← Retour vers "Arrêté royal portant nomination du président suppléant de la Chambre exécutive francophone de l'Institut professionnel des agents immobiliers "
Arrêté royal portant nomination du président suppléant de la Chambre exécutive francophone de l'Institut professionnel des agents immobiliers | Koninklijk besluit tot benoeming van de plaatsvervangend voorzitter van de Franstalige Uitvoerende Kamer van het Beroepsinstituut van Vastgoedmakelaars |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
5 OCTOBRE 2016. - Arrêté royal portant nomination du président | 5 OKTOBER 2016. - Koninklijk besluit tot benoeming van de |
suppléant de la Chambre exécutive francophone de l'Institut | plaatsvervangend voorzitter van de Franstalige Uitvoerende Kamer van |
professionnel des agents immobiliers | het Beroepsinstituut van Vastgoedmakelaars |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi-cadre relative aux professions intellectuelles prestataires | Gelet op de kaderwet betreffende de dienstverlenende intellectuele |
de services, codifiée par l'arrêté royal du 3 août 2007, l'article 9, | beroepen, gecodificeerd door het koninklijk besluit van 3 augustus |
§ 5; | 2007, artikel 9, § 5; |
Vu l'arrêté royal du 6 septembre 1993 protégeant le titre | Gelet op het koninklijk besluit van 6 september 1993 tot bescherming |
professionnel et l'exercice de la profession d'agent immobilier, | van de beroepstitel en van de uitoefening van het beroep van |
l'article 1er; | vastgoedmakelaar, artikel 1; |
Vu l'arrêté royal du 20 juillet 2012 déterminant les règles | Gelet op het koninklijk besluit van 20 juli 2012 tot bepaling van de |
d'organisation et de fonctionnement de l'Institut professionnel des | regels inzake de organisatie en de werking van het Beroepsinstituut |
agents immobiliers, l'article 8, § 1er; | van Vastgoedmakelaars, artikel 8, § 1; |
Gelet op de oproep tot kandidaten verschenen in het Belgisch | |
Vu l'appel à candidatures paru au Moniteur belge le 1er août 2016 pour | Staatsblad van 1 augustus 2016 voor het mandaat van plaatsvervangend |
le mandat de président suppléant de la Chambre exécutive francophone | voorzitter van de Franstalige Uitvoerende Kamer van het |
de l'Institut professionnel des agents immobiliers; | Beroepsinstituut van Vastgoedmakelaars; |
Vu la candidature de M. Jean-Luc Navarre pour le mandat de président | Gelet op de kandidatuur van de heer Jean-Luc Navarre voor het mandaat |
suppléant de la Chambre exécutive francophone de l'Institut | van plaatsvervangend voorzitter van de Franstalige Uitvoerende Kamer |
professionnel des agents immobiliers; | van het Beroepsinstituut van Vastgoedmakelaars; |
Considérant que M. Jean-Luc Navarre satisfait à la condition légale de | Overwegende dat de heer Jean-Luc Navarre voldoet aan de wettelijke |
nomination en tant que président suppléant de la Chambre d'appel | voorwaarde voor de benoeming tot plaatsvervangend voorzitter van de |
francophone de l'Institut professionnel des agents immobiliers, vu | Franstalige Uitvoerende Kamer van het Beroepsinstituut van |
qu'il est inscrit est inscrit au tableau de l'Ordre des avocats depuis | Vastgoedmakelaars, aangezien hij ingeschreven is op het tableau van de |
novembre 1981; | Orde van advocaten sinds november 1981; |
Considérant l'expérience professionnelle de M. Jean-Luc Navarre en | Overwegende de beroepservaring van de heer Jean-Luc Navarre als |
qualité de président suppléant de la même Chambre depuis avril 2010; | plaatsvervangend voorzitter bij dezelfde Kamer sinds april 2010; |
Considérant l'expérience acquise par M. Jean-Luc Navarre dans cette | Overwegende de kennis die de heer Jean-Luc Navarre verworven heeft in |
fonction, et qui lui vaut d'être familiarisé avec les dossiers | deze functie, waardoor hij zich vertrouwd gemaakt heeft met dossiers |
contentieux de syndic; | omtrent geschillen van een syndicus; |
Considérant l'expérience professionnelle de M. Jean-Luc Navarre en | Overwegende de beroepservaring van de heer Jean-Luc Navarre als |
tant que juge de paix suppléant à la Justice de Paix du canton de | plaatsvervangend rechter bij het vredegerecht van het kanton Gembloux |
Gembloux et d'Eghezée depuis septembre 1993, ce qui lui permet | en Eghezéé sinds september 1993, die hem toelaat om de goede werking |
d'assurer le bon fonctionnement d'une audience et d'assurer | van een zitting te verzekeren en om het evenwicht tussen de |
l'équilibre entre les intervenants; | tussenkomende partijen te verzekeren; |
Considérant l'expérience professionnelle de M. Jean-Luc Navarre en | Overwegende de beroepservaring van de heer Jean-Luc Navarre als |
tant que vice-président de la Chambre d'appel francophone de | ondervoorzitter van de Franstalige Kamer van Beroep van het |
l'Institut Professionnel des Comptables et Fiscalistes agréés depuis | Beroepsinstituut van Erkende Boekhouders en Fiscalisten sinds april |
avril 1995, par laquelle il s'est familiarisé à la matière disciplinaire; | 1995, waardoor hij vertrouwd is met tuchtaangelegenheden; |
Considérant l'expérience professionnelle de M. Jean-Luc Navarre en | Overwegende de beroepservaring van de heer Jean-Luc Navarre als |
tant qu'assesseur juridique auprès de l'Ordre des Architectes de la | rechtskundig assessor bij de Orde van Architecten van de provincie |
province de Namur depuis juin 2012; | Namen sinds juni 2012; |
Considérant l'expérience professionnelle de M. Jean-Luc Navarre en | Overwegende de beroepservaring van de heer Jean-Luc Navarre als |
tant que membre suppléant de la Commission de Probation de | plaatsvervangend lid van de probatiecommissie van het gerechtelijk |
l'arrondissement judiciaire de Namur depuis novembre 2009; | arrondissement Namen sinds november 2009; |
Considérant que le droit de la construction est une des | Overwegende dat bouwrecht één van de specialisaties is van de heer |
spécialisations de M. Jean-Luc Navarre dans le cadre de son activité | Jean-Luc Navarre in het kader van zijn activiteit als advocaat die hij |
d'avocat qu'il exerce depuis 1981; | uitoefent sinds 1981; |
Considérant les diverses activités de M. Jean-Luc Navarre au sein du | Overwegende de diverse activiteiten van de heer Jean-Luc Navarre |
barreau de Namur; | binnen de balie van Namen; |
Sur la proposition du Ministre des Classes moyennes, des Indépendants, | Op de voordracht van de Minister van Middenstand, Zelfstandigen, |
des PME, de l'Agriculture et de l'Intégration sociale, | KMO's, Landbouw en Maatschappelijke Integratie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.M. Jean-Luc Navarre, avocat au barreau de Namur, est |
Artikel 1.De heer Jean-Luc Navarre, advocaat aan de balie van Namen, |
nommé pour un terme de six ans président suppléant de la Chambre | wordt voor een termijn van zes jaar benoemd tot plaatsvervangend |
exécutive francophone de l'Institut professionnel des agents | voorzitter van de Franstalige Uitvoerende Kamer van het |
immobiliers. | Beroepsinstituut van Vastgoedmakelaars. |
Art. 2.Le ministre ayant les Classes moyennes dans ses attributions |
Art. 2.De minister bevoegd voor Middenstand is belast met de |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 octobre 2016. | Gegeven te Brussel, 5 oktober 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Classes moyennes, des Indépendants, | De Minister van Middenstand, Zelfstandigen, KMO's, |
des PME, de l'Agriculture et de l'Intégration sociale, | Landbouw en Maatschappelijke Integratie, |
W. BORSUS | W. BORSUS |