← Retour vers "Arrêté royal adaptant l'arrêté royal du 22 juin 1998 fixant le cahier des charges pour le service de téléphonie vocale et la procédure relative à l'attribution des autorisations individuelles à la directive 97/66/CE concernant le traitement des données à caractère personnel et la protection de la vie privée dans le secteur des télécommunications "
Arrêté royal adaptant l'arrêté royal du 22 juin 1998 fixant le cahier des charges pour le service de téléphonie vocale et la procédure relative à l'attribution des autorisations individuelles à la directive 97/66/CE concernant le traitement des données à caractère personnel et la protection de la vie privée dans le secteur des télécommunications | Koninklijk besluit tot aanpassing van het koninklijk besluit van 22 juni 1998 tot vaststelling van het bestek van toepassing op de spraaktelefoondienst en de procedure inzake de toekenning van individuele vergunningen aan richtlijn 97/66/EG betreffende de verwerking van persoonsgegevens en de bescherming van de persoonlijke levenssfeer in de telecommunicatiesector |
---|---|
MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE 5 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté royal adaptant l'arrêté royal du 22 juin 1998 fixant le cahier des charges pour le service de téléphonie vocale et la procédure relative à l'attribution des autorisations individuelles à la directive 97/66/CE concernant le traitement des données à caractère personnel et la protection de la vie privée dans le secteur des télécommunications RAPPORT AU ROI Sire, L'arrêté qui est proposé à Votre signature a pour but d'adapter | MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR 5 SEPTEMBER 2001. - Koninklijk besluit tot aanpassing van het koninklijk besluit van 22 juni 1998 tot vaststelling van het bestek van toepassing op de spraaktelefoondienst en de procedure inzake de toekenning van individuele vergunningen aan richtlijn 97/66/EG betreffende de verwerking van persoonsgegevens en de bescherming van de persoonlijke levenssfeer in de telecommunicatiesector VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het besluit dat u ter ondertekening wordt voorgelegd, heeft tot doel |
l'arrêté royal du 22 juin 1998 fixant le cahier des charges pour le | om het koninklijk besluit van 22 juni 1998 tot vaststelling van het |
service de téléphonie vocale et la procédure relative à l'attribution | bestek van toepassing op de spraaktelefoondienst en de procedure |
des autorisations individuelles conformément aux dispositions de la | inzake de toekenning van individuele vergunningen conform te maken aan |
directive 97/66/CE du Parlement européen et du Conseil du 15 décembre | de bepalingen van richtlijn 97/66/EG van het Europees Parlement en de |
1997 concernant le traitement des données à caractère personnel et la | Raad van 15 december 1997 betreffende de verwerking van |
protection de la vie privée dans le secteur des télécommunications. | persoonsgegevens en de bescherming van de persoonlijke levensfeer in de telecommunicatiesector. |
La Commission européenne a mis la Belgique en demeure le 14 décembre | De Europese Commissie heeft België op 14 december 2000 in gebreke |
2000 concernant la transposition en droit national des dispositions de | gesteld met betrekking tot de omzetting in nationale wetgeving van de |
la directive 97/66/CE. Après examen d'un tableau de transposition | bepalingen van richtlijn 97/66/EG. Na bestudering van een door België |
présenté par la Belgique expliquant les mesures qui étaient censées | ingediende omzettingstabel waarin de maatregelen uiteen werden gezet |
assurer une transposition complète de la directive susmentionnée, la | die geacht werden een volledige omzetting van de vermelde richtlijn in |
Commission est arrivée à la conclusion que la directive n'a pas été | te houden, is de Commissie tot het besluit gekomen dat de richtlijn |
transposée entièrement dans les actes juridiques internes. Plus | niet volledig werd omgezet in interne rechtsbepalingen. Meer bepaald |
précisément, la Commission estime que les articles 4, 6, alinéa 4, 10 | is de Commissie de mening toegedaan dat de artikelen 4, 6, lid 4, 10 |
et 11, alinéa 1er, de la directive n'ont pas été transposés | en 11, lid 1 van de richtlijn niet volledig werden omgezet. |
entièrement. Dans sa réponse à la Commission, la Belgique a indiqué un certain | In het antwoord aan de Commissie heeft België een aantal argumenten |
nombre d'arguments visant à démontrer que les dispositions de la | vermeld ten einde aan te tonen dat de bepalingen van richtlijn |
directive 97/66/CE étaient bien reprises intégralement dans la | 97/66/EG wel degelijk integraal in de nationale wetgeving terug te |
législation nationale. La Belgique a également déclaré qu'elle était | vinden zijn. Tegelijkertijd heeft België zich ook bereid verklaard om |
disposée à intégrer un certain nombre de précisions dans les règles | een aantal verduidelijkingen in de bestaande wettelijke regels op te |
légales existantes de manière à ce que plus aucun doute ne subsiste | nemen opdat niet de minste twijfel zou kunnen bestaan omtrent de |
quant à la transposition effective de la directive 97/66/CE. | effectieve omzetting van richtlijn 97/66/EG. |
Les dispositions du présent arrêté adaptent l'arrêté royal du 22 juin | De bepalingen van onderhavig besluit vormen de aanpassing van het |
1998 à l'article 10 de la directive. Il est satisfait aux remarques de | koninklijk besluit van 22 juni 1998 aan artikel 10 van de richtlijn. |
la Commission concernant les articles 4, 6, alinéa 4 et 11, alinéa 1er | Aan de opmerkingen van de Commissie in verband met de artikelen 4, 6, |
de la directive dans un arrêté royal portant modification de la loi du | lid 4 en 11, lid 1 van de richtlijn wordt tegemoet gekomen in een |
21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques | koninklijk besluit tot aanpassing van de wet van 21 maart 1991 |
économiques. | betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven. |
Commentaire article par article | Artikelsgewijze commentaar |
L'article 1er modifiè l'article 9, § 4, de l'arrêté royal du 22 juin | Artikel 1 wijzigt artikel 9, § 4, van het koninklijk besluit van 22 |
1998 fixant le cahier des charges pour le service de téléphonie vocale | juni 1998 tot vaststelling van het bestek van toepassing op de |
et la procédure relative à l'attribution des autorisations | spraaktelefoondienst en de procedure inzake de toekenning van |
individuele vergunningen. De bewoording van deze paragraaf wordt | |
individuelles. Le libellé de ce paragraphe est adapté de manière à ce | aangepast teneinde het artikel beter te laten aansluiten bij de tekst |
que l'article corresponde davantage au texte de l'article 10 de la | van artikel 10 van de richtlijn. Tevens wordt gepreciseerd dat het |
directive. Il est également précisé que l'arrêt du renvoi automatique | beletten van de automatische doorschakeling van de oproepen niet |
des appels est non seulement gratuit pour l'abonné mais en outre, il | alleen kosteloos is voor de abonnee maar bovendien dat hij dit op |
doit pouvoir le faire par un moyen simple. De cette manière, le texte | eenvoudige wijze moet kunnen realiseren. Aldus wordt de tekst van |
de l'article 10 de la directive est entièrement transposé au moyen de | artikel 10 van de richtlijn volledig omgezet door het gewijzigd |
l'article 9, § 4 modifié. | artikel 9, § 4. |
Les articles 2 et 3 ne nécessitent pas de commentaire. | De artikelen 2 en 3 behoeven geen commentaar. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, le très respectueux et très fidèle serviteur | van Uwe Majesteit de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre des Télécommunications, | De Minister van Telecommunicatie, |
R. DAEMS | R. DAEMS |
ROYAUME DE BELGIQUE | KONINKRIJK BELGIE |
AVIS 31.940/4 | Advies 31.940/4 |
DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT | VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, quatrième chambre, saisi | De Raad van State, afdeling wetgeving, vierde kamer, op 6 juli 2001 |
par le Ministre des Télécommunications, le 6 juillet 2001, d'une | door de Minister van Telecommununicatie verzocht hem, binnen een |
demande d'avis, dans un délai ne dépassant pas trois jours, sur un | termijn van ten hoogste drie dagen, van advies te dienen over een |
projet d'arrêté royal "adaptant certaines dispositions légales en | ontwerp van koninklijk besluit "tot aanpassing van sommige wettelijke |
matière de télécommunications à la directive 97/66/CE concernant le | bepalingen inzake telecommunicatie aan de richtlijn 97/66/EG |
traitement des données à caractère personnel et la protection de la | betreffende de verwerking van persoonsgegevens en de bescherming van |
vie privée dans le secteur des télécommunications", a donné le 11 | de persoonlijke levenssfeer in de telecommunicatiesector", heeft op 11 |
juillet 2001 l'avis suivant : | juli 2001 het volgende advies gegeven : |
Suivant l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le | Overeenkomstig artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördeneerde |
Conseil d'Etat, inséré par la loi du 4 août 1996, la demande d'avis | wetten op de Raad van State, ingevoegd bij de wet van 4 augustus 1996, |
doit spécialement indiquer les motifs qui en justifient le caractère | moeten in de adviesaanvraag in het bijzonder de redenen worden |
urgent. | aangegeven tot staving van het spoedeisende karakter ervan. |
La lettre de demande d'avis et le préambule de l'arrêté en projet | De brief met de adviesaanvraag en de aanhef van het ontwerpbesluit |
s'expriment en des termes identiques. | zijn in dezelfde bewoordingen gesteld. |
En l'occurrence, cette motivation telle qu'elle est reproduite dans la | In het onderhavige geval luidt de motivering zoals die wordt |
lettre de demande d'avis est la suivante : | weergegeven in de brief met de adviesaanvraag als volgt : |
"(...), gemotiveerd door de omstandigheid dat de Europese Commissie op | "(...), gemotiveerd door de omstandigheid dat de Europese Commissie op |
14 december 2000 België in gebreke heeft gesteld betreffende de niet | 14 december 2000 België in gebreke heeft gesteld betreffende de niet |
volledige omzetting van de richtlijn 97/66/EG van het Europees | volledige omzetting van de richtlijn 97/66/EG van het Europees |
Parlement en de Raad van 15 december 1997 betreffende de verwerking | Parlement en de Raad van 15 december 1997 betreffende de verwerking |
van persoonsgegevens en de bescherming van de persoonlijke levenssfeer | van persoonsgegevens en de bescherming van de persoonlijke levenssfeer |
in de telecommunicatiesector (...)". | in de telecommunicatiesector (...)". |
Formalités préalables | Voorafgaande vormvereisten |
Le fondement légal de l'article 4 du projet est l'article 87, § 2, de | De rechtsgrond van artikel 4 van het ontwerp wordt opgeleverd door |
la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques. Cette disposition requiert que les arrêtés royaux qui l'exécutent soient soumis à l'avis de l'Institut belge des services postaux et des télécommunications. Compte tenu de ce que l'objet de l'arrêté en projet se limite à reproduire, afin d'en assurer une correcte transposition, les dispositions d'une directive européenne ne laisse aucune marge de manoeuvre aux Etats membres, le présent avis est donné sous la réserve expresse que l'Institut émette le sien. Si le projet devait être modifié à la suite de celui-ci, il devrait être soumis à nouveau à la | artikel 87, § 2, van de wet van 21 maart 1991 houdende hervorming van sommige economische overheidsbedrijven. Deze bepaling vereist dat de koninklijke besluiten ter uitvoering ervan ter fine van advies worden voorgelegd aan het Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommununicatie. Daar het doel van het ontworpen besluit alleen bestaat in het weergeven van de bepalingen van een Europese richtlijn, die de Lid-Staten geen enkele speelruimte laat, om te zorgen voor een correcte omzetting ervan, wordt dit advies gegeven onder het uitdrukkelijke voorbehoud dat het Instituut, dan zijn advies uitbrengt. Mocht het ontwerp gewijzigd worden als gevolg van het advies van het Instituut, dan zou het wederom moeten worden voorgelegd |
section de législation. | aan de afdeling wetgeving. |
Observations générales | Algemene opmerkingen |
Même si une transposition en droit interne d'une directive n'exige pas | 1. Ook al behoeven bij de omzetting van een richtlijn in het interne |
nécessairement une reprise formelle et textuelle de ses règles, la | recht niet noodzakelijk de regels ervan formeel en woordelijk te |
section de législation n'aperçoit pas pour quels motifs la rédaction | worden overgenomen, toch is het de afdeling wetgeving niet duidelijk |
des articles 105sexiesB, § 1er et 105nonies, § 3, en projet, de la loi | waarom de redactie van de ontworpen artikelen 105sexiesB, § 1, en |
du 21 mars 1991, précitée, devrait s'écarter du texte respectivement | 105nonies, § 3, van de voormelde wet van 21 maart 1991 zou moeten |
des articles 4, paragraphe 1er, et 6, paragraphe 4, de la directive | afwijken van de tekst van respectievelijk de artikelen 4, lid 1, en 6, |
lid 4, van richtlijn 97/66/EG van het Europees Parlement en van de | |
97/66/CE du Parlement européen et du Conseil du 15 décembre 1997 | Raad van 15 december 1997 betreffende de verwerking van |
concernant le traitement des données à caractère personnel et la | persoonsgegevens en de bescherming van de persoonlijke levenssfeer in |
protection de la vie privée dans le secteur des télécommunications. | de telecommunicatiesector. |
Mieux vaudrait, dans un souci de sécurité juridique, reproduire | Ter wille van de rechtszekerheid zou het beter zijn de tekst van de |
fidèlement le texte des dispositions précitées de la directive | voormelde bepalingen van de Europese richtlijn woordgetrouw weer te |
européenne. | geven. |
2. Les articles 1er à 3 du projet sont des dispositions de nature | 2. De artikelen 1 tot 3 van het ontwerp zijn bepalingen van wetgevende |
législative, qua devront être confirmées par la loi en vertu de | aard, die bij wet zullen moeten worden bekrachtigd krachtens artikel |
l'article 122, § 3, de la loi du 21 mars 1991,précitée. | 122, § 3, van de voormelde wet van 21 maart 1991. |
L'article 4, par contre, est purement réglementaire puisqu'il est une | Artikel 4 daarentegen is louter van verordenende aard, aangezien het |
simple mesure d'exécution de l'article 87, § 2, de la même loi, et | gewoon een maatregel is ter uitvoering van artikel 87, § 2, van |
qu'il ne tend pas à modifier, compléter ou remplacer une disposition | dezelfde wet en er niet toe strekt een wetsbepaling te wijzigen, aan |
légale. | te vullen of te vervangen. |
Selon une jurisprudence constante de la section de législation, il y a | Volgens een vaste adviespraktijk van de afdeling wetgeving, moet |
lieu d'éviter de mélanger dans un même texte des dispositions de | worden vermeden in eenzelfde tekst zowel bepalingen van wetgevende |
nature législative et des dispositions qui n'ont pas cette nature. | aard als bepalingen die niet van die aard zijn, op te nemen. |
Il convient dès lors d'extraire l'article 4 du projet et d'en faire | Bijgevolg dient artikel 4 uit het ontwerp te worden gehaald en te |
worden opgenomen in een afzonderlijk koninklijk besluit tot wijziging | |
l'objet d'un arrêté royal distinct, modifiant l'arrêté royal du 22 | van het koninklijk besluit van 22 juni 1998 tot vaststelling van het |
juin 1998 fixant le cahier des charges pour le service de téléphonie | bestek van toepassing op de spraaktelefoondienst en de procedure |
vocale et la procédure relative à l'attribution des autorisations | inzake de toekenning van individuele vergunningen. |
individuelles. | Bijzondere opmerkingen |
Observations particulières | Onderzoek van het ontwerp |
Examen du projet | |
Préambule | Aanhef |
Alinéa 1er | Eerste lid |
Les dispositions de l'article 122 de la loi du 21 mars 1991, précitée, | De bepalingen van artikel 122 van de voormelde wet van 21 maart 1991, |
modifiées par les lois des 6 août 1993 et 20 décembre 1995 ont été | gewijzigd bij de wetten van 6 augustus 1993 en 20 december 1995, zijn |
remplacées par la loi du 3 juillet 2000. En conséquence, ces | vervangen bij de wet van 3 juli 2000. Die wijzigingen behoeven |
modifications ne doivent plus être mentionnées. | bijgevolg niet meer te worden vermeld. |
Dispositif | Dispositief |
Article 3 | Artikel 3 |
L'article 105nonies, § 3, de la loi du 21 mars 1991, précitée, a été | Artikel 105nonies, § 3, van de voormelde wet van 21 maart 1991, is |
remplacé par l'arrêté royal du 21 décembre 1999. En conséquence, les | vervangen bij het koninklijk besluit van 21 december 1999. De woorden |
mots "inséré par la loi du 19 décembre 1997, modifié" doivent être | "ingevoegd bij de wet van 19 december 1997, gewijzigd" moeten |
remplacés par le mot "remplacé". | bijgevolg vervangen worden door het woord "vervangen". |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. : | De heren : |
R. Andersen, président du Conseil d'Etat, | R. Andersen, voorzitter van de Raad van State; |
P. Lienardy et P. Vandernoot, Conseillers d'Etat; | P. Lienardy en P. Vandernoot, staatsraden; |
Mme C. Gigot, greffier. | Mevrouw C. Gigot, griffier. |
Le rapport a été présenté par M. L. Detroux, auditeur. La note du | Het verslag werd uitgebracht door de heer L. Detroux, auditeur. De |
Bureau de coordination a été rédigée et exposée par Mme A.-F. Booly, | nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld en toegelicht door Mevr. |
référendaire adjoint. | A.-F. Bolly, adjunct-referendaris. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tektst werd |
été vérifiée sous le contrôle de M. P. Lienardy. | nagezien onder toezicht van de heer P. Lienardy. |
Le Greffier, Le Président, | De griffier, De voorzitter, |
C. Gigot. R. Andersen. | C. Gigot. R. Andersen. |
5 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté royal adaptant l'arreté royal du 22 juin | 5 SEPTEMBER 2001. - Koninklijk besluit tot aanpassing van het |
1998 fixant le cahier des charges pour le service de téléphonie vocale | koninklijk besluit van 22 juni 1998 tot vaststelling van het bestek |
et la procédure relative à l'attribution des autorisations | van toepassing op de spraaktelefoondienst en de procedure inzake de |
individuelles à la directive 97/66/CE concernant le traitement des | toekenning van individuele vergunningen aan richtlijn 97/66/EG |
données à caractère personnel et la protection de la vie privée dans | betreffende de verwerking van persoonsgegevens en de bescherming van |
le secteur des télécommunications | de persoonlijke levenssfeer in de telecommunicatiesector |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la directive 97/66/CE du Parlement européen et du Conseil du 15 | Gelet op richtlijn 97/66/EG van het Europees Parlement en de Raad van |
décembre 1997 concernant le traitement des données à caractère | 15 december 1997 betreffende de verwerking van persoonsgegevens en de |
personnel et la protection de la vie privée dans le secteur des | bescherming van de persoonlijke levenssfeer in de |
télécommunications, notamment l'article 10; | telecommunicatiesector, inzonderheid op artikel 10. |
Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises | Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van |
publiques économiques, notamment l'article 87, § 2, modifié par les | sommige economische overheidsbedrijven, inzonderheid op artikel 87, § |
arrêtés royaux des 4 mars 1999 et 21 décembre 1999; | 2, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 4 maart 1999 en 21 |
december 1999; | |
Vu l'arrêté royal du 22 juin 1998 fixant le cahier des charges pour le | Gelet op het koninklijk besluit van 22 juni 1998 tot vaststelling van |
service de téléphonie vocale et la procédure relative à l'attribution | het bestek van toepassing op de spraaktelefoondienst en de procedure |
des autorisation individuelles; | inzake de toekenning van individuele vergunningen; |
Vu l'avis de l'Institut belge des services postaux et des | Gelet op het advies van het Belgisch Instituut voor postdiensten en |
télécommununications; | telecommunicatie; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 18 juin 2001; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 18 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 29 juin 2001; | juni 2001; Gelet op de akkooordbevindingen van de Minister van Begroting van 29 |
Vu l'urgence, motivée par le fait que la Commission européenne a mis | juni 2001; Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de |
la Belgique en demeure, le 14 décembre 2000, concernant la | omstandigheid dat de Europese Commissie op 14 december 2000 België in |
gebreke heeft gesteld betreffende de niet volledige omzetting van | |
transposition incomplète de la directive 97/66/CE du Parlement | richtlijn 97/66/EG van het Europees Parlement en de Raad van 15 |
européen et du Conseil du 15 décembre 1997 concernant le traitement | december 1997 betreffende de verwerking van persoonsgegevens en de |
des données à caractère personnel et la protection de la vie privée | bescherming van de persoonlijke levenssfeer in de |
dans le secteur des télécommunications; | telecommunicatiesector. |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 11 juillet 2001, en application | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 11 juli 2001, |
de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil | met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde |
d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Télécommunications et de | Op de voordracht van Onze Minister van Telecommunicatie en op het |
l'avis de Nos Ministres qui en ont délibré en Conseil, | advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 9, § 4, de l'arrêté royal du 22 juin 1998 |
Artikel 1.Artikel 9, § 4, van het koninklijk besluit van 22 juni 1998 |
fixant le cahier des charges pour le service de téléphonie vocale et | tot vaststelling van het bestek van toepassing op de |
la procédure relative à l'attribution des autorisations individuelles, | spraaktelefoondienst en de procedure inzake de toekenning van |
modifié par l'arrêté royal du 8 juillet 1999, est remplacé par la | individuele vergunningen, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 8 |
disposition suivante : | juli 1999, wordt vervangen door de volgende tekst : |
"§ 4. L'opérateur veille à ce que tout abonné ait la possibilité, | "§ 4. De operator ziet er op toe dat zijn abonnees kosteloos en op |
gratuitement et par un moyen simple, de mettre fin au renvoi | eenvoudige wijze de automatische doorschakeling van oproepen door een |
automatique des appels par un tiers vers son terminal." | derde naar hun eindtoestel kunnen voorkomen." |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad het wordt bekendgemaakt. |
Art. 3.Notre Ministre des Télécommunications est chargé de |
Art. 3.Onze Minister van Telecommunicatie is belast met de uitvoering |
l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 septembre 2001. | Gegeven te Brussel, 5 september 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Télécommunications, | De Minister van Telecommunicatie, |
R. DAEMS | R. DAEMS |