Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents immobiliers et les travailleurs domestiques, relative à la prépension conventionnelle à partir de 56 ans (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 MARS 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 MAART 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 23 juin 2011, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011, |
Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents | gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de |
immobiliers et les travailleurs domestiques, relative à la prépension | vastgoedmakelaars en de dienstboden, betreffende het conventioneel |
conventionnelle à partir de 56 ans (carrière longue) (1) | brugpensioen vanaf 56 jaar (lange loopbaan) (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het beheer van |
les agents immobiliers et les travailleurs domestiques; | gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 23 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011, gesloten |
Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents | in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de |
immobiliers et les travailleurs domestiques, relative à la prépension | vastgoedmakelaars en de dienstboden, betreffende het conventioneel |
conventionnelle à partir de 56 ans (carrière longue). | brugpensioen vanaf 56 jaar (lange loopbaan). |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 mars 2012. | Gegeven te Brussel, 5 maart 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
M. DE CONINCK | M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents | Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en |
immobiliers et les travailleurs domestiques | de dienstboden |
Convention collective de travail du 23 juin 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011 |
Prépension conventionnelle à partir de 56 ans (carrière longue) | Conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar (lange loopbaan) |
(Convention enregistrée le 27 juillet 2011 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 27 juli 2011 onder het nummer |
104860/CO/323) | 104860/CO/323) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises relevant de la | de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die tot de |
compétence de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les | bevoegdheid behoren van het Paritair Comité voor het beheer van |
agents immobiliers et les travailleurs domestiques. | gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst moet |
entend par "travailleurs" : les employés, les ouvriers et les | worden verstaan onder "werknemers" : de bedienden, de arbeiders en de |
concierges, masculins et féminins, tels que définis aux articles 3, 5 | conciërges, zowel mannen als vrouwen, zoals gedefinieerd in artikelen |
et 7 de la convention collective de travail du 24 septembre 2007, | 3, 5 en 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september |
relative à la classification professionnelle et aux salaires, modifiée | 2007, betreffende de beroepsindeling en de lonen, gewijzigd door de |
par la convention collective de travail du 8 octobre 2009, conclue au | collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2009, afgesloten binnen |
sein de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les | het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars |
agents immobiliers et les travailleurs domestiques, à l'exclusion du | en de dienstboden, met uitsluiting van het huispersoneel, zoals |
personnel domestique, tel que défini à l'article 8 de la même | gedefinieerd in artikel 8 van dezelfde collectieve |
convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE II. - Conditions | HOOFDSTUK II. - Voorwaarden |
Art. 2.Compte tenu des dispositions de la convention collective de |
Art. 2.Rekening houdend met de bepalingen van collectieve |
travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du Conseil national | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten in de |
du travail et de la loi du 12 avril 2011 (articles 45, 46, 49, 50 et | Nationale Arbeidsraad en van de wet van 12 april 2011 (artikelen 45, |
55) modifiant la loi du 1er février 2011 portant la prolongation de | 46, 49, 50 en 55) houdende aanpassingen van de wet van 1 februari 2011 |
mesures de crise et l'exécution de l'accord interprofessionnel, et | houdende verlenging van de crisismaatregelen en uitvoering van het |
exécutant le compromis du Gouvernement relatif au projet d'accord | interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van het compromis van de |
Regering met betrekking tot het ontwerp van interprofessioneel akkoord | |
interprofessionnel et de l'arrêté royal du 3 mai 2007 (article 3, § 1er), | en van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 (artikel 3, § 1), wordt |
la prépension est accordée dans tous les cas de licenciement, sauf | het brugpensioen toegestaan in alle gevallen van ontslag, behalve om |
pour motif grave, d'un travailleur ayant atteint l'âge de 56 ans et | dringende reden, van een werknemer die de leeftijdsgrens van 56 jaar |
répondant à la condition suivante : | bereikt heeft en die aan de volgende voorwaarde voldoet : |
- se prévaloir d'un passé professionnel d'au moins 40 ans en tant que | - het bewijs kunnen leveren dat hij een beroepsverleden van tenminste |
travailleur salarié et prouver qu'il a effectué, avant l'âge de 17 | 40 jaar als loontrekkende heeft en dat vóór de leeftijd van 17 jaar |
ans, pendant au moins 78 jours, des prestations de travail pour | gedurende tenminste 78 dagen arbeidsprestaties zijn geleverd waarvoor |
lesquelles des cotisations de sécurité sociale ont été payées, avec | socialezekerheidsbijdragen zijn betaald met volledige onderwerping aan |
assujettissement complet à la sécurité sociale, ou au moins 78 jours | de sociale zekerheid of ten minste 78 dagen arbeidsprestaties zijn |
de prestations de travail dans le cadre de l'apprentissage qui se | geleverd in het kader van het leerlingenwezen welke zich situeren vóór |
situent avant le 1er septembre 1983. | 1 september 1983. |
La date à prendre en considération pour déterminer l'âge et les | De datum die in acht moet worden genomen om de leeftijd en de |
conditions relatives à l'ancienneté est celle à laquelle le contrat de | anciënniteitsvoorwaarden te bepalen is deze waarop de |
travail prend effectivement fin. | arbeidsovereenkomst effectief verstrijkt. |
CHAPITRE III. - Indemnité | HOOFDSTUK III. - Vergoeding |
Art. 3.L'indemnité complémentaire est à charge de l'employeur. |
Art. 3.De vergoeding is ten laste van de werkgever. De werkgever kan |
Celui-ci peut introduire une demande de remboursement auprès du "Fonds | een aanvraag tot terugbetaling indienen bij het "Waarborg- en Sociaal |
social et de garantie pour le secteur immobilier", ci-après nommé le | Fonds voor de vastgoedsector", hierna het fonds genaamd, mits de |
fonds, à condition que le travailleur licencié puisse justifier de 5 | ontslagen werknemer een ononderbroken anciënniteit van 5 jaar in de |
ans d'activités consécutives dans le secteur au moment du | sector telt op het ogenblik van het ontslag. De aanvragen moeten aan |
licenciement. Les demandes doivent être adressées au fonds et les | het fonds gericht worden en de modaliteiten worden bepaald door de |
modalités sont déterminées par le conseil d'administration du fonds. | raad van bestuur van het fonds. |
CHAPITRE IV. - Dispositions générales | HOOFDSTUK IV. - Algemene bepalingen |
Art. 4.Pour les points qui ne sont pas réglés par la présente |
Art. 4.Voor de punten die niet door deze overeenkomst geregeld zijn, |
convention et entre autres pour les conditions de calcul, la procédure | onder andere wat de berekeningsvoorwaarden, de procedure en de |
et les modalités de paiement de l'indemnité complémentaire, les | betalingsmodaliteiten van de aanvullende vergoeding betreft, zijn de |
dispositions de la convention collective de travail n° 17 précitée | bepalingen van de bovenvermelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
s'appliquent, sans préjudice de dispositions plus favorables prévues | 17, van toepassing, onverminderd gunstiger bepalingen vastgesteld in |
dans une convention collective de travail conclue au niveau du secteur | een op sector- en/of op ondernemingsniveau gesloten collectieve |
et/ou de l'entreprise. | arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE V. - Validité | HOOFDSTUK V. - Geldigheid |
Art. 5.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
une durée déterminée. | bepaalde duur. |
Elle entre en vigueur le 1er janvier 2012 et cesse d'être en vigueur | Zij treedt in werking op 1 januari 2012 en houdt op van kracht te zijn |
le 31 décembre 2012. | op 31 december 2012. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2012. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart |
La Ministre de l'Emploi, | 2012. De Minister van Werk, |
M. DE CONINCK | M. DE CONINCK |