Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 05/10/2011
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, concernant l'obligation d'information des contrats à durée déterminée ou pour un travail nettement défini, travail intérimaire et sous-traitance "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, concernant l'obligation d'information des contrats à durée déterminée ou pour un travail nettement défini, travail intérimaire et sous-traitance Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de meldingsplicht contracten van bepaalde duur of duidelijk omschreven werk, uitzendarbeid en onderaanneming
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
5 OCTOBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 5 OKTOBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 16 juin 2011, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011,
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, concernant gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende
l'obligation d'information des contrats à durée déterminée ou pour un de meldingsplicht contracten van bepaalde duur of duidelijk omschreven
travail nettement défini, travail intérimaire et sous-traitance (1) werk, uitzendarbeid en onderaanneming (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
métal; 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 16 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, gesloten
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, concernant in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de
l'obligation d'information des contrats à durée déterminée ou pour un meldingsplicht contracten van bepaalde duur of duidelijk omschreven
travail nettement défini, travail intérimaire et sous-traitance. werk, uitzendarbeid en onderaanneming.

Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 5 octobre 2011. Gegeven te Brussel, 5 oktober 2011.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal Paritair Subcomité voor de metaalhandel
Convention collective de travail du 16 juin 2011 Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011
Obligation d'information des contrats à durée déterminée ou pour un Meldingsplicht contracten van bepaalde duur of duidelijk omschreven
travail nettement défini, travail intérimaire et sous-traitance werk, uitzendarbeid en onderaanneming (Overeenkomst geregistreerd op
(Convention enregistrée le 18 juillet 2011 sous le numéro 18 juli 2011 onder het nummer 104832/CO/149.04)
104832/CO/149.04)
En exécution de l'article 12 de l'accord national 2011-2012 du 19 mai In uitvoering van artikel 12 van het nationaal akkoord 2011-2012 van
2011. 19 mei 2011.
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de la de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die
compétence de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal. ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on metaalhandel. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt
entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden.
CHAPITRE II. - Description de la notion HOOFDSTUK II. - Begripsomschrijving

Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de

Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst

travail, on entend par : worden volgen begrippen als volgt gedefinieerd :
- contrats à durée déterminée ou pour un travail nettement défini : - contracten van bepaalde duur of voor een duidelijk omschreven werk :
les contrats de travail prévus aux articles 9, 10, 11 et 11bis de la de arbeidsovereenkomsten zoals voorzien in de artikelen 9, 10, 11 en
loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge 11bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten
du 22 août 1978); (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978);
- travail intérimaire : travail effectué par un travailleur - uitzendarbeid : arbeid verricht door een uitzendkracht zoals
intérimaire comme défini et réglementé dans la loi du 24 juillet 1987 gedefinieerd en gereglementeerd in de wet van 24 juli 1987 betreffende
sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de de tijdelijk arbeid, de uitzendarbeid en het terbeschikkingstelling
travailleurs à la disposition d'utilisateurs (Moniteur belge du 20 van werknemers ten behoeve van gebruikers (Belgisch Staatsblad van 20
août 1987) et toutes les conventions collectives de travail en augustus 1987) en alle collectieve arbeidsovereenkomsten in uitvoering
exécution de cette loi; van deze wet;
- sous-traitance : travail exécuté uniquement en vertu d'un contrat - onderaanneming : werk uitgevoerd enkel op basis van een overeenkomst
entre le donneur d'ordre et le sous-traitant, par lequel il n'existe tussen de opdrachtgever en de onderaannemer, waarbij tussen de
pas de lien d'autorité entre le donneur d'ordre et le personnel du opdrachtgever en het personeel van de onderaanneming geen band van
sous-traitant au sens de l'article 17, 2°, de la loi du 3 juillet 1978 gezag bestaat in de zin van artikel 17, 2°, van de wet van 3 juli 1978
relative aux contrats de travail. betreffende de arbeidsovereenkomsten.
CHAPITRE III. - Obligation d'information HOOFDSTUK III. - Meldingsplicht

Art. 3.Sauf dispositions légales ou conventionnelles qui imposent

Art. 3.Behoudens wettelijke of conventionele beschikkingen die andere

d'autres obligations (par exemple une autorisation préalable), les verplichtingen opleggen (bijvoorbeeld voorafgaande toestemming) moeten
entreprises embauchant des ouvriers avec un contrat de travail à durée de ondernemingen die arbeiders aanwerven met een arbeidsovereenkomst
déterminée ou pour un travail nettement défini, faisant appel à des voor een bepaalde duur of voor een duidelijk omschreven werk, een
intérimaires ou à la sous-traitance, doivent en informer au préalable beroep doen op uitzendkrachten of een beroep doen op onderaanneming,
le conseil d'entreprise ou, à défaut, la délégation syndicale ou, à voorafgaandelijk de ondernemingsraad of bij ontstentenis daarvan, de
défaut, les organisations de travailleurs représentatives. syndicale afvaardiging, of bij ontstentenis daarvan de representatieve
werknemersorganisaties hiervan in kennis stellen.
CHAPITRE IV. - Modalités HOOFDSTUK IV. - Modaliteiten

Art. 4.§ 1er. En cas d'occupation d'ouvriers sous un contrat de

Art. 4.§ 1. In geval van tewerkstelling van arbeiders met een

travail à durée déterminée ou pour un travail nettement défini, les arbeidsovereenkomst voor bepaalde duur of voor een duidelijk
entreprises doivent appliquer intégralement les conventions omschreven werk, dienen de ondernemingen de bestaande collectieve
collectives de travail existantes en matière de conditions de salaire arbeidsovereenkomsten inzake loon- en arbeidsvoorwaarden integraal toe
et de travail. te passen.
§ 2. En cas de travail intérimaire, les salaires applicables dans § 2. In geval van uitzendarbeid, dienen de lonen van toepassing in de
l'entreprise à la fonction ou au travail pour lequel l'intérimaire a onderneming voor de functie of het werk waarvoor de uitzendkracht
été engagé doivent être appliqués et ce, sans préjudice des wordt tewerkgesteld, toegepast te worden en dit onverminderd de
dispositions conventionnelles et légales relatives aux contrats visés. conventionele en wettelijke beschikkingen betreffende bedoelde contracten.
§ 3. En cas de sous-traitance, l'obligation d'information § 3. In geval van onderaanneming heeft de bovengenoemde meldingsplicht
susmentionnée a trait à : l'identité du sous-traitant, la inhoudelijk betrekking op : de identiteit van de onderaannemer, het
(sous-)commission paritaire à laquelle l'activité du sous-traitant paritair (sub)comité waaronder de activiteit van onderaannemer
ressortit, la nature de la mission, la période de sous-traitance ressorteert, de aard van de opdracht, de voorziene periode van
prévue, le nombre d'ouvriers du sous-traitant auxquels il a été fait onderaanneming, het aantal voor de opdracht ingeschakelde arbeiders
appel. van de onderaannemer.
§ 4. Afin de contrôler le caractère qualitatif du travail dans le § 4. Teneinde het kwalitatief karakter van arbeid binnen de sector te
secteur, ainsi que pour la garantie d'un accueil adéquat dans bewaken, alsook omwille van het garanderen van een passend onthaal in
l'entreprise et la prévention des accidents du travail, les de onderneming en de preventie van arbeidsongevallen, kunnen
entreprises du secteur ne peuvent recourir à des contrats journaliers ondernemingen binnen de sector enkel een beroep doen op dagcontracten
que si c'est absolument nécessaire. Il doit s'agir de travaux dont on indien hiertoe expliciet een noodzaak bestaat. Het dient hier te gaan
sait dès avant le début de la mission qu'il s'agira d'une mission om werken waarvan vóór aanvang van de opdracht duidelijk is dat het
d'une durée inférieure à cinq jours ouvrables consécutifs. gaat om een opdracht van minder dan vijf opeenvolgende arbeidsdagen.
CHAPITRE V. HOOFDSTUK V.
Passage en contrat à durée indéterminée Overgang naar contract van onbepaalde duur

Art. 5.§ 1er. Lorsqu'un ouvrier est embauché sous un contrat à durée

Art. 5.§ 1. Indien een arbeider aangeworven wordt met een contract

indéterminée après avoir effectué un ou plusieurs contrats à durée van onbepaalde duur na één of meerdere contracten van bepaalde duur,
déterminée ou pour un travail nettement défini ou de travail na één of meerdere contracten voor een duidelijk omschreven werk, of
intérimaire, l'ancienneté constituée à travers ces contrats à durée na één of meerdere uitzendcontracten, wordt de anciënniteit opgebouwd
déterminée ou pour un travail nettement défini ou de travail tijdens deze contracten van bepaalde duur, deze contracten voor een
intérimaire sera prise en compte. duidelijk omschreven werk en deze uitzendcontracten, meegerekend.
§ 2. Lorsqu'un ouvrier est embauché avec un contrat à durée § 2. Indien een arbeider wordt aangeworven met een contract van
indéterminée dans le prolongement d'un ou de plusieurs contrats à onbepaalde duur aansluitend op één of meerdere contracten van bepaalde
durée déterminée, contrats pour un travail déterminé ou contrats duur, voor een duidelijk omschreven werk of uitzendarbeid, mag er geen
intérimaires, une période d'essai ne peut être prévue. proefperiode worden opgenomen.
CHAPITRE VI. - Validité HOOFDSTUK VI. - Geldigheid

Art. 6.La présente convention collective de travail remplace la

Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

convention collective de travail du 21 juin 2007 relative à arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007 betreffende de meldingsplicht
l'obligation d'information contrats à durée indéterminée, travail contracten bepaalde duur, uitzendarbeid en onderaanneming, gesloten in
intérimaire et sous-traitance, conclue au sein de la Sous-commission het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, algemeen verbindend
paritaire pour le commerce du métal, rendue obligatoire par arrêté
royal du 9 septembre 2008 et publiée au Moniteur belge du 28 octobre verklaard bij koninklijk besluit van 9 september 2008 en gepubliceerd
2008. in het Belgisch Staatsblad van 28 oktober 2008.

Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er juillet 2011 et est conclue pour une durée indéterminée. juli 2011 en wordt gesloten voor onbepaalde duur.
Elle peut être dénoncée par l'une des parties signataires moyennant un Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzeg van
préavis de trois mois, signifié par lettre recommandée à la poste drie maanden, betekend met een ter post aangetekende brief gericht aan
adressée au président de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal. de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel.
Ce préavis entre en application au plus tôt le 1er juillet 2013. Deze opzeg kan slechts ingaan ten vroegste vanaf 1 juli 2013.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 octobre 2011. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 oktober
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^