Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 05/10/2011
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, relative à la prépension "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, relative à la prépension Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende het brugpensioen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
5 OCTOBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 5 OKTOBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 1er juin 2011, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juni 2011, gesloten
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking,
transformatrice du bois, relative à la prépension (1) betreffende het brugpensioen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de
l'industrie transformatrice du bois; houtbewerking;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 1er juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juni 2011, gesloten
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking,
transformatrice du bois, relative à la prépension. betreffende het brugpensioen.

Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 5 octobre 2011. Gegeven te Brussel, 5 oktober 2011.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking
transformatrice du bois
Convention collective de travail du 1er juin 2011 Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juni 2011
Prépension Brugpensioen
(Convention enregistrée le 28 juin 2011 sous le numéro 104531/CO/126) (Overeenkomst geregistreerd op 28 juni 2011 onder het nummer 104531/CO/126)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers/ouvrières des entreprises ressortissant de werkgevers en arbeiders/sters van de ondernemingen die ressorteren
à la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de stoffering en de
transformatrice du bois. houtbewerking.

Art. 2.Cette convention collective de travail est conclue dans le

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het

cadre de la convention collective de travail n° 17 du Conseil national raam van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale
du travail du 19 décembre 1974 (Moniteur belge du 31 janvier 1975) et Arbeidsraad van 19 december 1974 (Belgisch Staatsblad van 31 januari
de la loi sur le Pacte de solidarité entre les générations du 23 1975) en de wet houdende het Generatiepact van 23 december 2005
décembre 2005 (Moniteur belge du 30 décembre 2005), ainsi que ses (Belgisch Staatsblad van 30 december 2005), met haar
arrêtés d'exécution. uitvoeringsbesluiten.

Art. 3.La convention collective de travail s'applique à tous les

Art. 3.De collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle

ouvriers/ouvrières lié(e)s par un contrat de travail pour autant arbeiders/sters die door een arbeidsovereenkomst zijn verbonden, voor
qu'ils/elles puissent prétendre à l'allocation de chômage et qu'ils zover zij aanspraak kunnen maken op de werkloosheidsvergoeding en
satisfassent aux conditions d'âge et d'ancienneté prévues par les voldoen aan de leeftijds- en loopbaanvoorwaarden bepaald in artikelen
articles 4 et 5. 4 en 5.
CHAPITRE II. - Conditions d'âge et d'ancienneté HOOFDSTUK II. - Leeftijds- en loopbaanvoorwaarden

Art. 4.Conditions d'âge et d'ancienneté générales

Art. 4.Leeftijdsvoorwaarden en algemene loopbaanvoorwaarden

Peuvent prétendre à la prépension après licenciement, les Kunnen na ontslag aanspraak maken op het brugpensioen, de
ouvriers/ouvrières : arbeiders/sters :
- qui ont atteint l'âge 58 ans; - die de leeftijd van 58 jaar hebben bereikt;
- qui répondent aux conditions d'ancienneté prescrites par l'arrêté - die voldoen aan de loopbaanvoorwaarden zoals gesteld in het
royal du 3 mai 2007, fixant la prépension conventionnelle dans le koninklijk besluit van 3 mei 2007, tot regeling van het conventioneel
cadre du Pacte de solidarité entre les générations. brugpensioen in uitvoering van de Generatiepactwet.

Art. 5.Condition d'ancienneté supplémentaire

Art. 5.Bijkomende loopbaanvoorwaarde

§ 1er. Pour pouvoir faire valoir ses droits à la prépension, § 1. Om echter recht te kunnen laten gelden op het brugpensioen, dient
l'ouvrier/l'ouvrière ne doit pas seulement satisfaire à la condition de arbeider/ster niet alleen de door de wetgeving gestelde
de carrière posée par la législation il/elle doit en outre pouvoir loopbaanvereiste te vervullen, doch dient hij/zij bovendien een
prouver une carrière d'au moins 15 ans chez l'employeur qui le/la loopbaan te kunnen bewijzen van tenminste 15 jaar bij de werkgever die
licencie. Si l'ouvrier/l'ouvrière n'est pas en mesure d'apporter cette hem/haar ontslaat. Indien de arbeider/ster dit bewijs niet kan
preuve, il/elle est tenu de prouver une carrière d'au moins 20 ans leveren, dient hij/zij een loopbaan te bewijzen van minimum 20 jaar in
dans le secteur, dont au moins 8 ans chez l'employeur qui le/la de sector waarvan minstens acht jaar bij de werkgever die hem/haar
licencie. ontslaat.
La carrière est calculée de date à date. De loopbaan dient te worden berekend van datum tot datum.
§ 2. Une exception est faite pour l'ouvrier/l'ouvrière, victime d'une § 2. Uitzondering wordt echter gemaakt voor de arbeider/ster die het
faillite, d'une fermeture ou d'une restructuration d'entreprise du slachtoffer werd van een faillissement, een sluiting of een
secteur de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, herstructurering van een onderneming uit de sector stoffering en
qui est ensuite engagé(e) par un autre employeur du secteur et qui, à houtbewerking, daarna werd aangeworven door een andere werkgever van
la date de l'entrée en service, était âgé(e) de 50 ans ou plus. de sector en op het ogenblik van deze aanwerving 50 jaar of ouder was.
Cet(te) ouvrier/ouvrière ne peut, pour cette raison, répondre à la Deze arbeider/ster kan om voormelde reden niet voldoen aan de
condition d'ancienneté de 8 ans chez l'employeur qui licencie. Il/elle vereister, het bewijs te leveren van 8 jaar bij de werkgever die
aura cependant droit à la prépension à condition de fournir la preuve ontslaat. Toch zal hij/zij het brugpensioen kunnen genieten indien hij
d'une ancienneté d'au moins vingt ans dans le secteur. het bewijs levert van een loopbaan van ten minste twintig jaar in de
CHAPITRE III. - Allocation complémentaire sector. HOOFDSTUK III. - Aanvullende vergoeding

Art. 6.Les ouvriers/ouvrières visé(e)s à l'article 3 ont droit à une

Art. 6.De arbeiders/sters omschreven in artikel 3 hebben recht op een

allocation complémentaire à charge de l'employeur à condition bijkomende vergoeding ten laste van de werkgever op voorwaarde dat zij
qu'ils/elles puissent prétendre à l'allocation de chômage pour aanspraak kunnen maken op de werkloosheidsvergoeding voor
prépensionnés. Cette allocation complémentaire est payée bruggepensioneerden. Deze aanvullende vergoeding wordt maandelijks
mensuellement. uitbetaald.

Art. 7.L'allocation complémentaire, selon le mode de calcul fixé par

Art. 7.De aanvullende vergoeding, volgens de berekeningsmethode

la commission paritaire, est octroyée dès la fin du délai de préavis bepaald door het paritair comité, wordt toegekend vanaf het einde van
légal normal jusqu'à l'âge de la retraite. de normale wettelijke opzeggingstermijn tot de pensioengerechtigde
L'allocation complémentaire correspond à la moitié (50 p.c.) de la leeftijd. De aanvullende vergoeding bestaat uit de helft (50 pct.) van het
différence entre l'allocation de chômage et le salaire mensuel net de verschil tussen de werkloosheidsvergoeding en het
référence. Les retenues sociales et/ou fiscales sur l'allocation netto-refertemaandloon. De sociale en/of fiscale afhoudingen op de
complémentaire sont à charge de l'ouvrier/ouvrière. aanvullende vergoeding vallen ten laste van de arbeider/ster.
L'allocation complémentaire de prépension des ouvriers/ouvrières qui, De aanvullende vergoeding voor brugpensioen van de arbeiders/sters die
à partir de l'âge de 50 ans, font usage de la possibilité de diminuer vanaf hun 50e verjaardag gebruik maakten van de mogelijkheid om hun
leur carrière en application des conventions collectives de travail n° loopbaan te verminderen in uitvoering van de collectieve
77 conclues u sein du Conseil national du travail, est calculée sur la arbeidsovereenkomsten nr. 77 van de Nationale Arbeidsraad, wordt
base de leur salaire mensuel brut de référence, transposé en un berekend op basis van hun brutorefertemaandloon, omgerekend naar een
salaire à temps plein. voltijdse betrekking.
Le salaire net de référence est calculé, tenant compte du bonus de Het nettorefertemaandloon wordt berekend, rekening houdend met de
travail accordé aux travailleurs à bas salaire. werkbonus toegekend aan werknemers met een laag loon.

Art. 8.L'allocation complémentaire, telle que fixée à l'article 7,

Art. 8.De aanvullende vergoeding, zoals bepaald in artikel 7, is

est liée à l'évolution de l'indice des prix à la consommation gekoppeld aan de evolutie van het indexcijfer van de
conformément aux articles 5 à 10 inclus du chapitre IV de la consumptieprijzen, zoals dat is voorzien in de artikelen 5 tot en met
convention collective de travail du 10 juin 2009 relative aux 10 van hoofdstuk IV van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni
conditions de salaire et de travail, remplaçant la convention 2009 inzake de loons- en arbeidsvoorwaarden, tot vervanging van de
collective de travail du 16 mai 2007 (arrêté royal du 19 septembre collectieve arbeidsovereenkomst van 16 mei 2007 (koninklijk besluit
2007, Moniteur belge du 11 octobre 2007). van 19 september 2007, Belgisch Staatsblad van 11 oktober 2007).

Art. 9.L'employeur continuera à verser l'allocation complémentaire de

Art. 9.De aanvullende vergoeding brugpensioen zal door de werkgever

prépension en cas d'une éventuelle reprise du travail du travailleur worden doorbetaald bij een eventuele werkhervatting van de ontslagen
licencié, soit en tant que salarié, soit en tant qu'indépendant. werknemer, hetzij als loontrekkende, hetzij als zelfstandige.
Le travailleur licencié informera à l'avance son ancien employeur de De ontslagen werknemer zal zijn ex-werkgever vooraf op de hoogte
la reprise du travail ainsi que de l'arrêt de cette reprise de travail. brengen van zijn werkhervatting alsook van de stopzetting ervan.

Art. 10.Le contrat de travail individuel de l'ouvrier/ouvrière ne

Art. 10.De opzegging van de individuele arbeidsovereenkomst van de

sera résilié que s'il appert que l'ouvrier/ouvrière concerné(e) peut arbeider/ster zal slechts worden gegeven als blijkt dat de betrokken
prétendre à l'allocation de chômage pour prépensionnés, entre autres arbeider in aanmerking komt voor werkloosheidsvergoeding voor
pour ce qui concerne les conditions relatives à l'âge et à la carrière bruggepensioneerden onder meer wat de leeftijds- en loopbaanvereisten
professionnelle telles que fixées aux articles 4 et 5. betreft zoals bepaald in de artikelen 4 en 5.

Art. 11.L'employeur qui licencie un(e) ouvrier/ouvrière en vue de la

Art. 11.De werkgever die met het oog op het brugpensioen zijn

prépension est obligé de le/la remplacer par un chômeur complet arbeider/ster ontslaat, is verplicht die te vervangen door een
indemnisé ou par une autre personne, tel que prévoit l'arrêté royal du volledig uitkeringsgerechtigde werkloze of door een andere persoon,
3 mai 2007 et dans les délais fixés par cet arrêté royal. zoals voorzien bij koninklijk besluit van 3 mei 2007 en binnen de
termijn in dit koninklijk besluit bepaald.
Il faut pourvoir au remplacement pendant trente-six mois au moins. En In de vervanging moet worden voorzien gedurende ten minste zesendertig
cas de non-remplacement, les sanctions prévues par l'arrêté royal du 3 mai 2007 sont automatiquement appliquées. maanden. Bij niet-vervanging worden automatisch de sancties toegepast voorzien in het koninklijk besluit van 3 mei 2007.
CHAPITRE IV. - Durée de validité HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur

Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 12.De collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 2011 et cesse d'être en vigueur le 1er janvier 2013. januari 2011; ze houdt op van kracht te zijn op 1 januari 2013.
Cette convention collective de travail remplace la convention Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve
collective de travail du 30 juin 2009. arbeidsovereenkomst van 30 juni 2009.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 octobre 2011. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 oktober
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^