Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, concernant la détermination du salaire dans le secteur du montage de ponts et charpentes métalliques | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, betreffende de loonvorming in de sector voor de montage van bruggen en metalen gebinten |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
5 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 SEPTEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 16 juin 1997, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1997, |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en |
électrique, concernant la détermination du salaire dans le secteur du | elektrische bouw, betreffende de loonvorming in de sector voor de |
montage de ponts et charpentes métalliques (1) | montage van bruggen en metalen gebinten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- |
mécanique et électrique; | en elektrische bouw; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1997, gesloten |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | |
électrique, concernant la détermination du salaire dans le secteur du | in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, |
montage de ponts et charpentes métalliques. | betreffende de loonvorming in de sector voor de montage van bruggen en |
metalen gebinten. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 septembre 2001. | Gegeven te Brussel, 5 september 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX. | Mevr. L. ONKELINX. |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw |
électrique Convention collective de travail du 16 juin 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1997 |
Détermination du salaire dans le secteur du montage de ponts et | Loonvorming in de sector voor de montage van bruggen en metalen |
charpentes métalliques (Convention enregistrée le 19 septembre 1997 | gebinten (Overeenkomst geregistreerd op 19 september 1997 onder het |
sous le numéro 45235/CO/111.03) | nummer 45235/CO/111.03) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et ouvriers des entreprises de montage de | op de werkgevers en werklieden van de ondernemingen welke bruggen en |
ponts et charpentes métalliques ressortissant à la Commission | metalen gebinten monteren, die onder het Paritair Comité voor de |
paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, à | metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, met uitzondering |
l'exclusion de celles appartenant au secteur des entreprises de fabrications métalliques. § 2. On entend par "entreprises de montage de ponts et charpentes métalliques" les firmes spécialisées dans les travaux de montage, démontage, démolition sur chantiers extérieurs de charpentes et accessoires de ponts, de réservoirs, de gazomètres, de grosse chaudronnerie, d'éléments de grosse mécanique, d'installations pétrolières, ainsi que dans la manutention de pièces pondéreuses et dans le montage d'échafaudages. Ces entreprises travaillent généralement pour le compte de firmes qui ont fabriqué le matériel repris à l'alinéa précédent ou pour celles | van die welke tot de sector van de ondernemingen der metaalverwerking behoren. § 2. Onder "ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren" wordt verstaan de firma's die gespecialiseerd zijn in het monteren, demonteren, afbreken op openluchtwerven, van gebinten en onderdelen van bruggen, reservoirs, gashouders, zwaar ketelwerk, bestanddelen van zware machinebouw, petroleuminstallaties, alsmede in het hanteren van zware stukken en het optrekken van stellingen. Deze firma's werken doorgaans voor rekening van firma's welke in het vorig lid vermeld materiaal hebben vervaardigd of voor deze welke dit |
qui l'ont acheté et en ont l'emploi. | gekocht hebben en het gebruik ervan hebben. |
§ 3. La présente convention collective de travail s'applique aussi aux | § 3. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is eveneens van toepassing |
firmes étrangères effectuant des travaux de montage en Belgique avec | op buitenlandse firma's die in België montagewerken verrichten met |
du personnel étranger. | vreemd personeel. |
§ 4. On entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | § 4. Onder "werklieden" wordt verstaan : de werklieden en werksters. |
CHAPITRE II. - Salaires | HOOFDSTUK II. - Lonen |
A. Ouvriers majeurs : | A. Meerderjarige werklieden : |
Art. 2.Les salaires horaires minimums et maximums de base de même que |
Art. 2.De minimum- en maximum basisuurlonen, alsmede de minimum- en |
les salaires minimums et maximums effectifs (équivalents aux salaires | maximum effectieve uurlonen (zijnde deze minimum- en maximum |
minimums et maximums de base majorés de 20 p.c. au titre de prime de | basisuurlonen verhoogd met 20 pct. als gevaarspremie) worden in een |
danger) sont repris dans un barème des salaires fixé par la Commission | door het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw |
paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique. | vastgestelde loonschaal vermeld. |
Art. 3.Les salaires horaires mentionnés à l'article 2 constituent le |
Art. 3.De in artikel 2 vermelde uurlonen vormen het strikte minimum |
strict minimum et le maximum normatif applicables aux ouvriers. | en het normatieve maximum welke van toepassing zijn op de werklieden. |
Art. 4.En application de l'article 26bis de la loi du travail du 16 |
Art. 4.In toepassing van artikel 26bis van de arbeidswet van 16 maart |
mars 1971 et de l'article 9bis de la loi du 12 avril 1965 sur la | 1971 en artikel 9bis van de wet van 12 april 1965 betreffende de |
protection du salaire des travailleurs, le sursalaire pour la | bescherming van het loon der werknemers, wordt de overurentoeslag |
prestation d'heures supplémentaires est payé immédiatement. | onmiddellijk betaald. |
B. Ouvriers mineurs d'âge : | B. Minderjarige werklieden : |
Art. 5.Les salaires horaires minimums et maximums de base et les |
Art. 5.De minimum- en maximum basisuurlonen, alsmede de minimum- en |
salaires horaires minimums et maximums effectifs des ouvriers mineurs | maximum effectieve uurlonen van de minderjarige werklieden, ongeacht |
d'âge, quelle que soit la catégorie professionnelle à laquelle ils | de beroepencategorie waartoe zij behoren, worden berekend op grond van |
appartiennent, se calculent sur la base du salaire de l'ouvrier majeur | het loon van de meerderjarige werkman van de beroepencategorie waartoe |
de la catégorie professionnelle à laquelle les intéressés | de betrokkenen behoren, mits inachtneming van de volgende tabel : (18 |
appartiennent, conformément au tableau repris ci-après : (18 ans = 100 p.c.) | jaar = 100 pct.) |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
L'ouvrier mineur d'âge peut néanmoins prétendre au salaire horaire | De minderjarige werkman kan nochtans op het normaal uurloon van de |
normal de l'ouvrier majeur de la catégorie professionnelle à laquelle | meerderjarige werkman van de beroepencategorie waartoe hij behoort |
il appartient s'il fournit en qualité et en quantité le même travail, | aanspraak maken zo hij kwalitatief en kwantitatief hetzelfde werk |
et ce, en application du principe "à travail égal, salaire égal". | presteert, dit krachtens het principe "gelijk loon voor gelijk werk". |
Art. 6.Les adaptations résultant de l'application de l'article 5 |
Art. 6.De aanpassingen welke uit de toepassing van voormeld artikel 5 |
ci-dessus s'appliquent : | voortvloeien, geschieden : |
1. au 1er janvier et au 1er juillet pour les ouvriers nés entre le 1er | 1. op 1 januari en 1 juli voor de werklieden geboren tussen 1 oktober |
octobre et le 31 mars; | en 31 maart; |
2. au 1er juillet et au 1er janvier pour les ouvriers nés entre le 1er | 2. op 1 juli en 1 januari voor de werklieden geboren tussen 1 april en |
avril et le 30 septembre. | 30 september. |
Art. 7.L'appartenance d'un ouvrier mineur d'âge à une catégorie |
Art. 7.Het behoren van een minderjarige werkman tot een bepaalde |
professionnelle déterminée dépend du genre de travail qui lui est | beroepencategorie, hangt af van de aard van de arbeid welke hem wordt |
confié selon les aptitudes dont il fait preuve et son intention | toevertrouwd, volgens de bekwaamheden waarvan hij blijk geeft en zijn |
démontrée d'atteindre la qualification dans la profession. | bewezen inzicht de kwalificaties in zijn vak te bereiken. |
Elle est établie suivant les règles déterminées pour les ouvriers | Dit wordt vastgesteld volgens de regels voor de volwassen werklieden |
adultes par la convention collective de travail du 16 juin 1997 fixant | bij collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1997 tot vaststelling |
la classification professionnelle. | van de beroepenclassificatie. |
CHAPITRE III. - Liaison des salaires à l'indice des prix à la | HOOFDSTUK III. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de |
consommation | consumptieprijzen |
Art. 8.Les salaires horaires de base minimums et maximums et les |
Art. 8.De minimum- en maximum, basis en effectieve uurlonen en de |
salaires horaires effectivement payés sont liés à l'indice des prix à | werkelijk betaalde uurlonen zijn gekoppeld aan het indexcijfer van de |
la consommation établi mensuellement par le Ministère des Affaires | consumptieprijzen, zoals maandelijks vastgesteld door het Ministerie |
économiques et publié au Moniteur belge. | van Economische Zaken en bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. |
Tous le calculs d'indices, nécessaires pour l'application de la | Alle indexberekeningen, vereist voor de toepassing van onderhavige |
présente convention, sont établis, compte tenu de la troisième | overeenkomst, worden uitgevoerd rekening houdend met de derde decimaal |
décimale et sont arrondis au centième, le demi-centième étant arrondi | en afgerond tot op het honderdste, het halve honderdste wordt tot het |
au centième supérieur. | hogere honderdste afgerond. |
Le résultat de l'adaptation des salaires à l'index issu de | De uitkomst van de aanpassing van de lonen aan de index voortvloeiend |
l'application des articles 8, 9 et 10 de la présente convention est | uit de toepassing van artikelen 8, 9 en 10 van deze overeenkomst wordt |
arrondi à la décimale inférieure lorsque la troisième décimale est | afgerond naar de lager gelegen decimaal, naargelang de derde decimaal |
inférieure à cinq. Le résultat est arrondi à la décimale supérieure | kleiner is dan vijf. De uitkomst wordt afgerond naar de hoger gelegen |
lorsque la troisième décimale est supérieure ou égale à cinq. | decimaal naargelang de derde decimaal groter of gelijk is aan vijf. |
Lorsqu'une majoration salariale coïncide avec une adaptation de | Wanneer een loonsverhoging samenvalt met een indexaanpassing, wordt de |
l'index, la majoration est appliquée en premier lieu. | verhoging eerst toegepast. |
Art. 9.Le 1er mai 1997, les salaires sont adaptés à l'index comme |
Art. 9.Op 1 mei 1997 worden de lonen, zoals omschreven in artikel 8, |
décrit à l'article 8. L'adaptation est calculée en comparant l'indice | aangepast aan de index. De aanpassing wordt berekend door het |
du mois d'avril 1997 (121,65) à l'indice-pivot 119,35 qui était | indexcijfer van de maand april 1997 (121,65) te plaatsen tegenover het |
spilindexcijfer 119,35 zoals dit van toepassing was in uitvoering van | |
applicable en exécution de la convention collective de travail du 21 | de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 1991, inzake de |
octobre 1991 sur la détermination du salaire. | loonvorming. |
Le calcul de l'indexation du 1er mai 1997 donne le résultat suivant : | De berekening voor de indexaanpassing van 1 mei 1997 geeft het |
121,65 / 119,35 x 100 = 101,93 p.c. Les salaires sont donc adaptés de | volgende resultaat : 121,65 / 119,35 x 100 = 101,93 pct. De lonen |
1,93 p.c. | worden derhalve aangepast met 1,93 pct. |
Le 1er juillet 1998, les salaires sont adaptés à l'index comme décrit | Op 1 juli 1998 worden de lonen, zoals omschreven in artikel 2, |
à l'article 2. L'adaptation est calculée en comparant l'indice du mois | aangepast aan de index. De aanpassing wordt berekend door het |
de juin 1998 à l'indice du mois d'avril 1997. | indexcijfer van de maand juni 1998 te plaatsen tegenover het |
indexcijfer van de maand april 1997. | |
Art. 10.Par la suite et pour la première fois en 1999, les salaires |
Art. 10.Daarna en voor een eerste maal in 1999 worden de lonen, zoals |
sont adaptés chaque année à l'index à la date du 1er juillet, comme | omschreven in artikel 2, ieder jaar aangepast aan de index op datum |
décrit à l'article 2. Cette adaptation est calculée en comparant | van 1 juli. Deze aanpassing wordt berekend door het indexcijfer van de |
l'indice du mois de juin précédant l'adaptation à l'indice du mois de | maand juni voorafgaand aan de aanpassing te plaatsen tegenover het |
juin de l'année précédente. | indexcijfer van de maand juni van het voorafgaande jaar. |
CHAPITRE IV. - Disposition finale | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 11.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 21 octobre 1991 sur la | arbeidsovereenkomst van 21 oktober 1991, inzake de loonvorming van de |
détermination du salaire des ouvriers des entreprises de montage de | werklieden tewerkgesteld in de ondernemingen welke bruggen en metalen |
ponts et charpentes métalliques ressortissant à la Commission | gebinten monteren en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, |
paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, à | machine- en elektrische bouw ressorteren, met uitzondering van die |
l'exclusion de celles appartenant au secteur des entreprises de fabrications métalliques. | welke tot de sector van de ondernemingen der metaalverwerking behoren. |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er mai 1997 et est valable pour une durée indéterminée. | mei 1997 en geldt voor een onbepaalde tijd. |
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de | Zij kan door één van de partijen opgezegd worden mits een opzegging |
trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au | van drie maand, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht |
président de la Commission paritaire des constructions métallique, | aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en |
mécanique et électrique. | elektrische bouw. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 septembre 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 september 2001. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |