Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 juillet 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens-installation et distribution, relative à la flexibilité | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens- installatie en distributie, betreffende de flexibiliteit |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
5 NOVEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 NOVEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 10 juillet 2001, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 2001, |
Sous-commission paritaire des électriciens-installation et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens- installatie |
distribution, relative à la flexibilité (1) | en distributie, betreffende de flexibiliteit (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des électriciens : | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : |
installation et distribution; | installatie en distributie; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 10 juillet 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 2001, gesloten |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en |
distribution, relative à la flexibilité. | distributie, betreffende de flexibiliteit. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 5 novembre 2002. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 5 november 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution | Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie |
Convention collective de travail du 10 juillet 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 2001 |
Flexibilité (Convention enregistrée le 1er octobre 2001 sous le numéro | Flexibiliteit (Overeenkomst geregistreerd op 1 oktober 2001 onder het |
59076/CO/149.01) | nummer 59076/CO/149.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises ressortissant à | de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die |
la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de elektriciens : |
distribution. | installatie en distributie. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt |
entend par « ouvriers » : les ouvriers et les ouvrières. | onder « werklieden » verstaan : de werklieden en de werksters. |
CHAPITRE II. - Portée et sphère d'application de la convention | HOOFDSTUK II. - Draagwijdte en toepassingssfeer van de overeenkomst |
Art. 2.Le présent accord est conclu en application de l'article 20bis |
Art. 2.Het huidig akkoord wordt afgesloten in toepassing van artikel |
, § 1er, de la loi sur le travail du 16 mars 1971, (Moniteur belge du | 20bis , § 1, van de arbeidswet van 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad |
30 mars 1971), modifié par l'article 37 du chapitre V du titre III de | van 30 maart 1971), gewijzigd door artikel 37 van hoofdstuk V van |
la loi du 26 juillet 1996 (Moniteur belge du 1er août 1996) sur la | titel III van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de |
promotion de l'emploi et la sauvegarde préventive de la compétitivité. | werkgelegenheid en tot de preventieve vrijwaring van het |
Cela signifie que le présent accord régit les dérogations en matière | concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996). |
Dit impliceert dat het huidig akkoord de afwijkingen inzake | |
de temps de travail pour les entreprises relevant de la compétence de | arbeidstijd regelt voor de ondernemingen die onder de bevoegdheid van |
la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en |
distribution. | distributie ressorteren. |
CHAPITRE III. - Modalités | HOOFDSTUK III. - Toepassingsmodaliteiten |
Section 1re. - Conditions de régime de travail | Afdeling 1. - Voorwaarden inzake arbeidsregime |
Art. 3.§ 1er. Les dérogations en matière de durée du travail |
Art. 3.§ 1. De hiernavolgende afwijkingen inzake arbeidsduur zijn |
mentionnées ci-après ne s'appliquent qu'au régime de jour normal. | enkel van toepassing in het normale dagstelsel. |
§ 2. Les dérogations en matière de durée de travail mentionnées | § 2. De hierna volgende afwijkingen inzake arbeidsduur zijn niet van |
ci-après ne s'appliquent pas en cas de travail en équipes. | toepassing in geval van ploegenarbeid. |
Section 2. - Limites de durée de travail | Afdeling 2. - Grenzen inzake arbeidsduur |
Art. 4.Les entreprises peuvent instaurer une semaine de travail |
Art. 4.Ondernemingen kunnen een glijdende werkweek instellen zoals |
flottante, comme prévu à l'article 20bis de la loi sur le travail du | voorzien in artikel 20bis van de arbeidswet van 16 maart 1971 |
16 mars 1971 (Moniteur belge du 30 mars 1971), d'après les modalités | (Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971), volgens de hierna vermelde |
mentionnées ci-après, à condition que sur une période d'un an elles ne | modaliteiten, op voorwaarde dat zij, over een periode van één jaar, de |
dépassent pas la moyenne de la durée de travail hebdomadaire | conventionele gemiddelde wekelijkse arbeidsduur, vastgelegd bij de |
conventionnelle fixée par la convention collective de travail du 23 | collectieve arbeidsovereenkomst van 23 september 1987, gesloten in het |
septembre 1987, conclue au sein de Sous-commission paritaire des | |
électriciens : installation et distribution et rendue obligatoire par | Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie |
l'arrêté royal du 29 juin 1988. | en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 29 juni |
1988, niet overschrijden. | |
Art. 5.§ 1er. Sur une période d'un an correspondant à l'année |
Art. 5.§ 1. Over een periode van één jaar welke overeenstemt met het |
calendrier, le nombre d'heures de travail à prester s'élève à 52 fois | kalenderjaar, bedraagt het te presteren aantal arbeidsuren, 52 maal de |
la durée de travail hebdomadaire prévue dans le règlement de travail | wekelijkse arbeidsduur voorzien in het arbeidsreglement van de |
de l'entreprise. | onderneming. |
Les jours de repos définis par la loi du 4 janvier 1974 (Moniteur | De rustdagen bepaald bij de wet van 4 januari 1974 betreffende de |
belge du 31 janvier 1974) relative aux jours fériés et aux périodes de | feestdagen (Belgisch Staatsblad van 31 januari 1974) en de periodes |
van schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst vastgelegd | |
suspension de l'exécution du contrat de travail, fixés par la loi du 3 | bij de wet van 3 juli 1978, betreffende de arbeidsovereenkomsten |
juillet 1978 (Moniteur belge du 22 août 1978) sur les contrats de | (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978) gelden als arbeidstijd voor |
travail, valent comme temps de travail pour le calcul de la durée de | de berekening van de arbeidsduur die over een jaar moet nageleefd |
travail qui doit être respectée sur l'année. | worden. |
§ 2. Le nombre d'heures qui peuvent être prestées en-dessous ou | § 2. Het aantal uur dat gepresteerd mag worden beneden of boven het |
au-dessus de l'horaire journalier normal prévu dans le règlement de | normaal dagrooster dat voorzien is in het arbeidsreglement, bedraagt |
travail s'élève à 2 heures maximum par jour. Le nombre maximum | maximum 2 uur per dag. Het maximum aantal te presteren uren mag |
d'heures à prester ne peut toutefois jamais dépasser 9 heures par | evenwel nooit meer bedragen dan 9 uren per dag. |
jour. § 3. Le nombre d'heures qui peuvent être prestées en-dessous ou | § 3. Het aantal uur dat gepresteerd mag worden beneden of boven de bij |
au-dessus de la limite hebdomadaire fixée dans la convention | |
collective du 23 septembre 1987 et comme prévu au règlement de travail | de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 september 1987 vastgelegde |
wekelijkse arbeidsduur, en zoals bepaald in het arbeidsreglement van | |
de l'entreprise, s'élève à 5 heures maximum d'heures à prester ne peut | de onderneming, bedraagt maximum 5 uur. Het maximum aantal te |
toutefois jamais dépasser 45 heures par semaine. | presteren uren mag evenwel nooit meer bedragen dan 45 uren per week. |
Section 3. - Crédit d'heures | Afdeling 3. - Urenkrediet |
Art. 6.§ 1er. Les heures prestées en vertu de l'article 3 génèrent un |
Art. 6.§ 1. De volgens artikel 3 gepresteerde uren genereren een |
crédit de 45 heures maximum par année calendrier. | urenkrediet van maximum 45 uren per kalenderjaar. |
§ 2. Chaque heure dépassant le crédit de 45 heures est indemnisée avec | § 2. Elk uur dat het urenkrediet van 45 uren overschrijdt, wordt |
le supplément lié aux heures supplémentaires. | vergoed met de overurentoeslag. |
Section 4. - Compensation du crédit d'heures | Afdeling 4. - Compensatie van het urenkrediet |
Art. 7.§ 1er. Le crédit de 45 heures (article 6, § 1er) ainsi que son |
Art. 7.§ 1. Het urenkrediet van 45 uren (artikel 6, § 1) alsook de |
dépassement (article 6, § 2) sont compensés dans l'année et au plus | overschrijding ervan (artikel 6, § 2) worden binnen het jaar en |
tard le 31 mars de l'année calendrier suivante. | uiterlijk voor 31 maart van het volgend kalenderjaar, gecompenseerd. |
§ 2. La compensation se fait en demi-jours ou en jours entiers. | § 2. De compensatie gebeurt in halve of in hele dagen. |
CHAPITRE IV. - Exception | HOOFDSTUK IV. - Uitzondering |
Art. 8.La présente convention collective de travail ne s'applique pas |
Art. 8.Deze overeenkomst is niet van toepassing in ondernemingen waar |
aux entreprises dans lesquelles des dérogations au temps de travail | er bij collectieve arbeidsovereenkomst reeds afwijkingen inzake de |
ont déjà été fixées par convention collective de travail. | arbeidstijd werden vastgelegd. |
CHAPITRE V. - Dispositions supplémentaires | HOOFDSTUK V. - Bijkomende bepalingen |
Art. 9.Au niveau de l'entreprise il faut se mettre d'accord sur le |
Art. 9.Op bedrijfsvlak moeten afspraken gemaakt worden inzake |
temps d'information, l'horaire et les dispositions spécifiques. Une | verwittigingstijd, uurrooster en specifieke regelingen. Op het einde |
évaluation sera faite à la fin de chaque année calendrier. | van ieder kalenderjaar wordt een evaluatie gemaakt. |
Art. 10.L'instauration d'un nouveau régime de travail doit avoir un |
Art. 10.De invoering van de nieuwe arbeidsregeling moet een positieve |
effet positif sur l'emploi. Cet effet positif peut être la conséquence | weerslag hebben op de werkgelegenheid. Die positieve weerslag kan met |
de l'augmentation du nombre de travailleurs occupés, d'une réduction | name het gevolg zijn van een toename van het aantal tewerkgestelde |
du nombre de jours de chômage temporaire ou d'une diminution du nombre | werknemers, van een vermindering van het aantal dagen tijdelijke |
werkloosheid of van een vermindering van het aantal in uitzicht | |
de licenciements envisagés dans le cadre de la procédure définie pour | gestelde ontslagen in het raam van de procedure die voor collectief of |
le licenciement multiple ou collectif. | meervoudig ontslag is vastgesteld. |
CHAPITRE VI. - Disposition particulière | HOOFDSTUK VI. - Bijzondere bepaling |
Art. 11.Lorsque cette convention collective de travail n'est pas |
Art. 11.Indien deze collectieve arbeidsovereenkomst niet wordt |
prorogée, c'est le règlement de travail d'avant le 1er janvier 1999 | verlengd, is het arbeidsreglement van voor 1 januari 1999 automatisch |
qui entrera automatiquement en vigueur. | van toepassing. |
CHAPITRE VII. - Validité | HOOFDSTUK VII. - Geldigheid |
Art. 12.La présente convention collective de travail est valable du 1er |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
janvier 2001 au 31 décembre 2002 inclus. | ingang van 1 januari 2001 tot en met 31 december 2002. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 novembre 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 november 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |