| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 juin 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à la prépension | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende het brugpensioen |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 5 MARS 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 MAART 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
| collective de travail du 6 juin 2011, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011, gesloten |
| Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à la | in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende het |
| prépension (1) | brugpensioen (1) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
| Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
| bois; | 28; |
| Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de houthandel; | |
| Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 6 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011, gesloten |
| Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à la | in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende het |
| prépension. | brugpensioen. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
| l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 5 mars 2012. | Gegeven te Brussel, 5 maart 2012. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
| Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Sous-commission paritaire pour le commerce du bois | Paritair Subcomité voor de houthandel |
| Convention collective de travail du 6 juin 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011 |
| Prépension | Brugpensioen |
| (Convention enregistrée le 13 juillet 2011 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 13 juli 2011 onder het nummer |
| 104774/CO/125.03) | 104774/CO/125.03) |
| CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
| aux employeurs ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le | de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de |
| commerce du bois, ainsi qu'aux ouvriers qu'ils occupent. | houthandel, alsook op de werklieden die zij tewerkstellen. |
| Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières. | Onder "werklieden" verstaat men : de arbeiders en arbeidsters. |
| CHAPITRE II. - Cadre juridique | HOOFDSTUK II. - Juridisch kader |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
| exécution du chapitre IV du titre III de la loi du 26 juillet 1996 | uitvoering van hoofdstuk IV van titel III van de wet van 26 juli 1996 |
| relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de | tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring |
| la compétitivité et de ses arrêtés d'exécution. | van het concurrentievermogen en van zijn uitvoeringsbesluiten. |
Art. 3.Les dispositions de la présente convention collective de |
Art. 3.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst vinden |
| travail trouvent leur base juridique dans la convention collective de | hun juridische basis in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van |
| travail n° 17 du 19 décembre 1974 et la convention collective n° 96 en | 19 december 1974 en de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 96 ter |
| exécution de l'accord interprofessionnel du 22 décembre 2008, conclue | uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 22 december 2008, |
| au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling |
| d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de | van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers |
| licenciement et dans l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à | indien zij worden ontslagen en in het koninklijk besluit van 7 |
| l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension | december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen |
| conventionnelle. | in geval van conventioneel brugpensioen. |
| CHAPITRE III. - Prépension | HOOFDSTUK III. - Brugpensioen |
| Conditions d'âge et de carrière professionnelle | Leeftijds- en loopbaanvoorwaarden |
Art. 4.Pour pouvoir prétendre à la prépension, l'ouvrier doit avoir |
Art. 4.Om aanspraak te kunnen maken op het brugpensioen dient de |
| atteint l'âge de 58 ans et satisfaire à la condition de durée de | werknemer de leeftijd van 58 jaar te hebben bereikt en te voldoen aan |
| carrière professionnelle fixée par la loi. Les travailleurs ayant | de door de wet gestelde loopbaanvereiste. Werknemers die de leeftijd |
| atteint l'âge de 56 ans et qui prouvent une carrière professionnelle | van 56 jaar bereikt hebben en een beroepsloopbaan van minstens 40 jaar |
| en tant que salarié d'au moins 40 ans, peuvent également prétendre à | als loontrekkende bewijzen, kunnen eveneens aanspraak maken op het |
| la prépension, à condition de satisfaire aux conditions stipulées à la | brugpensioen mits te voldoen aan de in de collectieve |
| convention collective de travail n° 96 du Conseil national de travail | arbeidsovereenkomst nr. 96 van de Nationale Arbeidsraad van 22 |
| du 22 décembre 2008. | december 2008 gestelde voorwaarden. |
| Conditions d'octroi de l'indemnité complémentaire de prépension | Toekenningsvoorwaarde voor de bijkomende vergoeding brugpensioen |
Art. 5.Pour pouvoir prétendre à l'indemnité complémentaire mensuelle, |
Art. 5.Om aanspraak te maken op de maandelijkse bijkomende |
| octroyée par le "Fonds de sécurité d'existence pour le commerce du | vergoeding, toegekend door het "Fonds voor bestaanszekerheid van de |
| bois", le prépensionné doit satisfaire aux conditions suivantes : | houthandel", moet de bruggepensioneerde volgende voorwaarden vervullen |
| - être âgé d'au moins 56 ans au moment où leur contrat de travail | : - ten minste 56 jaar oud zijn op datum van de beëindiging van de |
| prend fin; | arbeidsovereenkomst; |
| - être licencié par un employeur visé à l'article 1er de la présente | - ontslagen zijn, behalve om dringende redenen, door een werkgever |
| convention collective de travail, sauf pour motif grave; | bedoeld onder artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst; |
| - bénéficier des allocations de chômage; | - werkloosheidsuitkeringen genieten; |
| - bénéficier du statut légal de prépensionné; | - het wettelijk statuut van bruggepensioneerde genieten; |
| - avoir cessé toute activité professionnelle non autorisée par la | - iedere door de reglementering betreffende het brugpensioen niet |
| réglementation relative à la prépension. | toegelaten beroepsactiviteit hebben stopgezet. |
| Pour les ouvriers âgés qui n'ont pas atteint l'âge de 60 ans au moment | Voor oudere werklieden die geen 60 jaar zijn op de datum van de |
| où leur contrat de travail prend fin : | beëindiging van hun arbeidsovereenkomst : |
| a) prouver une occupation d'au moins 10 ans auprès d'un ou de | a) een tewerkstelling bewijzen van minstens 10 jaar bij één of |
| plusieurs employeurs ressortissant à une des sous-commissions | meerdere werkgevers die ressorteren onder één van de paritaire |
| paritaires de la Commission paritaire de l'industrie du bois (125,01, | subcomités van het Paritair Comité voor de houtnijverheid (125.01, |
| 125.02, 125.03); | 125.02, 125.03); |
| b) avoir reçu au moins sept avantages sociaux, octroyés par un des | b) minstens zeven sociale voordelen, toegekend door één van de fondsen |
| voor bestaanszekerheid opgericht door één van de paritaire subcomités | |
| fonds de sécurité institué par une des sous-commissions paritaires de | van het Paritair Comité voor de houtnijverheid, hebben ontvangen in de |
| la Commission paritaire de l'industrie du bois, au cours des 10 années | loop van de 10 jaar die hun brugpensioen voorafgaan. |
| précédant leur entrée en prépension. | Met het sociaal voordeel wordt gelijkgesteld, de solidarisering van de |
| Est assimilé à l'avantage social, la solidarisation de l'indemnité de | vergoeding tot terugbetaling van de kosten voor mechanische |
| remboursement des frais d'outillage mécanisé octroyés par le "Fonds Forestier". | gereedschappen dat door het "Bosuitbatingsfonds" wordt uitgekeerd. |
| Montant de l'indemnité complémentaire de prépension | Bedrag van de bijkomende vergoeding |
Art. 6.L'indemnité mensuelle complémentaire forfaitaire à charge du |
Art. 6.De maandelijkse forfaitaire aanvullende vergoeding ten laste |
| "Fonds de sécurité d'existence pour le commerce du bois" est fixée à 120 EUR. | van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de houthandel" bedraagt 120 EUR. |
| L'indemnité complémentaire de prépension des ouvriers qui ont utilisé | De aanvullende vergoeding brugpensioen van de werklieden die gebruik |
| de la possibilité de diminuer leur carrière en exécution des | maakten van de mogelijkheid hun loopbaan te verminderen in uitvoering |
| conventions collectives de travail nos 77bis et 77ter, conclues au | van de collectieve arbeidsovereenkomsten nrs. 77bis en 77ter, |
| sein du Conseil national du travail, est calculée sur la base de leur | afgesloten in de Nationale Arbeidsraad, wordt berekend op basis van |
| salaire mensuel brut de référence, converti en un emploi à temps plein. | hun bruto refertemaandloon, omgerekend naar een voltijdse betrekking. |
| Pour la détermination du salaire mensuel net de référence (cotisation | Voor het bepalen van het nettorefertemaandloon (RSZ-bijdrage berekend |
| ONSS calculée sur le salaire mensuel brut de référence à 100 p.c.), il | op het bruto refertemaandloon aan 100 pct.), wordt rekening gehouden |
| est tenu compte de l'éventuel bonus à l'emploi. | met de eventuele werkbonus. |
| Si l'indemnité forfaitaire mensuelle est inférieure au montant qui | Indien de maandelijkse forfaitaire vergoeding lager ligt dan het |
| doit être payé en exécution de la convention collective de travail n° | bedrag dat moet betaald worden ingevolge de collectieve |
| 17, l'employeur doit combler la différence. | arbeidsovereenkomst nr. 17, is de werkgever verplicht het verschil bij |
| Le paiement de l'indemnité complémentaire de prépension est maintenu | te passen. De betaling van de aanvullende vergoeding brugpensioen blijft behouden |
| en cas de reprise du travail. | in geval van werkhervatting. |
Art. 7.Les cotisations (patronales) légales ainsi que les retenues |
Art. 7.De wettelijke (werkgevers)bijdragen en (werknemers)inhoudingen |
| (ouvriers) sont à charge du "Fonds de sécurité d'existence pour le | zij ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de |
| commerce du bois". | houthandel". |
| Les ouvriers affiliés à une organisation syndicale bénéficient, en | Werklieden die aangesloten zijn bij een vakbondsorganisatie genieten |
| outre, d'une prime syndicale qui s'élève à 11,25 EUR par mois et qui | bovendien van een syndicale premie van 11,25 EUR per maand. Deze |
| est payée simultanément avec l'indemnité complémentaire de prépension. | premie wordt samen met de aanvullende brugpensioenvergoeding uitbetaald. |
| CHAPITRE IV. - Procédure et dispositions générales | HOOFDSTUK IV. - Procedure en algemene bepalingen |
Art. 8.Les demandes d'octroi de l'indemnité forfaitaire de prépension |
Art. 8.De aanvragen tot toekenning van de forfaitaire |
| doivent être introduites auprès du "Fonds de sécurité d'existence pour | brugpensioenvergoeding moeten worden ingediend bij het "Fonds voor |
| le commerce du bois" à l'intervention d'une organisation syndicale | bestaanszekerheid van de houthandel" door toedoen van een |
| représentée au sein du Conseil national du travail ou directement par | werknemersorganisatie, vertegenwoordigd in de Nationale Arbeidsraad, |
| l'ouvrier. | of rechtstreeks door de werknemer. |
| Les demandes doivent être accompagnées des documents justificatifs du | De aanvragen moeten vergezeld zijn van de documenten die het recht op |
| droit à l'indemnité complémentaire de prépension. | de aanvullende brugpensioenvergoeding aantonen. |
Art. 9.Les cas particuliers qui ne peuvent être résolus conformément |
Art. 9.De bijzondere gevallen die niet kunnen geregeld worden |
| aux dispositions de la présente convention collective de travail sont | overeenkomstig de bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
| soumis, par la partie la plus diligente, au comité de gestion du | worden door de meest gerede partij voorgelegd aan het Beheerscomité |
| "Fonds de sécurité d'existence pour le commerce du bois". | van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de houthandel". |
| CHAPITRE V. - Durée de validité | HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
| le 1er juillet 2011 et cessera d'être en vigueur le 30 juin 2013. | juli 2011 en treedt buiten werking op 30 juni 2013. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2012. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart |
| La Ministre de l'Emploi, | 2012. De Minister van Werk, |
| Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |