Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 05/11/2002
← Retour vers "Arrêté royal modifiant, en ce qui concerne le droit aux pauses d'allaitement, l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994 "
Arrêté royal modifiant, en ce qui concerne le droit aux pauses d'allaitement, l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994 Koninklijk besluit tot wijziging, wat het recht op borstvoedingspauzes betreft, van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 5 NOVEMBRE 2002. - Arrêté royal modifiant, en ce qui concerne le droit aux pauses d'allaitement, l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994 MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 5 NOVEMBER 2002. - Koninklijk besluit tot wijziging, wat het recht op borstvoedingspauzes betreft, van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor
indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 103, § geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli
3, et l'article 116bis , inséré par la loi-programme du 2 août 2002; 1994, inzonderheid op artikel 103, § 3, en artikel 116bis , ingevoegd bij de programmawet van 2 augustus 2002;
Vu l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi Gelet op het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige
coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 242, § 2, modifié verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, inzonderheid
par l'arrêté royal du 11 juin 2002; op artikel 242, § 2, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 11 juni
Vu l'avis du Comité de gestion de l'assurance indemnités des 2002; Gelet op het advies van het Beheerscomité van de uitkeringsverzekering
travailleurs salariés, donné le 20 février 2002; voor werknemers, gegeven op 20 februari 2002;
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 13 septembre 2002; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 13 september 2002;
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 21 octobre 2002; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 21
oktober 2002;
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, Gelet op de wetten op de Raad van State gecoördineerd op 12 januari
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli
Vu l'urgence motivée par le fait que le droit aux pauses 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996;
Gelet op de hoogdringendheid, gemotiveerd door het feit dat het recht
d'allaitement, prévu dans la convention collective de travail n° 80 du op borstvoedingspauzes, zoals voorzien in de collectieve
27 novembre 2001 instaurant un droit aux pauses d'allaitement, est arbeidsovereenkomst nr. 80 van 27 november 2001 tot invoering van een
entré en vigueur le 1er juillet 2002; qu'il est de ce fait indiqué que recht op borstvoedingspauzes, in werking is getreden op 1 juli 2002;
les organismes assureurs et les assurés sociaux soient informés dans het is derhalve noodzakelijk dat de verzekeringsinstellingen en de
le plus court délai, du mode d'indemnisation dans le cadre de sociaal verzekerden zo snel mogelijk op de hoogte worden gebracht van
l'assurance indemnités des travailleurs salariés; de wijze van vergoeding binnen het kader van de uitkeringsverzekering
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales, voor werknemers; Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Dans le titre III, chapitre III, de l'arrêté royal du 3

Artikel 1.In titel III, hoofdstuk III, van het koninklijk besluit van

juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen,
obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet gecoördineerd op 14 juli 1994, wordt een afdeling IXquater ingevoegd,
1994, une section IXquater est insérée, rédigée comme suit : luidende :
« Section IXquater. - Pauses d'allaitement. « Afdeling IXquater. - Borstvoedingspauzes.
Art. 223quater . La travailleuse visée à l'article 116bis de la loi Art. 223quater . De werkneemster bedoeld in artikel 116bis van de
gecoördineerde wet heeft recht op een uitkering voor
coordonnée a droit à une indemnité pour pause d'allaitement égale à 82 borstvoedingspauze, gelijk aan 82 pct. van het brutobedrag van het
p.c. du montant brut de la rémunération perdue qui aurait été due pour gederfde loon dat verschuldigd zou zijn geweest voor de uren of halve
les heures ou demi-heures de pause d'allaitement, sans qu'il y ait uren van borstvoedingspauze, zonder dat de beperking van het loon,
lieu d'appliquer la limitation de la rémunération prévue à l'article bepaald in artikel 87, eerste lid, van dezelfde wet, toegepast moet
87, alinéa 1er, de la même loi. » worden. »

Art. 2.L' article 242, § 2, du même arrêté royal, modifié par

Art. 2.Artikel 242, § 2, van hetzelfde koninklijk besluit, gewijzigd

l'arrêté royal du 11 juin 2002, est complété par l'alinéa suivant : bij het koninklijk besluit van 11 juni 2002, wordt aangevuld met het
« La titulaire visée aux alinéas précédents peut prétendre à une volgende lid : « De gerechtigde bedoeld in de voorgaande leden kan aanspraak maken op
indemnité pour pause d'allaitement calculée sur base de la seule een uitkering voor borstvoedingspauze enkel berekend op het loon
rémunération découlant de son activité, pour la période pendant voortvloeiend uit haar activiteit voor de periode tijdens dewelke zij
laquelle elle conserve le droit à l'allocation de garantie de revenus. » het recht behoudt op de inkomensgarantie-uitkering. »

Art. 3.Le présent arrêté produit ses effets le 1er juillet 2002.

Art. 3.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2002.

Art. 4.Notre Ministre des Affaires sociales est chargé de l'exécution

Art. 4.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering

du présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 5 novembre 2002. Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 5 november 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre des Affaires sociales, De Minister van Sociale Zaken,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
^