Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 décembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés des métaux non ferreux, relative à la prime de fin d'année | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen, betreffende de eindejaarspremie |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
5 NOVEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 NOVEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 17 décembre 2001, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december |
Commission paritaire pour les employés des métaux non ferreux, | 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de |
relative à la prime de fin d'année (1) | non-ferro metalen, betreffende de eindejaarspremie (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés des métaux | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de |
non-ferreux; | non-ferro metalen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 17 décembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2001, |
Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro |
relative à la prime de fin d'année. | metalen, betreffende de eindejaarspremie. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 5 novembre 2002. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 5 november 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux | Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen |
Convention collective de travail du 17 décembre 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2001 |
Prime de fin d'année (Convention enregistrée le 11 mars 2002 sous le | Eindejaarspremie (Overeenkomst geregistreerd op 11 maart 2002 onder |
numéro 61400/CO/224) | het nummer 61400/CO/224) |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire | de ondernemingen die afhangen van het Paritair Comité voor de |
pour les employés des métaux non-ferreux et aux employés qu'elles | bedienden van de non-ferro metalen en op de bedienden die zij |
occupent. | tewerkstellen. |
Par "employés" on entend : les employés masculins et féminins visés | Onder "bedienden" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
dans la convention collective de travail du 17 décembre 2001 relative | bedienden bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 |
à la classification des fonctions des employés. | december 2001 betreffende de functieclassificatie voor bedienden. |
Art. 2.Une prime de fin d'année égale au traitement mensuel est |
Art. 2.Er wordt aan de bedienden een eindejaarspremie betaald gelijk |
allouée aux employés à la condition qu'ils : | aan de maandwedde, op voorwaarde dat zij : |
- sont sous contrat d'emploi au moment du paiement de la prime; | - verbonden zijn door een arbeidsovereenkomst voor bedienden, op het |
ogenblik van de betaling van de premie; | |
- puissent se prévaloir, au moment du paiement de la prime, d'une | - op het ogenblik van de betaling van de premie, een desgevallend |
ancienneté d'au moins six mois, éventuellement interrompue mais se | onderbroken anciënniteit hebben van tenminste zes maanden, voor zover |
situant dans un intervalle de 12 mois à compter de l'entrée en | deze periode zich situeert in een periode van 12 maanden vanaf het |
service; | begin van de tewerkstelling; |
- sont entrés au service de l'entreprise au plus tard le premier jour | - in de onderneming in dienst zijn getreden ten laatste de eerste dag |
de l'exercice social considéré; pour les employés entrés au service de | van het beschouwde werkjaar. Voor de bedienden die in de onderneming |
l'entreprise après le premier jour de l'exercice social et remplissant | in dienst zijn getreden na de eerste dag van het beschouwde werkjaar |
la condition d'ancienneté susmentionnée, la prime est accordée prorata temporis. | en die de anciënniteitsvoorwaarden zoals hierboven vermeld vervullen, |
Art. 3.Le montant de la prime peut être réduit au prorata des |
wordt de premie prorata temporis toegekend. |
absences qui se sont produites au cours de l'année, autres que celles | Art. 3.Het bedrag van de premie mag worden herleid naar rata van de |
résultant de l'application des dispositions légales, réglementaires et | afwezigheden in de loop van het jaar, die niet voortspruiten uit de |
conventionnelles en matière de vacances annuelles, de jours fériés | toepassing van de wettelijke, reglementaire en conventionele |
légaux, de petits chômages, de maladie professionnelle, d'accident de | bepalingen inzake jaarlijkse vakantie, wettelijke feestdagen, kort |
travail et des 30 premiers jours de maladie, d'accident ou de repos | verlet, beroepsziekte, arbeidsongeval en van de eerste 30 dagen |
d'accouchement. | ziekte, ongeval of bevallingsrust. |
Art. 4.Sauf autres dispositions prises au niveau de l'entreprise, la |
Art. 4.Behoudens andere bepalingen overeengekomen op |
prime est payée au plus tard à la fin de l'année civile, c'est-à-dire | ondernemingsvlak, wordt deze premie uiterlijk betaald op het einde van |
au mois de décembre. | het burgerlijk jaar, dit wil zeggen in de maand december. |
Art. 5.En cas de fin de service avant la date de paiement - excepté |
Art. 5.Bij uitdiensttreding vóór de betaaldatum - uitgezonderd bij |
en cas de licenciement pour faute grave - la prime est payée prorata | ontslag om een dringende reden - wordt ongeacht het soort |
temporis au moment de la fin du service, quel que soit le type de | |
contrat de travail et pour autant que les conditions mentionnées à | arbeidsovereenkomst, en voor zover de voorwaarden vermeld onder |
l'article 2 soient remplies. | artikel 2 hierboven vervuld zijn, de eindejaarspremie betaald pro rata |
temporis op het ogenblik van deze uitdiensttreding. | |
Art. 6.Les régimes plus favorables ainsi que les conditions d'octroi |
Art. 6.De op het vlak van de ondernemingen bestaande gunstigere |
existant au niveau des entreprises en matière de date de paiement, de présence, d'ancienneté et d'assimilation des absences sont maintenues. Art. 7.Moyennant l'accord individuel de l'employé tout ou partie de la prime de fin d'année peut être convertie en jours libres ou en pension extra-légale. Cette conversion et les modalités y afférentes doivent être fixées dans une convention collective de travail d'entreprise. S'il existe une délégation syndicale au sein de l'entreprise, cette convention collective de travail doit être signée par toutes les organisations représentatives des travailleurs représentées dans la |
regelingen, alsmede de bestaande toekenningsvoorwaarden inzake betaaldatum, aanwezigheid, anciënniteit en gelijkstelling van afwezigheden blijven behouden. Art. 7.Met individueel akkoord van de bediende kan een deel of het geheel van de eindejaarspremie worden omgezet naar vrije dagen of extra legaal pensioen. Deze omzetting en de modaliteiten ervan moeten bij ondernemings-collectieve arbeidsovereenkomst worden bepaald. Wanneer een syndicale delegatie in de onderneming aanwezig is, moet deze collectieve arbeidsovereenkomst door alle representatieve |
délégation syndicale de l'entreprise. | werknemersorganisaties die in de syndicale delegatie zijn |
vertegenwoordigd, worden ondertekend. | |
Une copie de cette convention collective de travail d'entreprise doit | Een afschrift van deze ondernemings-collectieve arbeidsovereenkomst |
être communiquée à la commission paritaire. | wordt overgemaakt aan het paritair comité. |
Art. 8.La Commission paritaire pour les employés des métaux |
Art. 8.Het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen |
non-ferreux peut accorder des dérogations à la présente convention | kan op deze collectieve arbeidsovereenkomst uitzonderingen toestaan, |
collective de travail, sur base d'une requête introduite paritairement | wanneer daartoe door een onderneming een paritair ingediend verzoek |
par une entreprise. | wordt gedaan. |
Art. 9.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2001, et est conclue pour une durée | ingang van 1 januari 2001, en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij |
indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties | kan door één van de ondertekenende partijen worden opgezegd met een |
moyennant un préavis de trois mois. La dénonciation est notifiée par | opzegging van drie maanden. De opzegging wordt betekend bij een ter |
lettre recommandée à la poste, adressée au président de la commission | post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het paritair |
paritaire et à chacune des organisations signataires. | comité en aan elk van de ondertekenende organisaties. |
La présente convention collective de travail remplace celle du 21 | Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 21 februari |
février 1994 conclue au sein de la Commission paritaire pour les | 1994 gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de |
employés des métaux non-ferreux, relative à la prime de fin d'année. | non-ferro metalen betreffende de eindejaarspremie. |
Elle remplace également les dispositions du chapitre 9, de la | Zij vervangt eveneens de bepalingen van hoofdstuk 9 van de collectieve |
convention collective de travail du 31 mai 2001, conclue au sein de la | arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité |
Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux relative | voor de bedienden van de non-ferro metalen, betreffende het sectoraal |
à l'accord sectoriel 2001-2002. | akkoord 2001-2002. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 novembre 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 november 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |