Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 31 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de rémunération dans les entreprises de cidres, vins, jus et vins de fruits, liqueurs, apéritifs et distilleries de fruits | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van appelwijnen, wijnen, vruchtensap en -wijn, likeuren, aperitieven en vruchtenstokerijen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
5 NOVEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 NOVEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 31 mai 2001, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001, |
paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
travail et de rémunération dans les entreprises de cidres, vins, jus | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van |
et vins de fruits, liqueurs, apéritifs et distilleries de fruits (1) | appelwijnen, wijnen, vruchtensap en -wijn, likeuren, aperitieven en vruchtenstokerijen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 31 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux | in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de |
conditions de travail et de rémunération dans les entreprises de | loon- en arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van appelwijnen, |
cidres, vins, jus et vins de fruits, liqueurs, apéritifs et | wijnen, vruchtensap en -wijn, likeuren, aperitieven en |
distilleries de fruits. | vruchtenstokerijen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 5 novembre 2002. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 5 november 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 31 mai 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001 |
Conditions de travail et de rémunération dans les entreprises de | Loon- en arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van appelwijnen, |
cidres, vins, jus et vins de fruits, liqueurs, apéritifs et | wijnen, vruchtensap en -wijn, likeuren, aperitieven en |
distilleries de fruits (Convention enregistrée le 25 juillet 2001 sous | vruchtenstokerijen (Overeenkomst geregistreerd op 25 juli 2001 onder |
le numéro 58090/CO/118.08.02) | het nummer 58090/CO/118.08.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et ouvriers des entreprises de cidres, vins, | op de werkgevers en op de arbeiders tewerkgesteld in de ondernemingen |
jus et vins de fruits, liqueurs, apéritifs et distilleries de fruits. | van appelwijnen, wijnen, vruchtensap en -wijn, likeuren, aperitieven |
en vruchtenstokerijen. | |
§ 2. Par « ouvriers » sont visés les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met « arbeiders » worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders |
CHAPITRE II. - Salaires horaires | bedoeld. HOOFDSTUK II. - Uurlonen |
Art. 2.Le 1er mai 2001, les salaires horaires minimums suivants sont |
Art. 2.Op 1 mei 2001 gelden de volgende minimumuurlonen voor de |
d'application pour les ouvriers, quel que soit leur âge : | arbeiders, ongeacht hun leeftijd : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Ces salaires horaires minimums sont augmentés au 1er juin 2002 de 1 | Deze minimumuurlonen worden verhoogd op 1 juni 2002 met 1 pct. en op 1 |
p.c. et au 1er novembre 2002 d'un pourcentage fixé conformément à la | november 2002 met een percentage bepaald overeenkomstig de collectieve |
convention collective de travail du 31 mai 2001 relative à l'évolution | arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001 betreffende de loonevolutie |
salariale 2001-2002 pour les ouvriers de l'industrie alimentaire. | 2001-2002 voor de arbeiders uit de voedingsnijverheid. |
Le résultat de ces augmentations salariales est arrondi à deux | Het resultaat van deze loonsverhogingen wordt afgerond op twee |
décimales. | decimalen. |
Art. 3.En dérogation à l'article 2 de la présente convention |
Art. 3.In afwijking op artikel 2 van deze collectieve |
collective de travail, les salaires minimums suivants sont | arbeidsovereenkomst gelden voor arbeiders tewerkgesteld met een |
d'application aux ouvriers occupés en tant qu'étudiants, comme prévu | overeenkomst voor tewerkstelling van studenten zoals bepaald in titel |
sous le titre VII de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | VII van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten |
travail (Moniteur belge du 22 août 1978), exprimés en pourcentage des | (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978) volgende minimumlonen, |
salaires minimums mentionnés à l'article 2 : | uitgedrukt als een percentage van de in artikel 2 vermelde |
minimumlonen : | |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
CHAPITRE III. - Rattachement des salaires à l'indice des prix à la | HOOFDSTUK III. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de |
consommation | consumptieprijzen |
Art. 4.Les salaires horaires minimums visés par la présente |
Art. 4.De bij deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde |
convention collective de travail sont rattachés à l'indice des prix à | minimumuurlonen worden gekoppeld aan het indexcijfer van de |
la consommation, conformément à la convention collective de travail du | consumptieprijzen overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst |
30 avril 1999 concernant le rattachement des salaires à l'indice des | van 30 april 1999 tot koppeling van de lonen aan het indexcijfer van |
prix à la consommation, telle que modifiée par la convention | de consumptieprijzen, zoals gewijzigd door de collectieve |
collective de travail du 31 mai 2001, conclue au sein de la Commission | arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité |
paritaire de l'industrie alimentaire. Ils correspondent à la tranche | voor de voedingsnijverheid. Zij stemmen overeen met de |
de stabilisation 102,82 inclus - 106,98 exclu, telle que celle-ci | stabilisatieschijf 102,82 inbegrepen - 106,98 niet inbegrepen, zoals |
résulte de l'application de la convention collective de travail | deze voortvloeit uit de toepassing van voormelde collectieve |
précitée. | arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE IV. - Prime de travail de nuit | HOOFDSTUK IV. - Premie voor nachtarbeid |
Art. 5.Une prime égale à un supplément horaire de 10 p.c. avec un |
Art. 5.Een premie gelijk aan een uurtoeslag van 10 pct. met een |
minimum de 1,24 EUR l'heure est allouée pour le travail effectué de nuit. | minimum van 1,24 EUR per uur wordt toegekend voor nachtarbeid. |
Ce supplément horaire est porté au 1er octobre 2002 à 10 p.c. avec un | Deze uurtoeslag wordt op 1 oktober 2002 gebracht op 10 pct. met een |
minimum de 1,40 EUR. | minimum van 1,40 EUR. |
La nuit comprend une période de 8 heures qui, sauf stipulation | De nacht omvat een periode van 8 uren die, behalve wanneer het anders |
contraire au règlement de travail, est considérée comme étant fixée de 22 à 6 heures. | voorzien wordt in het arbeidsreglement, loopt van 22 tot 6 uur. |
CHAPITRE V. - Prime de travail en équipes | HOOFDSTUK V. - Premie voor ploegenarbeid |
Art. 6.Un supplément horaire minimum de : |
Art. 6.Een minimumuurtoeslag van : |
- 0,32 EUR est octroyé pour le travail presté dans l'équipe du matin; | - 0,32 EUR wordt toegekend voor de arbeid geleverd in de morgenploeg; |
- 0,37 EUR est octroyé pour le travail presté dans l'équipe de | - 0,37 EUR wordt toegekend voor de arbeid geleverd in de |
l'après-midi. | namiddagploeg. |
Au 1er octobre 2002, ces suppléments horaires minimums sont portés à : | Deze minimumuurtoeslagen worden op 1 oktober 2002 gebracht op : |
- 0,35 EUR pour le travail presté dans l'équipe du matin; | - 0,35 EUR voor de arbeid geleverd in de morgenploeg; |
- 0,40 EUR pour le travail presté dans l'équipe de l'après-midi. | - 0,40 EUR voor de arbeid geleverd in de namiddagploeg. |
Sauf stipulation contraire au règlement de travail, les heures de | Behalve wanneer het anders voorzien wordt in het arbeidsreglement, |
travail des équipes sont déterminées comme suit : | zijn de arbeidsuren van de ploegen als volgt vastgesteld : |
- pour l'équipe du matin : de 6 à 14 heures; | - voor de morgenploeg : van 6 tot 14 uur; |
- pour l'équipe de l'après-midi : de 14 à 22 heures. | - voor de namiddagploeg : van 14 tot 22 uur. |
CHAPITRE VI. - Dispositions communes pour les primes d'équipes et de | HOOFDSTUK VI. - Gemeenschappelijke bepalingen voor de nacht- en |
nuit | ploegenarbeid |
Art. 7.Les primes prévues aux articles 5 et 6 peuvent être accordées |
Art. 7.De premies voorzien in de artikelen 5 en 6 kunnen toegekend |
soit sous forme de supplément de salaire, soit sous forme d'une | worden in de vorm van een loonbijslag of in de vorm van een |
réduction de la durée du travail. | vermindering van de arbeidsduur. |
CHAPITRE VII. - Validité | HOOFDSTUK VII. - Geldigheid |
Art. 8.La présente convention collective de travail remplace celle du |
|
30 avril 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de | Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 30 |
april 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de | |
l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de | voedingsnijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de |
rémunération des ouvriers occupés dans les entreprises de cidres, | arbeiders tewerkgesteld in de ondernemingen van appelwijnen, wijnen, |
vins, jus et vins de fruits, liqueurs, apéritifs et distilleries de | vruchtensap en -wijn, likeuren, aperitieven en vruchtenstokerijen, |
fruits, rendue obligatoire par arrêté royal du 17 septembre 2000 | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 17 september |
(Moniteur belge du 25 octobre 2000). | 2000 (Belgisch Staatsblad van 25 oktober 2000). |
Elle produit ses effets au 1er mai 2001 et cesse d'être en vigueur le | Zij heeft uitwerking met ingang van 1 mei 2001 en treedt buiten |
31 décembre 2002. Subséquemment, elle est prororgée par tacite | werking op 31 december 2002. Nadien wordt zij stilzwijgend verlengd |
reconduction pour des périodes consécutives d'un an, sauf dénonciation | voor opeenvolgende periodes van één jaar, behoudens opzegging door één |
par une des parties, signifiée au plus tard trois mois avant | der partijen uiterlijk drie maanden voor het verstrijken van de |
l'échéance de la convention collective de travail, par lettre | collectieve arbeidsovereenkomst bij een ter post aangetekende brief, |
recommandée à la poste, adressée au président de la Commission | gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de |
paritaire de l'industrie alimentaire. | voedingsnijverheid. |
Les régimes plus avantageux qui existaient avant l'entrée en vigueur | Gunstigere regelingen die vóór de inwerkingtreding van deze |
de la présente convention collective de travail, sont maintenus. | collectieve arbeidsovereenkomst bestonden, blijven behouden. |
Commentaire : | Commentaar : |
Les salaires horaires minimums au 1er mai 2001, mentionnés à l'article | De in artikel 2, vermelde minimumuurlonen op 1 mei 2001 bedragen in |
2, s'élèvent en francs belges à : | Belgische frank : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
La prime de nuit minimum, mentionnée à l'article 5, s'élève à 50 BEF | De in artikel 5 vermelde minimumnachtpremie bedraagt 50 BEF op 1 mei |
au 1er mai 2001. | 2001. |
Les primes d'équipes au 1er mai 2001, mentionnées à l'article 6, | De in artikel 6 vermelde ploegenpremies op 1 mei 2001 bedragen in |
s'élèvent en francs belges à : | Belgische frank : |
- 13 BEF pour le travail presté dans l'équipe du matin; | - 13 BEF voor de arbeid geleverd in de morgenploeg; |
- 15 BEF pour le travail presté dans l'équipe de l'après-midi. | - 15 BEF voor de arbeid geleverd in de namiddagploeg. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 novembre 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 november 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |