Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 05/09/2001
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 février 1996, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, concernant le statut de la délégation syndicale du personnel "employés" pour les entreprises dépendant de l'industrie des fabrications métalliques "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 février 1996, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, concernant le statut de la délégation syndicale du personnel "employés" pour les entreprises dépendant de l'industrie des fabrications métalliques Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 februari 1996, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid, betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging van het bediendepersoneel van ondernemingen van de metaalfabrikatennijverheid
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
5 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 5 SEPTEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 6 février 1996, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 februari
Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, 1996, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der
concernant le statut de la délégation syndicale du personnel metaalfabrikatennijverheid, betreffende het statuut van de syndicale
"employés" pour les entreprises dépendant de l'industrie des afvaardiging van het bediendepersoneel van ondernemingen van de
fabrications métalliques (1) metaalfabrikatennijverheid (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés des Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden der
fabrications métalliques; metaalfabrikatennijverheid;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 6 février 1996, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 februari 1996,
Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der
concernant le statut de la délégation syndicale du personnel metaalfabrikatennijverheid, betreffende het statuut van de syndicale
"employés" pour les entreprises dépendant de l'industrie des afvaardiging van het bediendepersoneel van ondernemingen van de
fabrications métalliques. metaalfabrikatennijverheid.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 5 septembre 2001. Gegeven te Brussel, 5 september 2001.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid
Convention collective de travail du 6 février 1996 Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 februari 1996
Statut de la délégation syndicale du personnel "employés" pour les Statuut van de syndicale afvaardiging van het bediendepersoneel van
entreprises dépendant de l'industrie des fabrications métalliques ondernemingen van de metaalfabrikatennijverheid (Overeenkomst
(Convention enregistrée le 21 mars 1996 sous le nu méro 41196/CO/209) geregistreerd op 21 maart 1996 onder het nummer 41196/CO/209)
Dispositions générales Algemene bepalingen

Article 1er.Les associations professionnelles signataires

Artikel 1.De ondergetekende beroepsverenigingen zullen hun leden

recommanderont à leurs membres d'appliquer et de respecter toutes les aanbevelen al de bepalingen, zowel van het voornoemd nationaal akkoord
stipulations tant de l'accord national précité que du présent accord als van het onderhavig bijzonder akkoord, toe te passen en te
particulier. eerbiedigen.
Elles mettront en oeuvre tous les moyens à leur disposition pour Zij zullen al de te hunner beschikking staande middelen in het werk
réaliser cet objectif. stellen om dit doel te verwezenlijken.

Art. 2.Les chefs d'entreprise appartenant aux associations professionnelles d'employeurs signataires reconnaissent que leur personnel syndiqué "employés" est représenté auprès d'eux par une délégation syndicale dont les membres sont désignés ou élus parmi et par le personnel syndiqué de leur entreprise. Aux termes de la présente convention, on entend par "employés syndiqués" ceux qui sont affiliés à une des organisations représentées à la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques et visés par la convention collective de travail conclue entre les organisations signataires (barèmes et classification des employés). Les chefs d'entreprise s'engagent à recevoir lesdites délégations et à ne pas entraver le bon fonctionnement de celles-ci dans leur entreprise.

Art. 3.Les chefs d'entreprise appartenant aux associations professionnelles d'employeurs signataires s'engagent à n'exercer aucune pression sur le personnel pour l'empêcher de se syndiquer et à ne pas consentir aux employés non syndiqués d'autres avantages qu'aux employés syndiqués. Les organisations professionnelles d'employés signataires ainsi que les délégués syndicaux du personnel s'engagent à respecter la liberté d'association notamment en excluant de leur propagande syndicale les méthodes qui ne seraient pas conformes à l'esprit de l'accord national précité et de la présente convention.

Art. 4.Les délégués syndicaux du personnel "employés" doivent, en

Art. 2.De bedrijfshoofden, lid van de ondertekenende beroepsverenigingen van werkgevers, stemmen ermede in dat hun gesyndiceerd bediendepersoneel bij hun vertegenwoordigd is door een syndicale afvaardiging waarvan de leden aangewezen of verkozen zijn onder en door het gesyndiceerd personeel van hun onderneming. In deze overeenkomst wordt onder "gesyndiceerde bedienden" verstaan die bedienden die aangesloten zijn bij één der organisaties vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid en bedoeld zijn bij de tussen de ondertekenende organisaties gesloten collectieve arbeidsovereenkomst (barema's en rangschikking van bedienden). De bedrijfshoofden verbinden zich ertoe genoemde afvaardigingen te ontvangen en een behoorlijke functionering daarvan in hun bedrijven niet te beletten.

Art. 3.De bedrijfshoofden, lid van de ondertekenende beroepsverenigingen van werkgevers, gaan de verbintenis aan generlei druk op het personeel uit te oefenen, om het te verhinderen tot een syndicaat toe te treden en aan de niet-gesyndiceerde bedienden geen andere voordelen toe te kennen dan aan de gesyndiceerden. De ondertekenende vakverenigingen van bedienden evenals de syndicale afvaardigingen van het personeel gaan de verbintenis aan de vrijheid van vereniging te eerbiedigen, onder andere door uit hun syndicale propaganda die methodes uit te sluiten die niet in overeenstemming zouden zijn met de geest van het bovenvermeld nationaal akkoord en deze overeenkomst.

Art. 4.De syndicale afgevaardigden van het bediendepersoneel behoren

toutes circonstances : in alle omstandigheden :
a) faire montre d'un esprit de justice, d'équité et de conciliation; a) blijk te geven van een geest van rechtvaardigheid, billijkheid en
b) éviter personnellement, et veiller à ce que leurs collègues verzoeningsgezindheid;
évitent, tout manquement au respect de la législation sociale, des b) ieder gemis aan eerbied voor de sociale wetgeving, het
règlements intérieurs de l'entreprise et des conventions collectives huishoudelijk reglement van de onderneming, de collectieve
de travail ainsi qu'à la discipline du travail et au secret arbeidsovereenkomsten en de werktucht persoonlijk en door hun
professionnel; collega's te voorkomen en te doen voorkomen;
c) ne pas entraver l'action de la direction de l'entreprise et de ses c) de werking van de directie der onderneming en van haar
représentants aux divers échelons. vertegenwoordigers op de verschillende trappen der hiërarchie niet
tegen te werken.
Rôle des délégations syndicales De rol der syndicale afvaardigingen

Art. 5.a) La compétence de la délégation syndicale concerne tout

Art. 5.a) de bevoegdheid van de vakbondsafvaardiging strekt zich in

particulièrement : het bijzonder uit tot :
- le respect des principes généraux aux articles 2 à 5 de la - de naleving van de grondbeginselen die worden uiteengezet in de
convention collective de travail du 24 mai 1971; artikelen 2 tot 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 1971;
- les relations de travail; - de arbeidsverhoudingen;
- l'application dans les entreprises de la législation sociale, des - de toepassing in de onderneming van de sociale wetgeving, de
conventions collectives de travail, du règlement de travail et des collectieve arbeidsovereenkomsten, het arbeidsreglement van de
contrats individuels de travail; onderneming en de individuele arbeidsovereenkomsten;
- l'application au personnel de l'entreprise des taux de salaire et - de toepassing ten aanzien van het bedrijfspersoneel, der van kracht
des règles de classification en vigueur; zijnde loonschalen en classificatieregels;
- l'application en vue de la conclusion de conventions ou d'accords - de onderhandelingen met het oog op het sluiten van collectieve
collectifs au sein de l'entreprise, sans préjudice aux conventions ou arbeidsovereenkomsten of akkoorden binnen de onderneming, onverminderd
accords conclu à d'autres niveaux; de overeenkomsten of akkoorden gesloten op andere niveaus;
- les différends découlant de modifications technologiques et de - de geschillen voortvloeiend uit technologische wijzigingen en uit de
l'organisation du travail dans l'entreprise. arbeidsorganisatie in de onderneming.
Voor het onderzoek van deze geschillen en mits overleg met het
Pour l'examen de ces différends et moyennant concertation avec le chef ondernemingshoofd, zal de vakbondsafvaardiging zich kunnen doen
d'entreprise, la délégation syndicale pourra se faire assister par des bijstaan door gespecialiseerde syndicale vertegenwoordigers.
représentants syndicaux spécialisés.
b) La délégation syndicale peut en outre veiller à la constitution, au b) De vakbondsafvaardiging is bovendien bevoegd om te waken over de
fonctionnement et à l'application des décisions éventuelles des oprichting, de werking en de toepassing der eventuele beslissingen van
organismes paritaires, créés ou à créer à l'échelon de l'entreprise de paritaire, op het vlak van de onderneming door wettelijke of door
par une disposition légale ou réglementaire, notamment le conseil reglementaire beschikkingen opgerichte of nog op te richten organen,
d'entreprise et le comité de sécurité, d'hygiène et d'embellissement onder meer de ondernemingsraad en het comité voor veiligheid en
des lieux de travail. gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen.
c) En cas d'inexistence du conseil d'entreprise, la délégation c) Waar geen ondernemingsraad bestaat kan de vakbondsafvaardiging de
syndicale pourra assumer les tâches, droits et missions qui sont taken, rechten en opdrachten waarnemen, die aan deze raad worden
confiés à ce conseil en vertu de la convention collective de travail toegekend krachtens de collectieve overeenkomst nummer 9 gesloten in
n° 9 conclue au sein du Conseil national du travail le 9 mars 1972, de Nationale Arbeidsraad op 9 maart 1972, betreffende de coördinatie
coordonnant les accords nationaux et les conventions collectives de van de in de Nationale Arbeidsraad gesloten akkoorden en collectieve
travail relatifs aux conseils d'entreprise conclus au sein du Conseil arbeidsovereenkomsten betreffende de ondernemingsraden, algemeen
national du travail, rendus obligatoire par arrêté royal du 12 verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 12 september 1972,
septembre 1972, publié au Moniteur belge du 25 novembre 1972, modifiée bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 25 november 1972,
par les conventions collectives de travail n° 15 du 25 juillet 1974, gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst nummer 15 van 25 juli
n° 34 du 27 février 1981 et n° 37 du 27 novembre 1981. 1974, nummer 34 van 27 februari 1981 en nummer 37 van 27 november

Art. 6.Dans les établissements occupant plus de 50 employés visés par

1981.

Art. 6.Bij de firma's waar meer dan 50 bedienden als bedoeld bij de

la convention collective applicable aux employés de l'industrie des collectieve overeenkomst van toepassing op de bedienden van de
fabrications métalliques (barèmes et classification des employés), il metaalfabrikatennijverheid (barema's en rangschikking der bedienden),
sera institué une délégation syndicale d'employés si l'établissement werkzaam zijn, zal een syndicale bediendendelegatie worden gevormd,
comprend au moins 25 p.c. de ces employés affiliés aux organisations indien de firma ten minste 25 pct. van die bedienden telt, aangesloten
syndicales signataires et si la demande écrite et datée en est bij de ondergetekende syndicale organisaties en indien een gedagtekend
formulée par les représentants des intéressés. schriftelijk verzoek daartoe door de vertegenwoordigers van de
belanghebbenden is gedaan.
Toutefois, dans les entreprises occupant habituellement moins de 50 Nochtans mag er in de ondernemingen welke doorgaans minder dan 50
employés visés par la présente convention collective mais comptant au bedienden, beoogd in onderhavige collectieve overeenkomst
moins 20 syndiqués qui en feraient la demande, une délégation syndicale peut être instaurée. En cas de contestation, au sein de l'entreprise, sur le nombre d'employés syndiqués, il sera fait appel au président du bureau de conciliation régional.

Art. 7.La délégation est composée de délégués effectifs et de délégués suppléants. Il y a autant de suppléants que d'effectifs. Les délégués désigneront parmi eux un président de délégation.

Art. 8.Le nombre de délégués effectifs est fixé comme suit, au prorata du nombre d'employés syndiqués occupés par l'entreprise : Pour la consultation du tableau, voir image En raison de l'importance ou de la complexité de certaines entreprises, il pourra être convenu, cas par cas, de fixer un nombre plus important de délégués.

tewerkstellen, doch ten minste 20 gesyndiceerden tellen die erom zouden verzoeken, een vakbondsafvaardiging worden ingesteld. In geval van betwisting over het aantal gesyndiceerde bedienden, binnen de onderneming, wordt beroep gedaan op de voorzitter van het gewestelijk verzoeningsbureau.

Art. 7.De afvaardiging is samengesteld uit effectieve en plaatsvervangende afgevaardigden. Er zijn evenveel plaatsvervangende als effectieve afgevaardigden. De afgevaardigden zullen uit hun midden een voorzitter voor de afvaardiging aanwijzen.

Art. 8.Het aantal effectieve afgevaardigden wordt als volgt bepaald, naar prorata van het aantal gesyndiceerde bedienden werkzaam bij de onderneming : Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld In verband met de omvang of de ingewikkelde toestand van sommige ondernemingen, kan geval per geval worden overeengekomen het aantal afgevaardigden hoger te bepalen.

Art. 9.Pour pouvoir remplir les fonctions de délégué ou suppléant,

Art. 9.Om de functie van afgevaardigde of plaatsvervanger te kunnen

les membres du personnel "employés" doivent remplir les conditions waarnemen moeten de leden van het bediendepersoneel aan volgende
suivantes : voorwaarden voldoen :
1) être âgés d'au moins 18 ans et ne pas avoir atteint l'âge de la 1) tenminste 18 jaar oud zijn en de pensioengerechtigde leeftijd niet
pension; hebben bereikt;
2) avoir travaillé dans l'industrie en Belgique trois ans au moins et 2) tenminste drie jaar in de nijverheid in België gewerkt hebben en
avoir un an au moins de travail effectif dans l'entreprise; één jaar effectief in de onderneming hebben gewerkt;
3) ne pas être en période de préavis; 3) niet in opzeggingstermijn zijn;
4) être affiliés à une des organisations syndicales représentées. 4) bij één van de vertegenwoordigde syndicaten aangesloten zijn.

Art. 10.Les délégués, désignés ou élus, seront choisis pour

Art. 10.De aangestelde of verkozen afgevaardigden zullen worden

l'autorité dont ils doivent disposer dans l'exercice de leurs uitgekozen op grond van het gezag waarover zij bij de uitvoering van
délicates fonctions et pour leur compétence qui comporte une bonne hun keuze-opdrachten moeten beschikken en op hun bekwaamheid welke een
connaissance de l'entreprise et de la branche industrielle en grondige kennis van de onderneming en van de betrokken industrietak
question. omvat.
Quel que soit le mode de désignation, la durée des mandats est de Welke ook de wijze van benoeming zij; de mandaten hebben een duur van
quatre ans. Les mandats sont renouvelables. vier jaar en kunnen worden verlengd.
Les organisations syndicales signataires se mettront d'accord pour De ondergetekende syndicale organisaties zullen in onderlinge
désigner les délégués syndicaux effectifs et suppléants au prorata du overeenstemming benoemen prorata van het aantal in elk der betrokken
nombre de leurs adhérents dans chacune des entreprises intéressées. ondernemingen bij hen aangesloten leden. Zij zullen de lijst van de
Elles communiqueront la liste des délégués effectifs et suppléants au effectieve en plaatsvervangende afgevaardigden aan het bedrijfshoofd
chef d'entreprise, au plus tard dans les trente jours qui suivent la bekendmaken ten laatste dertig dagen volgende op het verzoek als
demande prévue dans l'article 6. Délégués effectifs : si le nombre des délégués effectifs présentés dans ce délai par une ou des organisations d'employés signataires de la présente convention est égal au nombre de délégués à désigner, le chef d'entreprise entérinera ces désignatations. Si le nombre de délégués effectifs présentés est supérieur au nombre de délégués prévu à l'article 8, ces employés seront considérés comme candidats à une élection. Les membres suppléants sont appelés à siéger en remplacement d'un membre décédé, démissionnaire, empêché ou ne réunissant plus les conditions d'éligibilité. S'il y a lieu à élections, les délégués suppléants seront désignés, dans la mesure du possible, en nombre égal au nombre de délégués effectifs, afin d'éviter des élections partielles. Si une liste de délégués suppléants venait à être épuisée pendant la durée de mandat de délégués effectifs et qu'un de ces derniers doit être remplacé, ce remplacement aura lieu par désignation faite par l'organisation intéressée. bedoeld bij artikel 6. Effectieve afgevaardigden : indien het aantal effectieve afgevaardigden, voorgesteld binnen deze termijn door één of meer bediendenorganisaties die onderhavige overeenkomst ondertekend hebben, gelijk is aan het aantal te benoemen afgevaardigden, zal het bedrijfshoofd deze benoemingen bekrachtigen. Indien het aantal voorgestelde effectieve afgevaardigden hoger is dan het aantal afgevaardigden als voorzien bij artikel 8, zullen deze bedienden als verkiezingskandidaten worden beschouwd. De plaatsvervangende leden zijn geroepen om te zetelen ter vervanging van een overleden, uittredend of verhinderd lid of van een lid dat niet meer aan de voorwaarden tot verkiesbaarheid voldoet. Mocht er tot verkiezing worden overgegaan, dan zullen in de mate van het mogelijke de plaatsvervangende afgevaardigden worden benoemd en wel tot een gelijk aantal als het aantal effectieve afgevaardigden teneinde gedeeltelijke verkiezingen te voorkomen. Mocht gedurende het mandaat van de effectieve afgevaardigden er voor de vervanging van één dezer afgevaardigden geen plaatsvervangend afgevaardigde meer op de lijst beschikbaar zijn, dan zal deze vervanging geschieden door benoeming door de betrokken organisatie.

Art. 11.Dans tous les cas où, en exécution de l'article 10, il devra être procédé à des élections proprement dites, il y sera procédé dans chaque entreprise, à l'intérieur même des usines, toutes dispositions étant prises pour assurer la liberté et le secret du vote. Les délégués effectifs et suppléants sont élus en un seul tour de scrutin par vote secret sur des listes de candidats présentées par les organisations syndicales signataires. Chaque liste pourra comporter un nombre de candidats supérieur au nombre de délégués à élire. Les électeurs peuvent émettre leur vote en tête de la liste de leur choix ou désigner sur l'ensemble des listes autant de candidats qu'il y a de sièges à pourvoir. L'élection se fait à la représentation proportionnelle simple. En conséquence, le nombre de voix recueillies par chacune des organisations en présence est totalisé, les votes en tête de liste représentant autant de voix qu'il y a de sièges à pourvoir. Les totaux respectifs déterminent la force électorale de chacune d'elles et la proportion des sièges à leur attribuer. Participent seules à l'attribution des sièges les listes atteignant le quotient électoral obtenu en divisant le nombre total des voix par le nombre de sièges à pourvoir. A concurrence du nombre de sièges revenant à chaque organisation, les candidats ayant obtenu le plus grand nombre de voix sont élus. Les membres suppléants sont appelés à sièger en remplacement d'un membre décédé, démissionnaire ou ne réunissant plus les conditions d'éligibilité.

Art. 12.Pour pouvoir participer à l'élection, un employé doit :

Art. 11.In al de gevallen waarin krachtens artikel 10 moet worden overgegaan tot eigenlijke verkiezingen, zal daartoe worden overgegaan bij elke onderneming, in de fabrieken zelf, waarbij de nodige maatregelen dienen getroffen om de vrijheid en de geheimhouding van de stemming te verzekeren. De effectieve en de plaatsvervangende afgevaardigden worden in één enkele geheime stemming gekozen op kandidaatlijsten door de ondertekenende syndicale organisaties voorgedragen. Elke lijst mag een hoger aantal kandidaten voorkomen dan het te verkiezen aantal afgevaardigden. De kiezers kunnen hun stem uitbrengen boven aan de lijst hunner keuze, of op de gezamelijke lijsten evenveel kandidaten aanwijzen als er zetels te begeven zijn. De verkiezing geschiedt volgens het eenvoudige evenredig stelsel. Bijgevolg wordt het aantal stemmen dat op iedere vertegenwoordigde organisatie is uitgebracht opgesteld, hierbij in aanmerking genomen dat iedere stem bovenaan een lijst uitgebracht voor zoveel stemmen telt als er zetels te begeven zijn. De respectieve totalen bepalen de kiessterkte van iedere organisatie en de verhouding van de haar toe te kennen zetels. Aan de zetelverdeling nemen enkel die lijsten deel die het kiescoëfficiënt bereiken, dat men bekomt door het totaal stemmenaantal te delen door het cijfer van de te begeven zetels. Tot het aantal zetels dat aan elke organisatie toekomt worden de kandidaten verkozen die het grootste aantal stemmen verkregen hebben. De plaatsvervangende leden zullen de plaats innemen van een overleden of uitgetreden lid of van een lid dat niet meer aan de verkiezingsvoorwaarden voldoet.

Art. 12.Om aan een verkiezing te kunnen deelnemen dient een bediende :

1) être âgé d'au moins 18 ans; 1) tenminste 18 jaar oud te zijn;
2) avoir au moins six mois consécutifs de présence dans 2) ten tijde van de verkiezing tenmiste zes achtereenvolgende maanden
l'établissement au moment de l'élection; in de onderneming werkzaam te zijn;
3) ne pas être privé de ses droits civils et politiques ni être sous 3) niet van zijn burgerlijke en politieke rechten te zijn beroofd of
le coup d'une condamnation portant atteinte à l'honneur; een eertreffende veroordeling te hebben opgelopen;
4) être visé par la présente convention. 4) bij de huidige overeenkomst bedoeld te zijn.
Comme la délégation syndicale du personnel "employés" ne représente Aangezien de syndicale bediendenafvaardiging uitsluitend gesyndiceerd
que le personnel syndiqué, seuls participent aux élections les personeel vertegenwoordigt, kunnen ook alleen gesyndiceerde bedienden
employés syndiqués. aan de verkiezingen deelnemen.
Statut des délégués syndicaux Statuut der syndicale afgevaardigden

Art. 13.Les délégués syndicaux jouissent des promotions et

Art. 13.De syndicale afgevaardigden genieten dezelfde promoties en

avancements normaux de la catégorie d'employés à laquelle ils appartiennent. normale bevorderingen als de categorie bedienden waartoe zij behoren.

Art. 14.a) Les membres de la délégation syndicale ne peuvent être licenciés pour des motifs inhérents à l'exercice de leur mandat. L'employeur qui envisage de licencier un délégué syndical pour quelque motif que ce soit, sauf pour motif grave, en informe préalablement la délégation syndicale et l'organisation syndicale qui a présenté la candidature de ce délégué. Cette information se fera par lettre recommandée sortant ses effets le troisième jour ouvrable suivant la date de son expédition. L'organisation syndicale intéressée dispose d'un délai de sept jours prenant cours le jour où la lettre recommandée envoyée par l'employeur sort ses effets pour notifier par lettre recommandée son refus d'admettre la validité du licenciement envisagé.

Art. 14.a) De leden van de vakbondsafvaardiging mogen niet worden afgedankt om redenen die eigen zijn aan de uitoefening van hun mandaat. De werkgever die overweegt een vakbondsafgevaardigde om welke reden dan ook behalve om een dringende reden, af te danken, moet vooraf de vakbondsafvaardiging en de vakbond die de kandidatuur van deze afgevaardigde indiende, hiervan verwittigen. De mededeling ervan moet worden bevestigd per aangetekend schrijven dat uitwerking heeft op de derde werkdag volgend op de datum van zijn verzending. De betrokken vakbond beschikt over een termijn van zeven dagen ingaande op de dag waarop de door de werkgever toegestuurde brief van kracht wordt, om per aangetekend schrijven zijn weigering te betekenen

L'absence de réaction de l'organisation syndicale est à considérer om de geldigheid van de overwogen afdanking te aanvaarden.
comme une acceptation de la validité du licenciement envisagé. Si Het uitblijven van reactie vanwege de vakbond dient beschouwd te
l'organisation syndicale refuse d'admettre la validité du licenciement worden als een aanvaarding van de geldigheid van de overwogen
envisagé, la partie la plus diligente a la faculté de soumettre le cas afdanking. Indien de vakbond weigert de geldigheid van de overwogen
à l'appréciation du bureau de conciliation de la section paritaire régionale; l'exécution de la mesure de licenciement ne pourra intervenir pendant la durée de cette procédure. Si le bureau de conciliation n'a pu arriver à une décision unanime dans les trente jours de la demande, le litige concernant la validité des motifs invoqués par l'employeur pour justifier le licenciement peut être soumis au tribunal du travail. En cas de licenciement d'un délégué syndical pour motif grave, la délégation syndicale doit en être informée immédiatement. b) Une indemnité forfaitaire est due par l'employeur dans les cas suivants : 1. s'il licencie un délégué syndical sans respecter la procédure prévue sous a) ci-dessus; afdankingen te aanvaarden, beschikt de meest gerede partij over de mogelijkheid om het geval aan het verzoeningsbureau van de gewestelijke paritaire sectie ter beoordeling voor te leggen; de afdankingsmaatregel kan niet worden uitgevoerd tijdens de duur van deze procedure. Indien het verzoeningsbureau binnen de dertig dagen na het verzoek tot geen eenparige beslissing is kunnen komen, kan het geschil betreffende de geldigheid van de door de werkgever ter rechtvaardiging van de afdanking ingeroepen redenen aan de arbeidsrechtbank worden voorgelegd. In geval van afdanking van een vakbondsafgevaardigde om een dringende reden, moet de vakbondsafvaardiging ogenblikkelijk hiervan verwittigd worden. b) De werkgever is een forfaitaire vergoeding verschuldigd in volgende gevallen : 1. indien hij een vakbondsafgevaardigde afdankt zonder de in punt a) hierboven voorziene procedure na te leven;
2. si, au terme de cette procédure, la validité des motifs du 2. indien na afloop van deze procedure, de geldigheid van de redenen
licenciement au regard de la disposition sous a) paragraphe 1er van de afdanking ten aanzien van de bepaling van punt a), paragraaf 1
ci-dessus n'est pas reconnue par le bureau de conciliation ou par le hierboven door het verzoeningsbureau of door de arbeidsrechtbank niet
tribunal du travail; wordt erkend;
3. si l'employeur a licencié le délégué pour motif grave et que le 3. indien de werkgever de afgevaardigde heeft afgedankt wegens een
tribunal du travail a déclaré le licenciement non fondé; dringende reden en de arbeidsrechtbank de afdanking ongegrond heeft verklaard;
4. si le contrat de travail a pris fin en raison d'une faute grave de 4. indien het arbeidscontract een einde heeft genomen wegens een erge
l'employeur constituant pour le délégué un juste motif de résiliation fout van de werkgever, die de afgevaardigde een gegronde reden biedt
immédiate du contrat. voor de onmiddellijke opzegging van het contract.
L'indemnité forfaitaire est égale à la rémunération brute d'un an sans Deze forfaitaire vergoeding is gelijk aan de bruto jaarlijkse
préjudice de l'application des articles 39, § 1er et 40 § 1er de la bezoldiging onverminderd de toepassing van artikelen 39, § 1 en 40, §
loi du 7 juillet 1978 concernant les contrats de travail. 1 van de wet van 7 juli 1978 inzake de arbeidsovereenkomsten.
Cette indemnité n'est pas due lorsque le délégué syndical bénéficie de Deze vergoeding is niet verschuldigd, wanneer de vakbondsafgevaardigde
l'indemnité prévue par l'article 21, § 7 de la loi du 20 septembre de vergoeding ontvangt waarvan sprake in artikel 21, § 7, van de wet
1948 portant organisation de l'économie et par l'article 1erbis, § 7 van 20 september 1948 houdende organisatie van het bedrijfsleven en
de la loi du 10 juin 1952 concernant la santé et la sécurité des artikel 1bis, § 7, van de wet van 10 juni 1952 betreffende de
travailleurs. gezondheid en de veiligheid van de werknemers.

Art. 15.Les réunions collectives de tout ou partie du personnel

Art. 15.De collectieve vergaderingen van het gehele gesyndiceerde

syndiqué ne peuvent se tenir dans l'enceinte des entreprises, ni personeel of een deel daarvan mogen niet binnen de muren van de
pendant les heures de travail (il est entendu que des dérogations à ondernemingen worden gehouden en ook niet gedurende de werktijd
cette règle pourront être convenues entre l'employeur et la délégation (uiteraard kan van deze regel in onderling overleg tussen de werkgever
de l'entreprise). en de afvaardiging van de onderneming worden afgeweken).

Art. 16.a) La délégation syndicale est reçue par le chef d'entreprise ou son délégué suivant les nécessités. Si la réclamation ne concerne qu'une partie des employés, la direction recevra le président de délégation et, s'il y a lieu, ceux des délégués syndicaux appartenant à la (aux) catégorie(s) en cause. b) Pour les cas courants, une délégation restreinte sera désignée par les délégués entre eux. c) La délégation syndicale du personnel "employés" et la délégation syndicale du personnel "ouvriers" seront reçues séparément par le chef d'entreprise ou son représentant. Toutefois, les deux délégations pourront être reçues simultanément quand il s'agira de délibérer sur des problèmes communs.

Art. 16.a) De syndicale afvaardiging zal door het bedrijfshoofd of zijn afgevaardigde worden ontvangen wanneer daartoe aanleiding bestaat. Indien de klacht slechts een deel van de bedienden aangaat, zal de directie de voorzitter van de afvaardiging ontvangen en, zo nodig, de syndicale afgevaardigden van de betrokken categorie(ën). b) Voor de gewone gevallen zal een beperkte afvaardiging door de afgevaardigden onderling worden aangeduid. c) De syndicale afvaardiging van het bediendepersoneel en de syndicale afvaardiging van het werkliedenpersoneel zullen elk afzonderlijk door het bedrijfshoofd of zijn vertegenwoordiger worden ontvangen. De twee afvaardigingen zullen evenwel gelijktijdig kunnen worden ontvangen indien over gemeenschappelijke vraagstukken beraadslaagd moet worden.

Art. 17.Lorsque l'intervention d'une délégation syndicale n'a pas

Art. 17.Indien de bemiddeling van een syndicale afvaardiging niet tot

permis d'aboutir à un accord avec la direction pour résoudre un een akkoord met de directie heeft kunnen leiden voor het regelen van
différend, les délégués peuvent, en seconde instance, faire appel aux een geschil, kunnen de afgevaardigden in tweede instantie beroep doen
représentants permanents de leurs organisations syndicales pour op de bestendige vertegenwoordigers van hun syndicale organisatie ten
continuer l'examen de l'affaire. Dans cette éventualité, la direction einde het onderzoek der zaak voort te zetten. In een dergelijk geval
se fera assister de représentants permanents de l'organisation zal de directie zich door bestendige vertegenwoordigers van de
patronale. werkgeversorganisatie laten bijstaan.
Pour cet examen en seconde instance, on peut faire appel à la Voor dit onderzoek in tweede instantie kan worden beroep gedaan op de
procédure de conciliation prévue dans l'article 23 et suivant le verzoeningsprocedure zoals vermeld in artikel 23 en volgende van het
règlement d'ordre intérieur de la Commission paritaire pour les
employés des fabrications métalliques (convention collective de huishoudelijk reglement van het Paritair Comité voor de bedienden der
travail du 4 avril 1960). Dispositions particulières

Art. 18.a) La présente convention est conclue pour une durée indéterminée; elle peut être dénoncée par l'une ou l'autre des parties moyennant un préavis de six mois. Entre-temps, l'organisation qui en prendra l'initiative s'engage à indiquer les motifs de sa dénonciation et à déposer immédiatement des propositions d'amendement que les signataires s'engagent à discuter au sein de la section paritaire dans le délai d'un mois de leur réception. b) Si dans le courant des deux premières années d'application de la présente convention une ou plusieurs de ses clauses se révélaient à l'usage peu ou non satisfaisantes, les parties en cause (sans qu'il soit besoin de dénonciation ni de préavis) se prêteraient loyalement et en fair play aux ajustements et modifications indispensables.

Art. 19.Pendant la durée du présent accord, incluse la durée du préavis de dénonciation, les parties s'engagent à ne pas recourir à la grève ou au lock-out sans qu'il y ait eu une conciliation préalable par intervention des organisations représentatives des employeurs et des employés et en cas de besoin, par un recours d'urgence à la section paritaire ou à son bureau permanent. Les parties recommandent instamment à leurs membres d'agir de même. Les grèves ou lock-out déclarés sans que soient respectées ces recommandations ou en dépit d'un accord quelconque intervenu ne seront pas soutenus.

Art. 20.Les cas spéciaux ou non prévus par le présent accord seront examinés par la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, le cas échéant par l'intermédiaire d'une commission restreinte. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 septembre 2001. La Ministre de l'Emploi,

metaalfabrikatennijverheid (collectieve arbeidsovereenkomst van 4 april 1960). Bijzondere bepalingen

Art. 18.a) De huidige overeenkomst is aangegaan voor onbepaalde tijd en kan, mits inachtneming van een opzeggingstermijn van zes maanden, door één der partijen worden opgezegd. Inmiddels verbindt de organisatie die het initiatief neemt er zich toe, de redenen van haar opzegging op te geven en onmiddellijk amendementsvoorstellen in te dienen, welke de ondertekenaars zich verbinden in de schoot van de paritaire afdeling binnen een tijdsverloop van één maand na ontvangst ervan te bespreken. b) Indien in de eerste twee jaar van toepassing van de huidige overeenkomst mocht blijken dat één of meer clausules in de praktijk weinig of geen voldoening schenken, dan zullen de betrokken partijen (zonder noodzakelijkerwijze tot opzegging of vooropzegging over te gaan) op loyale wijze en met fair play zich tot de nodige aanpassingen en wijzigingen lenen.

Art. 19.Tijdens de duur van het onderhavige akkoord, daaronder begrepen de opzeggingstermijn, gaan de partijen de verbintenis aan niet tot staking of lock-out hun toevlucht te nemen zonder dat een voorafgaande verzoening is betracht door tussenkomst der vertegenwoordigde organisaties der werkgevers en der werknemers en desnoods door een dringend beroep op de paritaire afdeling of op het bestendige bureau daarvan. De partijen zullen hun leden uitdrukkelijk aanbevelen op dezelfde wijze te handelen. Aan stakingen of lock-outs, afgekondigd zonder inachtneming van deze aanbevelingen of ondanks één of ander gesloten akkoord, zal geen steun worden verleend.

Art. 20.Speciale of in het huidige akkoord niet voorziene gevallen zullen door het Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid, eventueel door bemiddeling van een beperkte commissie, worden onderzocht. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 september 2001. De Minister van Werkgelegenheid,Mevr.

Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^