Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 1999, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la formation syndicale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de syndicale vorming |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
5 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 SEPTEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 30 juin 1999, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1999, |
Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la formation | gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, |
syndicale (1) | betreffende de syndicale vorming (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la convention collective de travail du 13 juillet 1978, conclue au | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juli 1978, gesloten |
in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, tot | |
sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, fixant les | vaststelling van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor |
statuts du "Fonds social et de garantie du commerce alimentaire", | de handel in voedingswaren", algemeen verbindend verklaard bij |
rendue obligatoire par arrêté royal du 13 mars 1979, notamment | koninklijk besluit van 13 maart 1979, inzonderheid op artikel 3 van de |
l'article 3 des statuts; | statuten; |
Vu la demande de la Commission paritaire du commerce alimentaire; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 juin 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1999, gesloten |
Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la formation | in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de |
syndicale. | syndicale vorming. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 septembre 2001. | Gegeven te Brussel, 5 september 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 13 mars 1979, Moniteur belge du 14 avril 1979. | Koninklijk besluit van 13 maart 1979, Belgisch Staatsblad van 14 april 1979. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du commerce alimentaire | Paritair Comité voor de handel in voedingswaren |
Convention collective de travail du 30 juin 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1999 |
Formation syndicale (Convention enregistrée le 28 octobre 1999 sous le | Syndicale vorming (Overeenkomst geregistreerd op 28 oktober 1999 onder |
numéro 52869/CO/119) | het nummer 52869/CO/119) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail conclue en |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
application des conventions collectives de travail n° 5bis du 30 juin | toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 5bis van 30 |
1971, conclue au sein du Conseil national du travail, complétant la | juni 1971, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, ter aanvulling van |
convention collective de travail du 24 mai 1971 concernant le statut | deze van 24 mei 1971 betreffende het statuut van de syndicale |
des délégations syndicales du personnel des entreprises et n° 6 du 30 | afvaardigingen van het personeel van de ondernemingen, en nr. 6 van 30 |
juin 1971, conclue au sein du Conseil national du travail concernant | juni 1971, gesloten in de Nationale Arbeidsraad betreffende de |
les facilités à consentir aux membres représentant les travailleurs | faciliteiten welke moeten verleend worden aan de leden die de |
aux comités de sécurité, d'hygiène et d'embellissement des lieux de | werknemers vertegenwoordigen in de comités voor veiligheid, gezondheid |
en verfraaiing van de werkplaatsen, en is van toepassing op de | |
travail, est d'application aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières | werkgevers en de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die |
des entreprises relevant de la Commission paritaire du commerce alimentaire. | ressorteren onder het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren. |
CHAPITRE II. - Bénéficiaires | HOOFDSTUK II. - Begunstigden |
Art. 2.Quand par les organisations de travailleurs les plus |
Art. 2.Wanneer door de meest representatieve organisaties van de |
représentatives au sein de la Commission paritaire du commerce | werknemers, vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de handel in |
alimentaire, dans l'intérêt de toutes les parties, des cours ou | voedingswaren, cursussen of seminaries ingericht worden ter |
séminaires de perfectionnement des connaissances économiques, sociales | vervolmaking van de economische, sociale en technische kennis ten |
et techniques, destinés aux représentants des travailleurs dans les | voordele van alle partijen en bestemd voor de vertegenwoordigers van |
conseils d'entreprises, les comités de sécurité, d'hygiène et | de werknemers in de ondernemingsraden, de comités voor veiligheid, |
d'embellissement des lieux de travail et les délégations syndicales, | gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen, zal deze collectieve |
sont organisés, la présente convention collective de travail sera | arbeidsovereenkomst van toepassing zijn. |
d'application. | |
Si les circonstances le justifient, certains délégués syndicaux ou | Indien dit door de omstandigheden gewettigd is, kunnen sommige |
militants, membres du personnel de l'entreprise, désignés par les | syndicale afgevaardigden of militanten, personeelsleden van de |
organisations syndicales, pourront bénéficier de la présente | onderneming, aangewezen door de vakbonden, van de huidige overeenkomst |
convention collective de travail, en lieu et place des bénéficiaires | genieten, in plaats van de begunstigden waarvan hierboven sprake. |
dont question ci-dessus. | |
CHAPITRE III. - Organisation | HOOFDSTUK III. - Organisatie |
Art. 3.Les organisations de travailleurs qui organisent des cours ou |
Art. 3.De werknemersorganisaties die vormingscursussen of -seminaries |
séminaires de formation informeront au plus tard trois semaines à | inrichten zullen tenminste drie weken op voorhand het |
l'avance le chef d'entreprise de la désignation et de la participation | ondernemingshoofd verwittigen van de aanwijzingen en de deelneming van |
de certains ouvriers et ouvrières aux cours ou séminaires. | sommige arbeiders en arbeidsters aan de cursussen of seminaries. |
Elles informeront également le Fonds social et de garantie du commerce | Zij zullen eveneens het Waarborg- en Sociaal Fonds voor de handel in |
voedingswaren verwittigen en het een beknopte samenvatting laten | |
alimentaire et lui feront parvenir une synthèse des matières traitées | geworden van de onderwerpen die bij die gelegenheid zullen behandeld |
à cette occasion. | worden. |
Les parties admettent que la désignation dont question ci-dessus ne | De partijen geven toe dat de aanwijzing waarvan hierboven sprake de |
peut empêcher le fonctionnement efficace de l'entreprise concernée et | doeltreffende werking van de betrokken onderneming niet mag belemmeren |
que les périodes de formation seront fixées dans la mesure du possible | en dat de vormingsperiodes in de mate van het mogelijke zullen |
à des dates qui ne coïncident pas avec la(les) traditionnelle(s) | vastgesteld worden op data die niet samenvallen met de traditionele |
période(s) de haute-saison dans les secteurs auxquels appartiennent | periode(s) van hoogseizoen in de sectoren waartoe de ondernemingen |
les entreprises. | behoren. |
CHAPITRE IV. - Durée de l'absence | HOOFDSTUK IV. - Duur van de afwezigheid |
Art. 4.Les organisations de travailleurs les plus représentatives, |
Art. 4.De meest representatieve organisaties van werknemers, |
représentées au sein de la Commission paritaire du commerce | vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de handel in |
alimentaire, disposeront d'un crédit de 4 jours par an et par mandat | voedingswaren, zullen over een krediet beschikken van 4 dagen per jaar |
effectif dans le conseil d'entreprise, le comité de sécurité, | en per effectief mandaat in de ondernemingsraad, het comité voor |
d'hygiène et d'embellissement des lieux de travail et la délégation | veiligheid, gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen en de |
syndicale. | syndicale afvaardiging. |
CHAPITRE V. - Paiement des absences | HOOFDSTUK V. - Betaling van de afwezigheden |
Art. 5.Lors de la participation aux cours ou séminaires dans le cadre |
Art. 5.Wanneer deelgenomen wordt aan cursussen of seminaries in het |
de la présente convention collective de travail, le paiement du | kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst, zal de betaling van |
salaire de chaque ouvrier ou de chaque ouvrière visés à l'article 2 de | het loon van elke arbeider of arbeidster bedoeld in artikel 2 van deze |
la présente convention collective de travail, est assuré par | overeenkomst gedaan worden door de werkgever, op de wijze voorzien |
l'employeur, de telle façon que prévue par la loi et ses arrêtés | door de wet en de uitvoeringsbesluiten betreffende de betaling der |
d'exécution relatifs au paiement des jours fériés légaux. | wettelijke feestdagen. |
Les absences à cause des cours ou séminaires suivis seront considérés | De afwezigheden naar aanleiding van de gevolgde cursussen of |
comme des journées assimilées en ce qui concerne la déclaration | seminaries zullen beschouwd worden als gelijkgestelde dagen wat |
trimestrielle à l'Office national de sécurité sociale. | betreft de driemaandelijkse aangifte aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. |
CHAPITRE VI. - Financement de la formation syndicale | HOOFDSTUK VI. - Financiering van de syndicale vorming |
Art. 6.Afin d'assurer le financement de la formation syndicale, les |
Art. 6.Teneinde de financiering van de syndicale vorming te |
employeurs dont question dans l'article 1er verseront chaque année au | verzekeren, zullen de werkgevers waarvan sprake in artikel 1 elk jaar |
compte du Fonds social et de garantie du commerce alimentaire une | op de rekening van het Waarborg- en Sociaal Fonds voor de handel in |
cotisation de 4 000 BEF à partir de 1999 et de 4 200 BEF à partir de | voedingswaren een bijdrage storten per effectief arbeidersmandaat in |
2001 par mandat-ouvrier effectif dans le conseil d'entreprise, le | de ondernemingsraad, het comité voor veiligheid, gezondheid en |
comité de sécurité, d'hygiène et d'embellissement des lieux de travail | verfraaiing van de werkplaatsen en de syndicale afvaardiging van 4 000 |
et la délégation syndicale. | BEF vanaf 1999 en van 4 200 BEF vanaf 2001. |
Les montants à payer doivent être versés chaque année par les employeurs au plus tard le 30 septembre. | De te betalen bedragen moeten elk jaar ten laatste op 30 september |
A partir du 1er octobre, l'employeur est tenu de payer une | gestort worden door de werkgevers. |
augmentation de 10 p.c. sur le montant des cotisations particulières | Vanaf 1 oktober is de werkgever verplicht een verhoging van 10 pct. te |
betalen op het bedrag van de verschuldigde bijzondere bijdragen, | |
dues, augmentées d'un intérêt de retard de 5 p.c. sur le même montant, | verhoogd met een nalatigheidsintrest van 5 pct. op hetzelfde bedrag, |
sans qu'une mise en demeure soit nécessaire. | zonder dat hiervoor ingebrekestelling vereist is. |
Les cotisations sont perçues et recouvrées et leur produit sera géré | De bijdragen worden geïnd en gevorderd en de opbrengst ervan wordt |
par le Fonds social et de garantie du commerce alimentaire selon les | beheerd door het Waarborg- en Sociaal Fonds voor de handel in |
dispositions de l'article 19 de ses statuts. | voedingswaren, volgens de bepalingen van het artikel 19 van de |
Art. 7.Le Fonds social portera les cotisations sur le crédit des |
statuten. Art. 7.Het Waarborg- en Sociaal Fonds voor de handel in voedingswaren |
zal de bijdragen op het krediet brengen van bijzondere rekeningen voor | |
comptes spéciaux pour chaque organisation syndicale, à raison du | elke vakbondsorganisatie naar rato van het aantal effectieve leden in |
nombre de membres effectifs dans le conseil d'entreprise, le comité de | de ondernemingsraad, het comité voor veiligheid, gezondheid en |
sécurité, d'hygiène et d'embellissement des lieux de travail et la | verfraaiing der werkplaatsen en de syndicale afvaardiging. |
délégation syndicale. | |
Art. 8.Les organisations de travailleurs les plus représentatives, |
Art. 8.De meest representatieve werknemersorganisaties |
représentées au sein de la Commission paritaire du commerce | vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de handel in |
alimentaire, communiquent chaque année au Fonds social et de garantie | |
du commerce alimentaire, au plus tard le 31 août, le nombre de leurs | voedingswaren, delen elk jaar ten laatste op 31 augustus aan het |
mandats effectifs dans le conseil d'entreprise, le conseil de | Waarborg- en Sociaal Fonds voor de handel in voedingswaren hun aantal |
sécurité, d'hygiène et d'embellissement des lieux de travail et la | effectieve leden mee in de ondernemingsraad, het comité voor |
délégation syndicale dans chaque entreprise du commerce alimentaire. | veiligheid, gezondheid en verfraaiing der werkplaatsen en de syndicale |
Art. 9.En complément de la cotisation à charge des entreprises prévue |
afvaardiging in elke onderneming van de handel in voedingswaren. |
aux articles 6 à 8, le budget général du Fonds social et de garantie | Art. 9.Ter aanvulling van de in artikelen 6 tot 8 bedoelde bijdrage |
du commerce alimentaire consacre chaque année un montant au | van de ondernemingen wordt elk jaar door de algemene begroting van het |
financement de la formation syndicale. Ce montant s'élève en 1999 à | Waarborg- en Sociaal Fonds voor de handel in voedingswaren een bedrag |
ter beschikking gesteld voor de financiering van de syndicale vorming. | |
800 BEF et à partir de 2001, à 840 BEF par mandat-ouvrier effectif | Dit bedrag beloopt in 1999, 800 BEF en vanaf 2001, 840 BEF per |
dans le conseil d'entreprise, le comité de sécurité, d'hygiène et | effectief arbeidersmandaat in de ondernemingsraden, het comité voor |
d'embellissement des lieux de travail et la délégation syndicale. | veiligheid, gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen en de |
syndicale afvaardiging. | |
CHAPITRE VII. - Remboursement des frais de salaire et d'organisation | HOOFDSTUK VII. - Terugbetaling van de loon- en organisatiekosten |
Art. 10.Le Fonds social et de garantie du commerce alimentaire |
Art. 10.Het Waarborg- en Sociaal Fonds voor de handel in |
remboursera aux employeurs les frais de salaires afférents aux jours | voedingswaren zal de werkgevers de loonkosten terugbetalen voor de |
d'absence pour formation syndicale qu'ils ont supportés en exécution | dagen afwezigheid voor syndicale vorming die zij hebben gedragen in |
de l'article 5 de la présente convention collective de travail. Le | uitvoering van artikel 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. De |
conseil d'administration du Fonds social et de garantie du commerce | raad van bestuur van het Waarborg- en Sociaal Fonds voor de handel in |
alimentaire fixera les conditions et les modalités de remboursement. | voedingswaren zal de terugbetalingsvoorwaarden en -modaliteiten |
Art. 11.Le Fonds social et de garantie du commerce alimentaire |
bepalen. Art. 11.Het Waarborg- en Sociaal Fonds voor de handel in |
versera à l'organisation syndicale en question un montant forfaitaire | voedingswaren zal aan de betrokken syndicale organisatie een |
comme intervention dans les frais d'organisation des cours de | forfaitair bedrag storten als tussenkomst in de organisatiekosten van |
formation, à raison de 1 500 BEF par jour et par travailleur qui | de vormingscursussen, ten belope van 1 500 BEF per dag en per |
participe à la formation visée par la présente convention collective | werknemer die aan de in deze collectieve arbeidsovereenkomst beoogde |
de travail. | vorming deelneemt. |
Art. 12.Le montant des frais de salaires remboursés aux employeurs |
Art. 12.Het bedrag van de loonkosten die aan de werkgevers worden |
ainsi que le montant des frais d'organisation remboursés aux | terugbetaald alsook het bedrag van de organisatiekosten die |
organisations syndicales seront débités du compte particulier de | terugbetaald worden aan de syndicale organisaties zullen gedebiteerd |
l'organisation syndicale concernée. | worden op de bijzondere rekening van de betrokken syndicale |
organisatie. | |
CHAPITRE VIII. - Procédure de recours | HOOFDSTUK VIII. - Verhaalprocedure |
Art. 13.Chaque différend concernant l'application de la présente |
Art. 13.Ieder geschil betreffende de toepassing van deze collectieve |
convention collective de travail pourra, à la demande de la partie la | arbeidsovereenkomst zal op aanvraag van de meest gerede partij kunnen |
plus diligente, être présenté au bureau de conciliation de la | voorgelegd worden aan het verzoeningsbureau van het Paritair Comité |
Commission paritaire du commerce alimentaire, quand il s'agit d'un | voor de handel in voedingswaren wanneer er een geschil bestaat tussen |
différend entre un employeur d'une part et ses travailleurs d'autre | de werkgever enerzijds en de werknemers anderszijds. De raad van |
part. Le conseil d'administration du Fonds social et de garantie du | bestuur van het Waarborg- en Sociaal Fonds voor de handel in |
commerce alimentaire fixera les modalités d'application de la présente | voedingswaren zal de uitvoeringsmodaliteiten van deze collectieve |
convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst vaststellen. |
CHAPITRE IX. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IX. - Slotbepalingen |
Art. 14.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
une durée indéterminée et entre en vigueur le 1er septembre 1999. | onbepaalde tijd en treedt in werking op 1 september 1999. |
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de | Ze kan opgezegd worden door één der partijen, mits een |
trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au | voorafgaandelijke opzeg van drie maanden, betekend bij ter post |
président de la Commission paritaire du commerce alimentaire qui en | aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair |
informe les membres. | Comité voor de handel in voedingswaren, die de leden hiervan inlicht. |
Art. 15.Cette convention collective de travail remplace la convention |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
collective de travail du 30 mai 1996, conclue au sein de la Commission | arbeidsovereenkomst van 30 mei 1996, gesloten in het Paritair Comité |
paritaire du commerce alimentaire, relative à la formation syndicale, | voor de handel in voedingswaren, betreffende de syndicale vorming, |
rendue obligatoire par arrêté royal du 6 juillet 1997, publié au | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 6 juli 1997, |
Moniteur belge du 15 octobre 1997. | gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 oktober 1997. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 septembre 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 september 2001. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |