← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant création du Service public fédéral Justice "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant création du Service public fédéral Justice | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 23 mei 2001 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst Justitie |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
5 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté royal établissant la traduction officielle | 5 SEPTEMBER 2001. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
en langue allemande de l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant création | officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 23 mei 2001 |
du Service public fédéral Justice | houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst Justitie |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 23 mai 2001 portant création du Service public fédéral | besluit van 23 mei 2001 houdende oprichting van de Federale |
Justice, établi par le Service central de traduction allemande du | Overheidsdienst Justitie, opgemaakt door de Centrale dienst voor |
Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Duitse vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 23 mai 2001 | vertaling van het koninklijk besluit van 23 mei 2001 houdende |
portant création du Service public fédéral Justice. | oprichting van de Federale Overheidsdienst Justitie. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 septembre 2001 | Gegeven te Brussel, 5 september 2001 |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Annexe - Bijlage | Annexe - Bijlage |
MINISTERIUM DER JUSTIZ | MINISTERIUM DER JUSTIZ |
23. MAI 2001 - Königlicher Erlass zur Schaffung des Föderalen | 23. MAI 2001 - Königlicher Erlass zur Schaffung des Föderalen |
Öffentlichen Dienstes Justiz | Öffentlichen Dienstes Justiz |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Artikels 37 der Verfassung; | Aufgrund des Artikels 37 der Verfassung; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 2. Mai 2001 über die Bestimmung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 2. Mai 2001 über die Bestimmung |
und die Ausübung der Management- und Führungsfunktionen in den | und die Ausübung der Management- und Führungsfunktionen in den |
föderalen öffentlichen Diensten, insbesondere des Artikels 2; | föderalen öffentlichen Diensten, insbesondere des Artikels 2; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 26. April 2001; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 26. April 2001; |
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Öffentlichen Dienstes | Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Öffentlichen Dienstes |
vom l0. Mai 2001; | vom l0. Mai 2001; |
Aufgrund der mit Gründen versehenen Stellungnahme des Hohen | Aufgrund der mit Gründen versehenen Stellungnahme des Hohen |
Konzertierungsausschusses des Sektors III vom 15. Mai 2001; | Konzertierungsausschusses des Sektors III vom 15. Mai 2001; |
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 23. Mai | Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 23. Mai |
2001; | 2001; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Justiz und Unseres Ministers der | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Justiz und Unseres Ministers der |
Wirtschaft | Wirtschaft |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Der Föderale Öffentliche Dienst Justiz wird unter der | Artikel 1 - Der Föderale Öffentliche Dienst Justiz wird unter der |
Amtsgewalt des für die Justiz zuständigen Ministers geschaffen. | Amtsgewalt des für die Justiz zuständigen Ministers geschaffen. |
Art. 2 - § 1 - Der Föderale Öffentliche Dienst Justiz hat als Auftrag: | Art. 2 - § 1 - Der Föderale Öffentliche Dienst Justiz hat als Auftrag: |
1. die Vorbereitung und Verwaltung der Rechtsvorschriften, | 1. die Vorbereitung und Verwaltung der Rechtsvorschriften, |
einschliesslich der internationalen Beziehungen, der Kulte und der | einschliesslich der internationalen Beziehungen, der Kulte und der |
Menschenrechte, | Menschenrechte, |
2. das Gerichtswesen: | 2. das Gerichtswesen: |
- die Unterstützung und Begleitung des Gerichtsapparats, | - die Unterstützung und Begleitung des Gerichtsapparats, |
- die Justizanstalten, | - die Justizanstalten, |
- das Strafregister, | - das Strafregister, |
- die Kriminalistik, | - die Kriminalistik, |
3. die Vollstreckung der Strafen und die Verwaltung der | 3. die Vollstreckung der Strafen und die Verwaltung der |
Strafanstalten, | Strafanstalten, |
4. die Sicherheit des Staates, | 4. die Sicherheit des Staates, |
5. die Kriminalpolitik. | 5. die Kriminalpolitik. |
§ 2 - Der Föderale Öffentliche Dienst Justiz übernimmt an dem Datum, | § 2 - Der Föderale Öffentliche Dienst Justiz übernimmt an dem Datum, |
das von dem für die Justiz zuständigen Minister festgelegt wird, die | das von dem für die Justiz zuständigen Minister festgelegt wird, die |
Dienste des Ministeriums der Justiz, ausgenommen den mit dem | Dienste des Ministeriums der Justiz, ausgenommen den mit dem |
Urheberrecht beauftragten Dienst, der vom Föderalen Öffentlichen | Urheberrecht beauftragten Dienst, der vom Föderalen Öffentlichen |
Dienst Wirtschaft, KMB und Mittelstand, Energie übernommen wird. | Dienst Wirtschaft, KMB und Mittelstand, Energie übernommen wird. |
Art. 3 - Zwei autonome Organe, die der unmittelbaren Amtsgewalt des | Art. 3 - Zwei autonome Organe, die der unmittelbaren Amtsgewalt des |
Strategierates unterstehen, werden mit den in Artikel 2 § 1 Nr. 4 und | Strategierates unterstehen, werden mit den in Artikel 2 § 1 Nr. 4 und |
5 aufgenommenen Aufgaben beauftragt. | 5 aufgenommenen Aufgaben beauftragt. |
Art. 4 - Das Organigramm des Föderalen Öffentlichen Dienstes Justiz | Art. 4 - Das Organigramm des Föderalen Öffentlichen Dienstes Justiz |
umfasst: | umfasst: |
1. den Präsidenten des Direktionsausschusses, | 1. den Präsidenten des Direktionsausschusses, |
2. vier Managementfunktionen -1, | 2. vier Managementfunktionen -1, |
3. dreizehn Managementfunktionen -2, | 3. dreizehn Managementfunktionen -2, |
3. vier Führungsfunktionen. | 3. vier Führungsfunktionen. |
Art. 5 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 5 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
Art. 6 - Unser Minister der Justiz und Unser Minister der Wirtschaft | Art. 6 - Unser Minister der Justiz und Unser Minister der Wirtschaft |
sind, jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden | sind, jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden |
Erlasses beauftragt. | Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 23. Mai 2001 | Gegeben zu Brüssel, den 23. Mai 2001 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Der Minister der Wirtschaft | Der Minister der Wirtschaft |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
Der Minister des Haushalts | Der Minister des Haushalts |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 5 septembre 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 5 september 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |