Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 juillet 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes, relative aux conditions de travail, les avantages sociaux, à la promotion de l'emploi et aux initiatives de formation en faveur des groupes à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante nijverheden, betreffende de arbeidsvoorwaarden, de sociale voordelen, de bevordering van de werkgelegenheid en de initiatieven voor vorming en risicogroepen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
5 NOVEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 NOVEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 5 juillet 2001, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, |
Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes, | gesloten in het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante |
relative aux conditions de travail, les avantages sociaux, à la | nijverheden, betreffende de arbeidsvoorwaarden, de sociale voordelen, |
promotion de l'emploi et aux initiatives de formation en faveur des | de bevordering van de werkgelegenheid en de initiatieven voor vorming |
groupes à risque (1) | en risicogroepen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des scieries et | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de zagerijen en |
industries connexes; | aanverwante nijverheden; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 5 juillet 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, gesloten |
Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes, | in het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante |
relative aux conditions de travail, aux avantages sociaux, à la | nijverheden, betreffende de arbeidsvoorwaarden, de sociale voordelen, |
promotion de l'emploi, et aux initiatives de formation en faveur des | de bevordering van de werkgelegenheid en de initiatieven voor vorming |
groupes à risque. | en risicogroepen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 5 novembre 2002. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 5 november 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes | Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante nijverheden |
Convention collective de travail du 5 juillet 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 |
Conditions de travail, les avantages sociaux, à la promotion de | Arbeidsvoorwaarden, de sociale voordelen, de bevordering van de |
l'emploi, aux initiatives de formation en faveur des groupes à risque | werkgelegenheid en de initiatieven voor vorming en risicogroepen |
(Convention enregistrée le 28 septembre 2001 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 28 september 2001 onder het nummer |
59007/CO/125.02) | 59007/CO/125.02) |
CHAPITRE Ier. - Cadre juridique | HOOFDSTUK I. - Juridisch kader |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is afgesloten in |
en application de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de | toepassing van de wet van 26 juli 1996 houdende bevordering van de |
l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité (Moniteur | werkgelegenheid en preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen |
belge du 1er août 1996) et ses arrêtés d'exécution. | (Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996) en zijn |
uitvoeringsbesluiten. | |
En plus, le présent accord donne exécution à l'accord | Tevens is het de uitvoering van het interprofessioneel akkoord dat |
interprofessionnel conclu le 22 décembre 2000. | werd afgesloten op 22 december 2000. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La convention collective de travail s'applique aux employeurs |
Art. 2.De collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
ressortissant à la Sous-commission paritaire des scieries et | werkgevers die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de |
industries connexes, ainsi qu'aux ouvriers qu'ils occupent. | zagerijen en aanverwante nijverheden, alsook op de werklieden die zij |
tewerkstellen. | |
Par « ouvriers » on entend : les ouvriers masculins et féminins. | Onder « werklieden » verstaat men : de mannelijke en vrouwelijke |
CHAPITRE III. - Disposition préliminaire | arbeiders. HOOFDSTUK III. - Voorafgaande bepaling |
Art. 3.Les parties sont d'accord pour tendre vers une harmonisation |
Art. 3.De partijen gaan akkoord om naar een harmonisering te streven |
en matière de conditions de travail et de rémunération entre les | inzake de arbeids- en loonsvoorwaarden tussen de verschillende |
divers sous-secteurs ressortissant à la Commission paritaire de | subsectoren die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
l'industrie du bois, en particulier entre le secteur des scieries et | houtnijverheid, inzonderheid tussen de sector van de zagerijen en de |
le secteur du commerce du bois. | sector van de houthandel. |
CHAPITRE IV. - Pouvoir d'achat | HOOFDSTUK IV. - Koopkracht |
Art.4. Les salaires barémiques et les salaires effectivement payés | Art. 4.De baremalonen en effectief uitbetaalde lonen worden als volgt |
sont augmentés comme suit : | verhoogd : |
- au 1er janvier 2001 : indexation de 0,05 EUR; | - per 1 januari 2001 : indexatie van 0,05 EUR; |
- au 1er avril 2001 : indexation de 0,04 EUR; | - per 1 april 2001 : indexatie van 0,04 EUR; |
- au 1er juillet 2001 : 0,12 EUR (indexation comprise); | - per 1 juli 2001 : 0,12 EUR (indexatie inbegrepen); |
- au 1er octobre 2001 : indexation; | - per 1 oktober 2001 : indexatie; |
- au 1er janvier 2002 : 0,08 EUR (indexation comprise); | - per 1 januari 2002 : 0,08 EUR (indexatie inbegrepen; |
- au 1er avril 2002 : indexation; | - per 1 april 2002 : indexatie; |
- au 1er juillet 2002 : 0,08 EUR (indexation comprise). | - per 1 juli 2002 : 0,08 EUR (indexatie inbegrepen). |
Le 1er octobre 2002, les parties évalueront l'évolution des salaires | Op 1 oktober 2002 zullen de partijen de loonevolutie evalueren en |
et appliqueront éventuellement une correction sans que l'augmentation | |
salariale maximale (indexation comprise) ne puisse dépasser 0,50 EUR | eventueel een correctie toepassen zonder dat de maximale |
au cours de la durée de la convention collective de travail. | loonsverhoging (indexatie inbegrepen) gedurende de looptijd van de |
collectieve arbeidsovereenkomst 0,50 EUR mag overschrijden. | |
CHAPITRE V. - Avantages sociaux | HOOFDSTUK V. - Sociale voordelen |
Art.5. les avantages sociaux, au sein du secteur, consistent en « | Art. 5.De sociale voordelen binnen de sector bestaan uit het « |
l'avantage social », l'indemnité de formation permanente et la prime | sociaal voordeel », de vergoeding permanente vorming en de syndicale |
syndicale et l'indemnité de sécurité d'existence. | premie en de vergoeding voor bestaanszekerheid. |
a. Avantage social | a. Sociaal voordeel |
a. 1. Régime ordinaire | a. 1. Gewoon stelsel |
L'avantage social est porté à 5 p.c. à partir du 1er janvier 2001 et à | Het sociaal voordeel wordt verhoogd met 5 pct. per 1 januari 2001 en |
5,2 p.c. à partir du 1er janvier 2002 des salaires bruts sous les | tot 5,2 pct. per 1 januari 2002 van de brutolonen onder de voorwaarden |
conditions telles que prévues à la convention collective de travail du | |
9 juin 1993 relative à l'octroi d'avantages sociaux supplémentaire à | zoals bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 1993 |
betreffende de toekenning van bijkomende sociale voordelen ten laste | |
charge du Fonds de sécurité d'existence des scieries et des industries | van het Fonds voor bestaanszekerheid van de zagerijen en aanverwante |
connexes, rendue obligatoire par arrêté royal du 18 janvier 1995 | nijverheden, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van |
(Moniteur belge du 21 avril 1995). | 18 januari 1995 (Belgisch Staatsblad van 21 april 1995). |
a. 2. Nouveaux venus dans le secteur | a. 2. Nieuwkomers in de sector |
L'avantage social pour les nouveaux venus dans le secteur est porté à | Het sociaal voordeel voor nieuwkomers in de sector wordt verhoogd tot |
54,54 EUR par mois travaillé. | 54,54 EUR per gepresteerde maand. |
b. Prime syndicale | b. Syndicale premie |
La prime syndicale est portée à 116,51 EUR à partir du 1er janvier 2001. | De syndicale premie wordt vanaf 1 januari 2001 gebracht op 116,51 EUR. |
c. Formation permanente | c. Permanente vorming |
Pour encourager les ouvriers à se recycler en permanence, une | Om de arbeiders aan te moedigen zich voortdurend bij te scholen, wordt |
indemnité de 0,50 EUR leur est octroyée par jour effectivement | hen per effectief gewerkte of gelijkgestelde dag een vergoeding van |
travaillé ou assimilé. Cette indemnité est payée en même temps que | 0,50 EUR toegekend. Deze vergoeding wordt samen met het sociaal |
l'avantage social. | voordeel uitgekeerd. |
d. Sécurité d'expérience | d. Bestaanszekerheid |
L'allocation complémentaire de sécurité d'existence est portée de 3,72 | De aanvullende vergoeding voor bestaanszekerheid wordt verhoogd van |
EUR à 4,09 EUR. | 3,72 EUR naar 4,09 EUR. |
CHAPITRE VI. - Frais de transport | HOOFDSTUK VI. - Verplaatsingskosten |
Art. 6.les employeurs sont d'accord pour donner exécution à l'Accord |
Art. 6.De werkgevers gaan akkoord om vanaf 1 april 2001 uitvoering te |
interprofessionnel du 22 décembre 2000 à partir du 1er avril 2001, | geven aan het interprofessioneel akkoord van 22 december 2000, meer |
plus particulièrement en ce qui concerne le paiement des frais de | |
transport à 60 p.c. En outre, ils sont disposés à payer une indemnité | bepaald wat betreft de betaling van de verplaatsingskosten aan 60 pct. |
de 0,15 EUR pour les déplacements à vélo, et ce à partir du premier | Tevens zijn zij bereid om een vergoeding te betalen van 0,15 EUR voor |
kilomètre. | de verplaatsingen per fiets, en dit vanaf de eerste kilometer. |
CHAPITRE VII. - Emploi | HOOFDSTUK VII. - Tewerkstelling |
Art.7. Prorogation prépension à partir de 58 ans, moyennant un emploi | Art. 7.Verlenging brugpensioen vanaf 58 jaar, mits een tewerkstelling |
de 10 ans dans le secteur de l'industrie du bois. Pour ceux qui | van 10 jaar in de sector van de houtnijverheid. Voor diegenen die de |
atteignent l'âge de 58 ans et qui ne remplissent pas une des condition | leeftijd bereiken van 58 jaar en niet voldoen aan één van de gestelde |
fixée pour bénéficier de la prépension sectorielle, la demande sera | voorwaarden om te genieten van het sectoraal brugpensioen, zal, geval |
soumise, cas par cas, au comité paritaire de gestion du Fonds de | per geval, voorgelegd worden aan het paritair beheerscomité van het |
sécurité d'existence des scieries et industries connexes. | Fonds voor bestaanszekerheid voor de zagerijen en aanverwante |
nijverheden. | |
CHAPITRE VIII. - Groupes à risque et formation | HOOFDSTUK VIII. - Risicogroepen en opleiding |
Art.8. En ce qui concerne la formation et l'apprentissage des groupes | Art. 8.Inzake de vorming en opleiding van risicogroepen wordt de |
à risque, la cotisation prévue légalement, telle que fixée à l'arrêté | wettelijk voorziene bijdrage, zoals bepaald in het koninklijk besluit |
royal du 27 janvier 1997, à savoir 0,10 p.c. est versée au fonds | van 27 januari 1997, namelijk 0,10 pct., gestort in het sectoraal |
sectoriel. Les besoins concrets de la formation seront examinés et une | fonds. De concrete noden van opleiding zullen onderzocht worden en een |
activation de formation sera élaborée. En outre, il sera fait rapport | activering van de opleiding zal uitgewerkt worden. Tevens zal op |
régulièrement à la sous-commission paritaire. | regelmatige tijdstippen verslag worden uitgebracht aan het paritair subcomité. |
Les parties sont d'accord de souscrire à des projets régionaux pour | De partijen zijn akkoord om regionale werkgelegenheidsprojecten te |
l'emploi. | onderschrijven. |
CHAPITRE IX. - Avantages émanant du fonds de sécurité d'existence | HOOFDSTUK IX. - Voordelen vanuit het fonds voor bestaanszekerheid |
Art.9. Les allocations suivantes sont octroyées sans augmentation des | Art. 9.Zonder verhoging van de bijdragen worden volgende vergoedingen |
cotisations : | toegekend : |
- allocation de prépension complémentaire forfaitaire : allocation de | - aanvullende forfaitaire vergoeding brugpensioen : vergoeding van |
99,16 EUR par mois pour ceux qui sont partis en prépension à partir du | 99,16 EUR per maand voor diegenen die vanaf 1 juli 1997 in |
1er juillet 1997. Pour ceux qui sont partis en prépension avant le 1er | brugpensioen gingen. Voor diegenen die voor 1 juli 1997 in |
juillet 1997 : 106,59 EUR jusqu'à l'âge de 59 ans et 86,76 EUR à | brugpensioen zijn gegaan : 106,59 EUR tot aan de leeftijd van 59 jaar |
partir de 60 ans jusqu'à 65 ans. | en 86,76 EUR vanaf 60 jaar tot 65 jaar. |
A partir du 1er janvier 2002 les montants sont augmentés : | Vanaf 1 januari 2002 worden de bedragen verhoogd : |
- cela signifie que l'allocation complémentaire forfaitaire de | - dat betekent dat er een aanvullende forfaitaire vergoeding |
prépension de 105,11 EUR est attribuée à ceux qui sont partis en | brugpensioen van 105,11 EUR wordt toegekend aan diegene die vanaf 1 |
prépension à partir du 1er juillet 1997. Pour ceux qui sont partis en | juli 1997 in brugpensioen gingen. Voor diegene die vóór 1 juli 1997 in |
prépension avant le 1er juillet 1997 le montant s'élève à 112,30 EUR | brugpensioen gegaan zijn bedraagt het 112,30 EUR tot aan de leeftijd |
jusqu'à l'âge de 59 ans et 91,50 EUR de 60 ans à 65 ans; | van 59 jaar en 91,50 EUR vanaf 60 tot 65 jaar; |
- solidarisation de la cotisation capitative prépension pendant la | - solidariseren van de capitatieve bijdrage brugpensioen gedurende de |
durée de validité de la présente convention collective de travail; | geldigheidsduur van deze collectieve arbeidsovereenkomst; |
- allocation mensuelle forfaitaire en matière de pension anticipée : | - maandelijks forfaitaire vergoeding inzake vervroegd pensioen : |
148,74 EUR; à partir du 1er janvier 2002, ce montant est porté 157,66 | 148,74 EUR; vanaf 1 januari 2002 wordt dit bedrag verhoogd tot 157,66 |
EUR; | EUR; |
- pour ceux qui sont partis en pension anticipée ou en prépension, la | - de syndicale premie voor diegenen die vervroegd in pensioen of in |
prime syndicale est portée à 116,51 EUR par an, soit 9,71 EUR par | brugpensioen zijn gegaan wordt verhoogd tot 116,51 EUR per jaar, |
mois, à partir du 1er janvier 2002. | zijnde, 9,71 EUR per maand, vanaf 1 januari 2002. |
CHAPITRE X. - Période transitoire | HOOFDSTUK X. - Overgangsperiode |
Art. 10.Pendant la période de transition de francs belges à l'euro, à |
Art. 10.Tijdens de overgangsperiode van Belgische frank naar euro, |
savoir du 1er janvier 2001 au 31 décembre 2001, les montants | namelijk van 1 januari 2001 tot 31 december 2001 worden de |
susmentionnés seront payés en francs belges, comme prévu dans l'annexe | hogervermelde bedragen uitbetaald in Belgische frank zoals vermeld in |
de la présente convention collective de travail. | bijlage van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE XI. - Rapprochement en matière de statut entre ouvriers et employés | HOOFDSTUK XI. - Toenadering inzake het statuut arbeiders en bedienden |
Art. 11.Les employeurs sont d'accord pour appliquer la convention |
Art. 11.De werkgevers zijn akkoord om de collectieve |
collective de travail n° 75, conclue au Conseil national du travail à | arbeidsovereenkomst nr. 75, afgesloten in de Nationale Arbeidsraad toe |
partir de l'entrée en vigueur de cette convention collective de | te passen vanaf de inwerkingtreding van deze collectieve |
travail. | arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE XII. - Classification, environnement, plan de prévention, | HOOFDSTUK XII. - Classificatie, milieu, preventieplan, welzijn, stress |
bien-être, stress et problématique des chauffeurs | en problematiek chauffeurs |
Art. 12.Les parties sont disposées à discuter en un groupe de travail |
Art. 12.De partijen zijn bereid, om op basis van een zeer concrete |
des activités concernant les problèmes susmentionnés, sur la base | timing, de werkzaamheden omtrent de hogergenoemde problemen te |
d'une programmation très concrète, et à examiner une nouvelle approche | bespreken in een werkgroep en een nieuwe technische aanpak te |
technique. En outre, elles sont d'accord pour faire étudier les | onderzoeken. Tevens gaan zij akkoord om de problemen inzake stress op |
problèmes relatifs au stress au travail par le Centre technique de | het werk te laten onderzoeken door het Technisch Centrum van de |
l'industrie du bois. | Houtnijverheid. |
CHAPITRE XIII. - Divers | HOOFDSTUK XIII. - Diversen |
Art. 13.Les employeurs sont disposés à transformer la fonction de |
Art. 13.De werkgevers zijn bereid om de functie van lichte handlanger |
manoeuvre léger en non qualifié après six mois d'ancienneté. Ceci ne | na zes maanden anciënniteit om te zetten in ongeschoolde. Dit is niet |
peut pas être cumulé avec une ancienneté comme intérimaire. | cumuleerbaar met anciënniteit opgebouwd uit interimarbeid. |
CHAPITRE XIV. - Mesures régionales de l'emploi | HOOFDSTUK XIV. - Regionale tewerkstellingsmaatregelen |
Art. 14.En exécution de cette convention collective de travail, les |
Art. 14.In uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
parties signataires déclarent que les travailleurs ressortissant à la | verklaren de ondertekenende partijen dat de werknemers ressorterend |
Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes peuvent | onder het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante |
bénéficier des primes d'encouragement pour le crédit soin, le crédit | nijverheden gebruik kunnen maken van de aanmoedigingspremies voor |
formation, les fins de carrière, les entreprises en difficulté ou en | zorgkrediet, opleidingskrediet, landingsbanen, ondernemingen in |
restructuration, la diminution de carrière 1/5e, accordées par les | moeilijkheden of in herstructurering, loopbaanvermindering 1/5e, |
régions ou les communautés. | toegekend door de gewesten of de gemeenschappen. |
CHAPITRE XV. - Durée de validité et dispositions finales | HOOFDSTUK XV. - Geldigheidsduur en slotbepalingen |
Art. 15.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2001 et cesse de produire ses effets au 31 | ingang van 1 januari 2001 en treedt buiten werking op 31 december |
décembre 2002, sauf en ce qui concerne les dispositions en matière de | 2002, behalve wat betreft de bepalingen inzake brugpensioen die |
prépension qui restent en vigueur jusqu'au 30 juin 2003. Tous les | blijven gelden tot 30 juni 2003. Alle geschillen inzake de uitvoering |
litiges concernant l'exécution de la présente convention doivent être | van deze overeenkomst dienen voorgelegd te worden aan het |
soumis au bureau de conciliation. | verzoeningsbureau. |
Les parties signataires s'engagent pour la durée de la présente | De ondertekenende partijen verbinden er zich toe gedurende de looptijd |
convention collective de travail de ne pas présenter de nouvelles | van deze collectieve arbeidsovereenkomst geen nieuwe eisen te stellen |
revendications relatives au contenu de la présente convention | inzake de inhoud van dit akkoord en de sociale vrede te bewaren. |
collective de travail et à garder la paix sociale. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 novembre 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 november 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Annexe à la convention collective de travail du 5 juillet 2001 | Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 |
Les augmentations salariales prévues à l'article 4 de la présente | De loonsverhogingen, voorzien in artikel 4 van deze collectieve |
convention collective de travail sont, pendant la période transitoire | arbeidsovereenkomst worden tijdens de overgangsperiode van Belgische |
du franc belge à l'euro, à savoir entre le 1er janvier 2001 et le 31 | frank naar euro, namelijk tussen 1 januari 2001 en 31 december 2001 |
décembre 2001, payées comme suit : | als volgt uitbetaald : |
- au 1er janvier 2001 : indexation de 2,10 BEF; | - per 1 januari 2001 : indexatie van 2,10 BEF; |
- au 1er avril 2001 : indexation de 1,50 BEF; | - per 1 april 2001 : indexatie van 1,50 BEF; |
- au 1er juillet 2001 : 5 BEF (indexation comprise); | - per 1 juli 2001 : 5 BEF (indexatie inbegrepen); |
- au 1er octobre 2001 : indexation; | - per 1 oktober 2001 : indexatie; |
- au 1er janvier 2002 : 3,23 BEF (indexation comprise); | - per 1 januari 2002 : 3,23 BEF (indexatie inbegrepen); |
- au 1er avril 2002 : indexation; | - per 1 april 2002 : indexatie; |
- au 1er juillet 2002 : 3,22 BEF (indexation comprise). | - per 1 juli 2002 : 3,22 BEF (indexatie inbegrepen). |
Le 1er octobre 2002, les parties évalueront l'évolution des salaires | Op 1 oktober 2002 zullen de partijen de loonevolutie evalueren en |
eventueel een correctie toepassen zonder dat de maximale | |
et appliqueront éventuellement une correction sans que l'augmentation | loonsverhoging (indexatie inbegrepen) gedurende de looptijd van deze |
salariale maximale (indexation comprise) ne puisse dépasser 20 BEF au | collectieve arbeidsovereenkomst, 20 BEF mag overschrijden. |
cours de la durée de cette convention collective de travail. | |
Les augmentations des avantages sociaux prévus à l'article 5 : | De verhogingen van de sociale voordelen voorzien in artikel 5 : |
- a. 2. 2 200 BEF par mois presté; | - a. 2. 2 200 BEF per gepresteerde maand; |
- b. 4 700 BEF; | - b. 4 700 BEF; |
- c. 20 BEF; | - c. 20 BEF; |
- d. 165 BEF. | - d. 165 BEF. |
Les avantages émanant du fonds de sécurité d'existence tels que prévus | De voordelen vanuit het fonds voor bestaanszekerheid zoals voorzien in |
à l'article 9 : | artikel 9 : |
- allocation de prépension complémentaire forfaitaire : allocation de | - aanvullende forfaitaire vergoeding brugpensioen : vergoeding van 4 |
4 000 BEF par mois pour ceux qui sont partis en prépension à partir du | 000 BEF per maand voor diegenen die vanaf 1 juli 1997 in brugpensioen |
1er juillet 1997. Pour ceux qui sont partis en prépension avant le 1er | gingen. Voor diegenen die vóór 1 juli 1997 in brugpensioen zijn gegaan |
juillet 1997 : 4 300 BEF jusqu'à l'âge de 59 ans et 3 500 BEF à partir | : 4 300 BEF tot aan de leeftijd van 59 jaar en 3 500 BEF vanaf 60 jaar |
de 60 ans et jusqu'à 65 ans; | tot 65 jaar; |
- à partir du 1er janvier 2002 ces montants sont augmentés comme suit : | - vanaf 1 januari 2002 worden deze bedragen als volgt verhoogd : |
- 4 240 BEF; | - 4 240 BEF; |
- 4 530 BEF; | - 4 530 BEF; |
- 3 690 BEF. | - 3 690 BEF. |
- allocation mensuelle forfaitaire en matière de pension anticipée : 6 | - maandelijkse forfaitaire vergoeding inzake vervroegd pensioen : 6 |
000 BEF; | 000 BEF; |
- à partir du 1er janvier 2002 ce montant est porté à 6 360 BEF; | - vanaf 1 januari 2002 wordt dit bedrag verhoogd tot 6 360 BEF; |
- pour ceux qui sont partis en pension anticipée ou en prépension, la | - de syndicale premie voor diegenen die vervroegd in pensioen of in |
prime syndicale est portée à 4 700 BEF par an, soit 392 BEF par mois, | brugpensioen gegaan zijn wordt verhoogd tot 4 700 BEF per jaar, zijnde |
à partir du 1er janvier 2002. | 392 BEF per maand, vanaf 1 januari 2002. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 novembre 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 november 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |