Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 septembre 1999, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à l'intervention dans les frais de formation ADR et dans les frais de la sélection médicale des ouvriers dans le sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et le sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de tussenkomst in de kosten voor ADR-opleiding en in de kosten voor de geneeskundige schifting van de arbeiders in de subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en de subsector voor goederenbehandeling voor rekening van derden |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
5 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 SEPTEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 28 septembre 1999, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september |
Commission paritaire du transport, relative à l'intervention dans les | 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de |
frais de formation ADR et dans les frais de la sélection médicale des | tussenkomst in de kosten voor ADR-opleiding en in de kosten voor de |
ouvriers dans le sous-secteur du transport de choses par voie | geneeskundige schifting van de arbeiders in de subsector voor het |
terrestre pour compte de tiers et le sous-secteur de la manutention de | goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en de subsector |
choses pour compte de tiers (1) | voor goederenbehandeling voor rekening van derden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 septembre 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 1999, |
Commission paritaire du transport, relative à l'intervention dans les | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de |
frais de formation ADR et dans les frais de la sélection médicale des | tussenkomst in de kosten voor ADR-opleiding en in de kosten voor de |
ouvriers dans le sous-secteur du transport de choses par voie | geneeskundige schifting van de arbeiders in de subsector voor het |
terrestre pour compte de tiers et le sous-secteur de la manutention de | goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en de subsector |
choses pour compte de tiers. | voor goederenbehandeling voor rekening van derden. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 septembre 2001. | Gegeven te Brussel, 5 september 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport | Paritair Comité voor het vervoer |
Convention collective de travail du 28 septembre 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 1999 |
Intervention dans les frais de formation ADR et dans les frais de la | Tussenkomst in de kosten voor ADR-opleiding en in de kosten voor de |
sélection médicale des ouvriers dans le sous-secteur du transport de | geneeskundige schifting van de arbeiders in de subsector voor het |
choses par voie terrestre pour compte de tiers et le sous-secteur de | goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en de subsector |
la manutention de choses pour compte de tiers (Convention enregistrée | voor goederenbehandeling voor rekening van derden (Overeenkomst |
le 2 février 2000 sous le numéro 53857/CO/140.04.09) | geregistreerd op 2 februari 2000 onder het nummer 53857/CO/140.04.09) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du | op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
transport et appartenant au sous-secteurs du transport de choses par | vervoer en behoren tot de subsector voor het goederenvervoer ten lande |
voie terrestre pour compte de tiers, de la manutention de choses pour | voor rekening van derden en/of tot de subsector voor |
compte de tiers ainsi qu'à leurs ouvriers. | goederenbehandeling voor rekening van derden alsook op hun werklieden. |
§ 2. Par "sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour | § 2. Onder "subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening |
compte de tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la | van derden", wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het |
Commission paritaire du transport et qui effectuent : | Paritair Comité voor het vervoer en die zich inlaten met : |
1° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule | 1° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een |
motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport délivrée par | voertuig met of zonder motor voor hetwelk een vervoervergunning |
l'autorité compétente est exigée; | vereist is welke door de bevoegde overheid afgeleverd werd; |
2° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule | 2° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een |
motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport n'est pas | voertuig met of zonder motor voor hetwelk geen vervoersvergunning |
exigée; | vereist is; |
3° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés | 3° het verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor |
au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour | bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke |
lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorité | een vervoervergunning vereist is welke door de bevoegde overheid |
compétente est exigée; | afgeleverd werd; |
4° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés | 4° het verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor |
au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour | bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke |
lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée. | geen vervoersvergunning vereist is. |
Pour l'application des conventions collectives de travail, les | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden de |
taxis-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile est | taxibestelwagens, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen |
égale ou inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taximètre, sont | gelijk is aan of kleiner is dan 500 kilogrammen en uitgerust met een |
considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de | taximeter, beschouwd als voertuigen voor dewelke geen |
transport n'est pas exigée. | vervoervergunning vereist is. |
§ 3. Par "sous-secteur de la manutention de choses pour compte de | § 3. Onder "subsector voor goederenbehandeling voor rekening van |
tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la Commission | derden", wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het |
paritaire du transport et qui, en dehors des zones portuaires : | Paritair Comité voor het vervoer en die, buiten de havenzones, zich |
1° effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue | inlaten met : 1° alle behandeling van goederen voor rekening van derden ter |
de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode | voorbereiding van het vervoer en/of ter afwerking van het vervoer, |
de transport utilisé; | onafgezien het gebruikt vervoermiddel; |
2° et/ou fournissent les services logistiques en vue du transport de | 2° en/of alle logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer |
choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses | van goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit |
pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé. | vervoer, onafgezien het gebruikt vervoermiddel. |
§ 4. Par "ouvriers" on entend les ouvriers et ouvrières. | § 4. Onder "werklieden", wordt bedoeld de werklieden en werksters. |
Pour l'application de la présente convention, sont assimilées aux | Voor de toepassing van deze overeenkomst worden met werklieden |
ouvriers les personnes liées par un contrat de travail soumis à la loi | gelijkgesteld de personen verbonden door een arbeidsovereenkomst |
du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, qui effectuent | geregeld door de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
principalement du travail manuel, peu importe la qualification | arbeidsovereenkomsten, die hoofdzakelijk handenarbeid verrichten |
juridique donnée par les parties au contrat de travail. | ongeacht de juridische kwalificatie die door de partijen aan hun |
overeenkomst werd gegeven. | |
CHAPITRE II. - Définitions | HOOFDSTUK II. - Begrippen |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention, on entend par |
Art. 2.Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt bedoeld onder |
"fonds social", le "Fonds social du transport de marchandises et des | "sociaal fonds" : het "Sociaal Fonds voor het goederenvervoer en |
activités connexes pour compte de tiers" institué par la convention | aanverwante activiteiten voor rekening van derden" opgericht bij |
collective de travail du 19 juillet 1973 instituant un fonds de | collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juli 1973 tot oprichting van |
een fonds voor bestaanszekerheid, genaamd "Sociaal Fonds voor het | |
sécurité d'existence dénommé "Fonds social pour le transport de choses | vervoer van goederen met motorvoertuigen" en tot vaststelling van zijn |
par véhicules automobiles" et fixant ses statuts, rendue obligatoire | statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 |
par arrêté royal du 5 décembre 1973 (Moniteur belge du 15 janvier | december 1973 (Belgisch Staatsblad van 15 januari 1974); gewijzigd |
1974), modifiée par la convention collective de travail du 8 juillet | door de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 1993, algemeen |
1993, rendue obligatoire par arrêté royal du 5 avril 1994 (Moniteur | bindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 april 1994 (Belgisch |
belge du 16 juin 1994) et modifiée par la convention collective de | Staatsblad van 16 juni 1994) en gewijzigd bij collectieve |
travail du 15 mai 1997 portant modification de la dénomination du | arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, houdende wijziging van de |
"Fonds social pour le transport de choses par véhicules automobiles" | benaming van het "Sociaal Fonds voor het vervoer van goederen met |
en "Fonds social du transport de marchandises et des activités | motorvoertuigen" in " Sociaal Fonds voor het goederenvervoer en |
connexes pour compte de tiers" et en modifiant les statuts, déposée le | aanverwante activiteiten voor rekening van derden" en wijziging van |
27 mai 1997 et enregistrée le 19 octobre 1997 sous le numéro | zijn statuten, neergelegd op 27 mei 1997 en geregistreerd op 19 |
46096/CO/140.04.08.09. | oktober 1997 onder nummer 46096/CO/140.04.08.09. |
CHAPITRE III. - Intervention dans les frais de formation ADR | HOOFDSTUK III. - Tussenkomst in de kosten voor ADR-opleiding |
Art. 3.Les ouvriers et ouvrières, visés à l'article 1er § 4, ont |
Art. 3.De werklieden en werksters, bedoeld in artikel 1 § 4, hebben |
droit à une intervention dans les frais de formation ADR. | recht op een tussenkomst in de kosten voor ADR-opleiding. |
CHAPITRE IV. - Intervention dans les frais de la sélection médicale | HOOFDSTUK IV. - Tussenkomst in de kosten voor de geneeskundige schifting |
Art. 4.Les ouvriers et ouvrières, visés à l'article 1er § 4, ont |
Art. 4.De werklieden en werksters, bedoeld in artikel 1 § 4, hebben |
droit à une intervention dans les frais relatifs à l'obtention du | recht op een tussenkomst in de kosten voor het bekomen van het bewijs |
certificat de sélection médicale. | van geneeskundige schifting. |
CHAPITRE V. - Montant des interventions | HOOFDSTUK V. - Bedrag van de tussenkomsten |
Art. 5.Les montants des interventions visées à l'article 3 et à |
Art. 5.De bedragen van de tussenkomsten bedoeld in artikel 3 en |
l'article 4 de cette convention sont déterminés par le conseil | artikel 4 van deze overeenkomst worden bepaald door de raad van beheer |
d'administration du fonds social. | van het sociaal fonds. |
CHAPITRE VI. - Paiement des interventions | HOOFDSTUK VI. - Betaling van de tussenkomsten |
Art. 6.Le conseil d'administration du fonds social est chargé de : |
Art. 6.De raad van beheer van het sociaal fonds is belast met : |
1° fixer la procédure d'introduction des demandes de paiement des | 1° het vaststellen van de procedure tot indiening van de |
interventions visées à l'article 3 et à l'article 4 de cette | uitbetalingsaanvragen van de tussenkomsten bedoeld in artikel 3 en |
convention; | artikel 4 van deze overeenkomst; |
2° déterminer les modalités de paiement des interventions visées à | 2° het bepalen van de uitbetalingsmodaliteiten van de tussenkomsten |
l'article 3 et à l'article 4 de cette convention. | bedoeld in artikel 3 en artikel 4 van deze overeenkomst. |
Art. 7.Le fonds social prend en charge les montants des interventions |
Art. 7.Het sociaal fonds neemt de bedragen van de tussenkomsten |
visées à l'article 3 et à l'article 4 de cette convention. | bedoeld in artikel 3 en artikel 4 van deze overeenkomst ten laste. |
Le fonds social pourra disposer à cet effet d'une cotisation de | Het sociaal fonds kan hiervoor beschikken over een bijdrage van |
maximum 0,20 p.c. à imputer au budget formation et apprentissage prévu | maximum 0,20 pct. die wordt aangerekend op het budget vorming en |
par la convention collective de travail du 28 septembre 1999 relative | opleiding voorzien door de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 |
à la cotisation destinée à la formation et à l'apprentissage des | september 1999 betreffende de bijdrage bestemd voor de vorming en |
ouvriers dans le sous-secteur du transport de choses par voie | opleiding van de arbeiders in de subsector voor het goederenvervoer |
terrestre pour compte de tiers et le sous-secteur de la manutention de | ten lande voor rekening van derden en de subsector voor |
choses pour compte de tiers. | goederenbehandeling voor rekening van derden. |
CHAPITRE VII. - Restitution des interventions | HOOFDSTUK VII. - Terugvordering van de tussenkomsten |
Art. 8.Si le bénéficiaire d'une intervention visée à l'article 3 |
Art. 8.Indien de begunstigde van een tussenkomst bedoeld in artikel 3 |
et/ou à l'article 4 de cette convention, quitte le sous-secteur du | en/of artikel 4 van deze overeenkomst, de subsector voor het |
transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et/ou le | |
sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers dans les | goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en/of de subsector |
2 ans suivant l'attribution de l'intervention, le fonds social peut en demander la restitution au prorata. CHAPITRE VIII. - Durée de validité
Art. 9.§ 1er. La présente convention collective de travail sort ses effets le 1er janvier 1999 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2000. § 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du transport, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 septembre 2001. La Ministre de l'Emploi, |
voor goederenbehandeling voor rekening van derden verlaat binnen de 2 jaar na de toekenning van de tussenkomst, kan het sociaal fonds er de prorata terugbetaling van vragen. HOOFDSTUK VIII. - Geldigheidsduur
Art. 9.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 1999 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2000. § 2. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 september 2001. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |