← Retour vers "Arrêté royal modifiant, en ce qui concerne le droit aux pauses d'allaitement, l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994 "
Arrêté royal modifiant, en ce qui concerne le droit aux pauses d'allaitement, l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994 | Koninklijk besluit tot wijziging, wat het recht op borstvoedingspauzes betreft, van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 5 NOVEMBRE 2002. - Arrêté royal modifiant, en ce qui concerne le droit aux pauses d'allaitement, l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994 | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 5 NOVEMBER 2002. - Koninklijk besluit tot wijziging, wat het recht op borstvoedingspauzes betreft, van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 103, § | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
3, et l'article 116bis , inséré par la loi-programme du 2 août 2002; | 1994, inzonderheid op artikel 103, § 3, en artikel 116bis , ingevoegd bij de programmawet van 2 augustus 2002; |
Vu l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi | Gelet op het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités | wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 242, § 2, modifié | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, inzonderheid |
par l'arrêté royal du 11 juin 2002; | op artikel 242, § 2, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 11 juni |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'assurance indemnités des | 2002; Gelet op het advies van het Beheerscomité van de uitkeringsverzekering |
travailleurs salariés, donné le 20 février 2002; | voor werknemers, gegeven op 20 februari 2002; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 13 septembre 2002; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 13 september 2002; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 21 octobre 2002; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 21 |
oktober 2002; | |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli |
Vu l'urgence motivée par le fait que le droit aux pauses | 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
Gelet op de hoogdringendheid, gemotiveerd door het feit dat het recht | |
d'allaitement, prévu dans la convention collective de travail n° 80 du | op borstvoedingspauzes, zoals voorzien in de collectieve |
27 novembre 2001 instaurant un droit aux pauses d'allaitement, est | arbeidsovereenkomst nr. 80 van 27 november 2001 tot invoering van een |
entré en vigueur le 1er juillet 2002; qu'il est de ce fait indiqué que | recht op borstvoedingspauzes, in werking is getreden op 1 juli 2002; |
les organismes assureurs et les assurés sociaux soient informés dans | het is derhalve noodzakelijk dat de verzekeringsinstellingen en de |
le plus court délai, du mode d'indemnisation dans le cadre de | sociaal verzekerden zo snel mogelijk op de hoogte worden gebracht van |
l'assurance indemnités des travailleurs salariés; | de wijze van vergoeding binnen het kader van de uitkeringsverzekering |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales, | voor werknemers; Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans le titre III, chapitre III, de l'arrêté royal du 3 |
Artikel 1.In titel III, hoofdstuk III, van het koninklijk besluit van |
juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance | 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet | gecoördineerd op 14 juli 1994, wordt een afdeling IXquater ingevoegd, |
1994, une section IXquater est insérée, rédigée comme suit : | luidende : |
« Section IXquater. - Pauses d'allaitement. | « Afdeling IXquater. - Borstvoedingspauzes. |
Art. 223quater . La travailleuse visée à l'article 116bis de la loi | Art. 223quater . De werkneemster bedoeld in artikel 116bis van de |
gecoördineerde wet heeft recht op een uitkering voor | |
coordonnée a droit à une indemnité pour pause d'allaitement égale à 82 | borstvoedingspauze, gelijk aan 82 pct. van het brutobedrag van het |
p.c. du montant brut de la rémunération perdue qui aurait été due pour | gederfde loon dat verschuldigd zou zijn geweest voor de uren of halve |
les heures ou demi-heures de pause d'allaitement, sans qu'il y ait | uren van borstvoedingspauze, zonder dat de beperking van het loon, |
lieu d'appliquer la limitation de la rémunération prévue à l'article | bepaald in artikel 87, eerste lid, van dezelfde wet, toegepast moet |
87, alinéa 1er, de la même loi. » | worden. » |
Art. 2.L' article 242, § 2, du même arrêté royal, modifié par |
Art. 2.Artikel 242, § 2, van hetzelfde koninklijk besluit, gewijzigd |
l'arrêté royal du 11 juin 2002, est complété par l'alinéa suivant : | bij het koninklijk besluit van 11 juni 2002, wordt aangevuld met het |
« La titulaire visée aux alinéas précédents peut prétendre à une | volgende lid : « De gerechtigde bedoeld in de voorgaande leden kan aanspraak maken op |
indemnité pour pause d'allaitement calculée sur base de la seule | een uitkering voor borstvoedingspauze enkel berekend op het loon |
rémunération découlant de son activité, pour la période pendant | voortvloeiend uit haar activiteit voor de periode tijdens dewelke zij |
laquelle elle conserve le droit à l'allocation de garantie de revenus. » | het recht behoudt op de inkomensgarantie-uitkering. » |
Art. 3.Le présent arrêté produit ses effets le 1er juillet 2002. |
Art. 3.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2002. |
Art. 4.Notre Ministre des Affaires sociales est chargé de l'exécution |
Art. 4.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering |
du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 5 novembre 2002. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 5 november 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |