| Arrêté royal modifiant les tarifs annexés à la loi du 30 juin 1999, portant le tarif des taxes consulaires et des droits de chancellerie | Koninklijk besluit tot wijziging van de tarieven gevoegd bij de wet van 30 juni 1999 houdende het tarief der consulaire rechten en der kanselarijrechten |
|---|---|
| MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, DU COMMERCE EXTERIEUR ET DE LA | MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
| COOPERATION INTERNATIONALE | INTERNATIONALE SAMENWERKING |
| 5 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté royal modifiant les tarifs annexés à la loi | 5 SEPTEMBER 2001. - Koninklijk besluit tot wijziging van de tarieven |
| du 30 juin 1999, portant le tarif des taxes consulaires et des droits | gevoegd bij de wet van 30 juni 1999 houdende het tarief der consulaire |
| de chancellerie | rechten en der kanselarijrechten |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 30 juin 1999 portant le tarif des taxes consulaires et | Gelet op de wet van 30 juni 1999 houdende het tarief der consulaire |
| des droits de chancellerie, notamment l'article 9, § 1er ; | rechten en der kanselarijrechten, inzonderheid op artikel 9, § 1; |
| Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné en date du 21 septembre | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 21 |
| 2000; | september 2000; |
| Vu l'accord de notre Ministre du Budget, donné le 22 décembre 2000; | Gelet op de akkoordbevinding van onze Minister van Begroting, gegeven op 22 december 2000; |
| Vu la délibération du Conseil des Ministres sur la demande d'avis à | Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek aan de Raad |
| donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; | van State om advies te geven binnen een termijn van een maand; |
| Vu l'avis 31.702/4 du Conseil d'Etat, donné le 25 juin 2001, en | Gelet op advies 31.702/4 van de Raad van State, gegeven op 25 juni |
| application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur | 2001, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de |
| le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
| Sur la proposition de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des | Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van |
| Affaires étrangères, | Buitenlandse Zaken, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
| Article 1er Dans l'Annexe I, section III, de la loi du 30 juin 1999 | Artikel 1.In Bijlage I, afdeling III, gevoegd bij de wet van 30 juni |
| portant le tarif des taxes consulaires et des droits de chancellerie, | 1999 houdende het tarief der consulaire rechten en der |
| la rubrique 30 est remplacée par la disposition suivante : | kanselarijrechten wordt rubriek 30 vervangen door de volgende bepaling |
| Pour la consultation du tableau, voir image | : Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 6.Dans l'Annexe II, section 3, annexée à la même loi, l'article |
Art. 6.In Bijlage II, afdeling 3, gevoegd bij dezelfde wet wordt |
| 4 est remplacé par la disposition suivante : | artikel 4 vervangen door de volgende bepaling : |
| « Article 4.Les droits de chancellerie auxquels sont soumis les |
« Artikel 4.De kanselarijrechten op de Belgische reisdocumenten voor |
| documents de voyage belges pour étrangers sont fixés comme suit : | vreemdelingen worden vastgesteld als volgt : |
| 1° Document de voyage pour réfugiés politiques (Convention de Genève | 1° Reisdocument voor politieke vluchteling (Verdrag van Genève van 28 |
| du 28 juillet 1951 relative au statut des réfugiés) pour une durée de | juli 1951 betreffende de status van vluchtelingen), voor een |
| validité d'un an maximum : 400 francs | geldigheidsduur van maximum één jaar : 400 frank |
| 2° Document de voyage pour apatrides (Convention de New York du 28 | 2° Reisdocument voor staatlozen (Verdrag van New York van 28 september |
| septembre 1954 relative au statut des apatrides) pour une durée de | 1954 betreffende de status van de staatlozen), voor een |
| validité d'un an maximum : 400 francs | geldigheidsduur van maximum één jaar : 400 frank |
| 3° Document de voyage pour étrangers qui ne sont pas des réfugiés | 3° Reisdocument voor vreemdelingen die geen politieke vluchtelingen |
| politiques, pour une durée de validité d'un an maximum : 400 francs | zijn, voor een geldigheidsduur van maximum één jaar : 400 frank |
| 4° La délivrance d'un document de voyage à un mineur d'âge est | 4° De aflevering van een reisdocument aan een minderjarige geschiedt |
| effectuée gratuitement. » | kosteloos." |
Art. 7.Le présent arrêté royal entre en vigueur le 1er octobre 2001. |
Art. 7.Dit koninklijk besluit treedt in werking op 1 oktober 2001. |
Art. 8.Notre Ministre des Affaires étrangères est chargé de |
Art. 8.Onze Minister van Buitenlandse Zaken is belast met de |
| l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 5 septembre 2001. | Gegeven te Brussel, 5 september 2001. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse Zaken, |
| L. MICHEL | L. MICHEL |