Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 septembre 1999, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, portant exécution de l'article 3, 2 de la convention collective de travail du 23 avril 1999 portant exécution de l'article 8, alinéas 6 et 7 de la convention collective de travail du 15 mai 1997 contenant un accord pour l'emploi dans le sous-secteur du transport en commun par voie terrestre | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, houdende uitvoering van artikel 3, 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 1999 houdende uitvoering van artikel 8, alinea's 6 en 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 houdende een tewerkstellingsakkoord in de subsector van het gemeenschappelijk vervoer ten lande |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
5 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 SEPTEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 28 septembre 1999, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september |
1999, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, houdende | |
Commission paritaire du transport, portant exécution de l'article 3, 2 | uitvoering van artikel 3, 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
de la convention collective de travail du 23 avril 1999 portant | |
exécution de l'article 8, alinéas 6 et 7 de la convention collective | 23 april 1999 houdende uitvoering van artikel 8, alinea's 6 en 7 van |
de travail du 15 mai 1997 contenant un accord pour l'emploi dans le | de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 houdende een |
sous-secteur du transport en commun par voie terrestre (1) | tewerkstellingsakkoord in de subsector van het gemeenschappelijk vervoer ten lande (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 septembre 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 1999, |
Commission paritaire du transport, portant exécution de l'article 3, | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, houdende uitvoering |
2, de la convention collective de travail du 23 avril 1999 portant | van artikel 3, 2, van de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april |
exécution de l'article 8, alinéas 6 et 7, de la convention collective | 1999 houdende uitvoering van artikel 8, alinea's 6 en 7, van de |
de travail du 15 mai 1997 contenant un accord pour l'emploi dans le | collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 houdende een |
sous-secteur du transport en commun par voie terrestre. | tewerkstellingsakkoord in de subsector van het gemeenschappelijk |
vervoer ten lande. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 septembre 2001. | Gegeven te Brussel, 5 september 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport | Paritair Comité voor het vervoer |
Convention collective de travail du 28 septembre 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 1999 |
Exécution de l'article 3, 2 de la convention collective de travail du | Uitvoering van artikel 3, 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
23 avril 1999 portant exécution de l'article 8, alinéas 6 et 7 de la | 23 april 1999 houdende uitvoering van artikel 8, alinea's 6 en 7 van |
convention collective de travail du 15 mai 1997 contenant un accord | de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 houdende een |
pour l'emploi dans le sous-secteur du transport en commun par voie | tewerkstellingsakkoord in de subsector van het gemeenschappelijk |
terrestre (Convention enregistrée le 2 février 2000 sous le numéro | vervoer ten lande (Overeenkomst geregistreerd op 2 februari 2000 onder |
53851/CO/140.01.02.03) | het nummer 53851/CO/140.01.02.03) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs appartenant au sous-secteur, qui s'occupe de | op de werkgevers die behoren tot de subsector die zich bezighoudt met |
services réguliers d'autobus, qui relève de la Commission paritaire du | geregelde autobusdiensten, die afhangt van het Paritair Comité voor |
transport et qui effectue des services réguliers pour le compte de la | het vervoer en die geregeld vervoer verzekert voor rekening van de |
Société régionale wallonne des Transports (S.R.W.T.) ainsi qu'aux | "Société régionale wallonne des Transports" (S.R.W.T.), en op hun |
membres de leur personnel roulant affectés à l'exécution de services | leden van het rijdend personeel toegewezen aan de uitvoering van |
réguliers. | geregeld vervoer. |
§ 2. Par "membres du personnel roulant", on entend les membres du | § 2. Onder "leden van het rijdend personeel" wordt verstaan, de |
personnel féminin et masculin appartenant à la catégorie du personnel | vrouwelijke en mannelijke personeelsleden die behoren tot de categorie |
roulant. | van het rijdend personeel. |
CHAPITRE II. - Octroi d'un avantage annuel récurrent | HOOFDSTUK II. - Toekenning van een jaarlijks voortlopend voordeel |
Art. 2.En exécution de l'article 3, 2, de la convention collective de |
Art. 2.In uitvoering van artikel 3, 2, van de collectieve |
travail du 24 avril 1999 portant exécution de l'article 8, alinéas 6 | arbeidsovereenkomst van 23 april 1999 tot uitvoering van artikel 8, |
et 7 de la convention collective de travail du 15 mai 1997 contenant | alinea's 6 en 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 |
un accord pour l'emploi dans le sous-secteur du transport en commun | houdende een tewerkstellingsakkoord in de subsector van het |
par voie terrestre, les parties signataires conviennent d'augmenter | gemeenschappelijk vervoer ten lande, komen de partijen overeen om de |
les barèmes du personnel roulant de 8,71 BEF/heure à partir du 1er | loonschalen van het rijdend personeel te verhogen met 8,71 BEF/uur |
septembre 1999 (nouveaux barèmes en annexe). | vanaf 1 september 1999 (nieuwe loonschalen als bijlage). |
Art. 3.Afin d'attribuer, pour la période du 1er janvier 1999 au 31 |
Art. 3.Om voor de periode van 1 januari 1999 tot 31 augustus 1999 een |
août 1999, une rémunération correspondant à la rémunération prévue à | vergoeding toe te kennen die overeenkomt met de vergoeding bepaald in |
l'article 2 pour la période courant à partir du 1er septembre 1999, | artikel 2 voor de lopende periode vanaf 1 september 1999, wordt een |
une prime unique d'un montant brut de 10 731 BEF ainsi qu'un chèque | eenmalige premie voor een bruto bedrag van 10 731 BEF evenals een |
cadeau de 1 000 BEF seront accordés aux membres du personnel roulant | cadeaucheque van 1 000 BEF toegekend aan het rijdend personeel dat op |
en service au 31 août 1999. La prime unique d'un montant brut de 10 | 31 augustus 1999 in dienst is. De eenmalige premie voor een bruto |
731 BEF est payable avec le salaire de septembre 1999 et le chèque | bedrag van 10 731 BEF wordt samen met het loon van september 1999 |
cadeau de 1 000 BEF est à attribuer à l'occasion de la Saint-Nicolas | betaald en de cadeaucheque van 1 000 BEF wordt toegekend ter |
1999. | gelegenheid van Sinterklaas 1999. |
Art. 4.Les membres du personnel roulant dont le contrat de travail a |
Art. 4.Aan de leden van het rijdend personeel waarvan het contract |
pris fin entre le 1er janvier 1999 et le 31 août 1999, quelqu'en soit | wordt beëindigd tussen 1 januari 1999 en 31 augustus 1999, ongeacht de |
le motif, se voient attribuer la prime et le chèque cadeau visés à | |
l'article 3 au prorata des prestations effectuées pendant cette | reden, wordt de in artikel 3 bedoelde premie en cadeaucheque toegekend |
naar rato van de geleverde prestaties gedurende deze periode, een | |
période, une prestation effective de minimum 10 jours par mois civil | effectieve prestatie van minimaal 10 dagen per kalendermaand geeft |
donne droit au montant dû pour le mois civil complet. Le chèque cadeau | recht op het bedrag dat verschuldigd is voor de volledige |
précité sera attribué en priorité. | kalendermaand. Voornoemde cadeaucheque zal eerst worden toegekend. |
Art. 5.Les travailleurs à temps partiel se voient attribuer la prime |
Art. 5.Aan de deeltijdse werknemers zal de premie en de cadeaucheque |
et le chèque cadeau visés aux articles 3 et 4, au prorata des | vermeld in artikel 3 en 4 worden toegekend naar rato van de geleverde |
prestations effectuées en vertu de leur horaire de travail, le chèque | prestaties op grond van hun uurrooster en voornoemde cadeaucheque zal |
cadeau précité étant attribué en priorité. | eerst worden toegekend. |
CHAPITRE III. - Durée de validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur |
Art. 6.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
effets à partir du 1er janvier 1999 et est conclue pour une durée | januari 1999 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan worden |
indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties | opgezegd door elk van de ondertekenende partijen mits een |
signataires moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre | opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij een ter post |
recommandée à la poste, adressée au président de la Commission | aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité |
paritaire du transport. | voor het vervoer. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 septembre 2001. La Ministre de l'Emploi, Mme L. ONKELINX Annexe : Salaires horaires du personnel roulant des fermiers SRWT au 1er septembre 1999 Pour la consultation du tableau, voir image Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 septembre 2001. La Ministre de l'Emploi, | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 september 2001. De Minister van Werkgelegenheid, Mevr. L. ONKELINX Bijlage : Uurlonen van het rijdend personeel van de pachters "SRWT" op 1 september 1999 Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 september 2001. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |