Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 2000, conclue au sein de la Commission paritaire de l'agriculture, relative à l'octroi d'une prime syndicale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de landbouw, betreffende de toekenning van een syndicale premie |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
5 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 SEPTEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 16 juin 2000, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2000, |
Commission paritaire de l'agriculture, relative à l'octroi d'une prime | gesloten in het Paritair Comité voor de landbouw, betreffende de |
syndicale (1) | toekenning van een syndicale premie (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'agriculture; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de landbouw; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 juin 2000, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2000, gesloten |
Commission paritaire de l'agriculture, relative à l'octroi d'une prime | in het Paritair Comité voor de landbouw, betreffende de toekenning van |
syndicale. | een syndicale premie. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 septembre 2001. | Gegeven te Brussel, 5 september 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'agriculture | Paritair Comité voor de landbouw |
Convention collective de travail du 16 juin 2000 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2000 |
Octroi d'une prime syndicale (Convention enregistrée le 10 juillet | Toekenning van een syndicale premie (Overeenkomst geregistreerd op 10 |
2000 sous le numéro 55293/CO/144) | juli 2000 onder het nummer 55293/CO/144) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux ouvriers et ouvrières et à leurs employeurs qui ressortissent à la | de werklieden en werksters en hun werkgevers die ressorteren onder het |
Commission paritaire de l'agriculture. Cette convention collective de | Paritair Comité voor de landbouw. Deze collectieve arbeidsovereenkomst |
travail ne s'applique pas au personnel saisonnier ou occasionnel, visé | is niet van toepassing op de seizoen- en gelegenheidswerknemers als |
à l'article 8bis de l'arrêté royal du 28 novembre 1969. | bepaald in artikel 8bis van het koninklijk besluit van 28 november 1969. |
CHAPITRE II. - Modalités d'octroi | HOOFDSTUK II. - Toekenningsmodaliteiten |
Art. 2.Une prime syndicale est octroyée annuellement. Le montant |
Art. 2.Er wordt jaarlijks een syndicale premie toegekend. Het globaal |
annuel global de celle-ci est octroyé aux ouvriers et ouvrières qui, | jaarlijks bedrag ervan wordt toegekend aan de werklieden en werksters |
au 30 juin de la période de référence, courant du 1er juillet d'une | die op, 30 juni van de referteperiode, lopende van 1 juli van een |
certaine année calendrier au 30 juin de l'année suivante, sont en même | bepaald kalenderjaar tot 30 juni van het daaropvolgende kalenderjaar, |
temps et ce, depuis 12 mois au moins : | terzelfdertijd en dat gedurende minstens 12 maanden : |
a) membres d'une des organisations interprofessionnelles | a) lid zijn van één van de representatieve interprofessionele |
représentatives de travailleurs représentées à la Commission paritaire | werknemersorganisaties, vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor |
de l'agriculture; | de landbouw; |
b) liés par un contrat de travail à une entreprise visée à l'article 1er. | b) krachtens een arbeidsovereenkomst verbonden zijn aan een in artikel |
Art. 3.Aux ouvriers et ouvrières qui durant la période de référence |
1 bedoelde onderneming. Art. 3.Aan de werklieden en werksters die tijdens de voormelde |
précitée satisfont pendant moins de 12 mois aux conditions mentionnées | referteperiode minder dan 12 maanden voldoen aan de in artikel 7 a) en |
à l'article 7 a) et b), la prime syndicale est accordée au prorata de | b) vermelde voorwaarden, wordt de syndicale premie toegekend naar rato |
1/12e du montant global et ce, conformément à la formule mentionnée | van 1/12de van het globaal bedrag en dit overeenkomstig de hierna |
ci-après. | vermelde formule. |
Aux mêmes conditions, la prime syndicale est accordée aux ouvriers et | Onder dezelfde voorwaarden wordt aan de tijdens de referteperiode |
ouvrières pensionnés au cours de la période de référence, ainsi qu'au | gepensioneerde werklieden en werksters, alsmede aan de echtgenoot of |
conjoint ou conjointe d'un ouvrier ou ouvrière décédé(e) pendant la | echtgenote van een tijdens de referteperiode overleden werkman of |
période de référence : | werkster de syndicale premie toegekend : |
* Personnes travaillant à temps plein : pour chaque trimestre de la | * Voltijdsen : voor elk kwartaal uit de referteperiode wordt in |
période de référence, x/12es du montant global sont attribués en | functie van het aantal gepresteerde en/of gelijkgestelde dagen x/12den |
fonction du nombre de jours prestés et/ou assimilés et ce, | van het globaal bedrag toegekend en dit overeenkomstig de volgende |
conformément à la constatation suivante : | vaststelling : |
- moins de 22 jours : 1/12 | - minder dan 22 dagen : 1/12 |
- de 22 à 43 jours : 2/12 | - van 22 tot en met 43 dagen : 2/12 |
- 44 jours et plus : 3/12 | - 44 dagen en meer : 3/12 |
* Personnes travaillant à temps partiel : pour chaque trimestre de la | * Deeltijdsen : voor elk kwartaal uit de referteperiode wordt in |
période de référence, x/12es du montant global sont attribués en | functie van het aantal gepresteerde en/of gelijkgestelde dagen x/12den |
fonction du nombre de jours prestés et/ou assimilés et ce, | van het globaal bedrag toegekend en dit overeenkomstig de volgende |
conformément à la constatation suivante : | vaststelling : |
- moins de 10 jours : 1/12 | - minder dan 10 dagen : 1/12 |
- de 11 à 21 jours : 2/12 | - van 11 tot en met 21 dagen : 2/12 |
- 22 jours et plus : 3/12 | - 22 dagen en meer : 3/12 |
* Pour l'application de cette formule, on entend par "jours assimilés" | * Voor de toepassing van deze formule wordt onder "gelijkgestelde |
les jours qui sont qualifiés de jours assimilés pour l'application de | dagen" verstaan : de dagen die voor de toepassing van de |
la réglementation en matière de vacances annuelles pour les | reglementering inzake de jaarlijkse vakantie voor handarbeiders als |
travailleurs manuels. Les jours prestés et assimilés sont lus dans la | gelijkgestelde dagen worden gekwalificeerd. De gepresteerde en |
déclaration O.N.S.S. | gelijkgestelde dagen worden afgelezen uit de R.S.Z.-aangifte. |
Art. 4.Les ouvriers et ouvrières reçoivent, au mois de décembre qui |
Art. 4.De werklieden en werksters ontvangen in de maand december |
suit une certaine période de référence, une attestation d'ayant droit | volgend op een bepaalde referteperiode een attest van rechthebbende |
délivrée par le Fonds social et de garantie pour l'agriculture. Cette | afgeleverd door het Waarborg- en Sociaal Fonds voor de landbouw. Dit |
attestation mentionne les jours de travail assimilés visés à l'article | attest vermeldt de arbeids- en gelijkgestelde dagen bedoeld in artikel |
8 et ce, en rapport avec la période de référence indiquée à l'article | 8 en dit met betrekking tot de in artikel 7 aangegeven referteperiode. |
7. La première période de référence est la période du 1er juillet 1999 | De eerste referteperiode is de periode van 1 juli 1999 tot 30 juni |
au 30 juin 2000. Les attestations des ayants droit sont établies pour | 2000. De attesten van rechthebbende worden voor het eerst opgesteld in |
la première fois en décembre 2000. Le Fonds social et de garantie | december 2000. De attesten van rechthebbende worden door het Waarborg- |
transmet les attestations des ayants droit aux ouvriers et ouvrières. | en Sociaal Fonds overgemaakt aan de werklieden en werksters. |
Art. 5.Les organisations interprofessionnelles de travailleurs, |
Art. 5.De interprofessionele organisaties van werknemers, bedoeld in |
visées à l'article 7, vérifient si l'ouvrier ou l'ouvrière était | artikel 7 verifiëren of de werkman of werkster gedurende de hele |
affilié à l'organisation de travailleurs pendant toute la période de | referteperiode bedoeld in artikel 7 aangesloten was bij de |
référence visée à l'article 7. Cet aspect peut être contrôlé par le | werknemersorganisatie. Dit aspect kan gecontroleerd worden door het |
Fonds social et de garantie pour l'agriculture. | Waarborg- en Sociaal Fonds voor de Landbouw. |
CHAPITRE III. - Montant | HOOFDSTUK III. - Bedrag |
Art. 6.S'agissant de la prime relative à la période de référence du 1er |
Art. 6.Voor wat de premie betreft die betrekking heeft op de |
juillet 1999 au 30 juin 2000 et qui est payée après décembre 2000, la | referteperiode van 1 juli 1999 tot 30 juni 2000 en die uitbetaald |
prime syndicale est fixée comme suit : 2 250 BEF. | wordt volgend op december 2000 bedraagt de syndicale premie : 2 250 BEF. |
- montant global annuel : 2 250 BEF; | - globaal jaarlijks bedrag : 2 250 BEF; |
- au 1/12 : 187 BEF. | - per 1/12 : 187 BEF. |
Les mêmes montants sont utilisés pour les périodes de référence suivantes. | Voor de volgende referteperiodes worden dezelfde bedragen gehanteerd. |
CHAPITRE IV. - Paiement | HOOFDSTUK IV. - Uitbetaling |
Art. 7.En application de l'article 6, b), de la convention collective |
Art. 7.In toepassing van artikel 6, b), van de collectieve |
de travail du 18 mai 1995, conclue au sein de la Commission paritaire | arbeidsovereenkomst van 18 mei 1995, gesloten in het Paritair Comité |
de l'agriculture, instituant un fonds de sécurité d'existence et | voor de landbouw, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid |
fixant ses statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 8 décembre | en vaststelling van zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij |
1995 et modifiée par convention collective de travail du 25 avril | koninklijk besluit van 8 december 1995 en gewijzigd bij collectieve |
1997, la prime sociale est payée à charge du "Fonds social et de | arbeidsovereenkomst van 25 april 1997, wordt de sociale premie |
uitbetaald ten laste van het "Waarborg en Sociaal Fonds voor de | |
garantie pour l'agriculture". Le conseil d'administration du fonds | landbouw". De raad van bestuur van het fonds stelt de praktische |
détermine les modalités pratiques en ce qui concerne l'exécution du | modaliteiten vast met betrekking tot de uitvoering van dit artikel. |
présent article. | |
CHAPITRE V. - Dispositions générales | HOOFDSTUK V. - Algemene bepalingen |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst treedt in voege op |
au 1er juillet 1999 et est conclue pour une durée indéterminée. | 1 juli 1999 en geldt voor een onbepaalde duur. |
Cette convention remplace la convention collective de travail du 30 | Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999 |
avril 1999 relative à l'octroi d'une prime sociale aux syndiqués. | betreffende de toekenning van een sociale premie voor gesyndiceerden. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes par | Zij kan door elke ondertekenende partij worden opgezegd met een |
lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire de | aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair |
l'agriculture et ce, avec un préavis de 6 mois. | Comité voor de landbouw en dit met een opzeggingstermijn van 6 |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 septembre 2001. | maanden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 september 2001. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |