artikel VII.III.20 Absatz 1 Nr. 2 und 6 RSPol keine Anwendung | 1. Artikel VII.III.20 Absatz 1 Nr. 2 und 6 RSPol keine Anwendung |
findet, | findet, |
2. eine in Artikel 283 Nr. 2 des neuen Gemeindegesetzes erwähnte und | 2. eine in Artikel 283 Nr. 2 des neuen Gemeindegesetzes erwähnte und |
nicht getilgte schwere Disziplinarstrafe als eine in Artikel | nicht getilgte schwere Disziplinarstrafe als eine in Artikel |
VII.III.20 Absatz 1 Nr. 4 RSPol erwähnte schwere Disziplinarstrafe | VII.III.20 Absatz 1 Nr. 4 RSPol erwähnte schwere Disziplinarstrafe |
betrachtet wird, | betrachtet wird, |
3. der in Artikel VII.III.36 RSPoL erwähnte Bewerberaufruf für Mandate | 3. der in Artikel VII.III.36 RSPoL erwähnte Bewerberaufruf für Mandate |
der Kategorien 1 und 2 dem Gouverneur von Amts wegen mitgeteilt wird, | der Kategorien 1 und 2 dem Gouverneur von Amts wegen mitgeteilt wird, |
Art. 5 - Der Gouverneur teilt den Brigadekommissaren seiner Provinz | Art. 5 - Der Gouverneur teilt den Brigadekommissaren seiner Provinz |
den in Artikel 3 Nr. 3 und Artikel 4 Nr. 3 erwähnten Bewerberaufruf | den in Artikel 3 Nr. 3 und Artikel 4 Nr. 3 erwähnten Bewerberaufruf |
mit. | mit. |
Art. 6 - Vorliegender Erlass wird mit 1. April 2001 wirksam. | Art. 6 - Vorliegender Erlass wird mit 1. April 2001 wirksam. |
Art. 7 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des | Art. 7 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des |
vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 19. November 2001 | Gegeben zu Brüssel, den 19. November 2001 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 5 septembre 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 5 september 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |